Deutsch
von Josef Maria von der Ewigen Weisheit
Zu
sagen von Nut, der brillanten großen Göttin: Das ist mein Sohn,
mein Erstgeborener, Öffner meiner Gebärmutter;
Das
ist mein Geliebter, mit dem ich zufrieden bin.
Zu
sagen vom Erdgott Geb: Das ist mein Sohn, der Mensch, der meinen
Körper fortpflanzt.
Zu
sagen von Nut, der großen Göttin, die im unteren Haus ist: Das ist
mein Sohn, mein Geliebter,
Mein
ältester Sohn, der auf dem Thron des Geb sitzt, mit dem er zufrieden
ist,
Dem
gab er sein Erbe in der Gegenwart der Großen Neunheit.
Alle
Götter sind voll Jubel; sie sagen: Wie schön ist er, mit dem sein
Vater Geb zufrieden ist!
Zu
sagen von der Mutter: Du, ich habe deine Schwester Isis dir gegeben,
Dass
sie dich ergreife, dass sie dein Herz dir gebe, die zu deinem Körper
gehört.
Zu
sagen von der Mutter: Du, ich habe deine Schwester Nephthys dir
gegeben,
Dass
sie dich ergreife, dass sie dein Herz dir gebe, die zu deinem Körper
gehört.
Zu
sagen von Nut-Nekhbet, der großen Göttin: Das ist mein Geliebter,
mein Sohn;
Ich
habe ihm den Horizont gegeben, damit er über sie wie Harachte
mächtig sei.
Alle
Götter sagen: Es ist eine Tatsache, dass dein Freund unter deinen
Kindern ist,
Du,
dem ein Dienst von Höflingen geleistet wird für immer.
Zu
sagen von Nut, der großen Göttin, die innerhalb des eingekreisten
Hauses lebt: Das ist mein Sohn, von meinem Herzen.
Ich
habe ihm die Geister gegeben, dass er Chef über sie ist, wie Horus,
der Chef der Geister.
Alle
Götter sagen zur Mutter:
Dein
Vater Shu weiß, dass du deinen Sohn liebst, mehr als deine Mutter
Tefnut.
Er
lebt, der König von Ober- und Unterägypten, geliebt von Re, er lebt
für immer.
Horus,
das Leben, geliebt von den beiden Ländern, du, König von Ober- und
Unterägypten, du, von den beiden Göttinnen körperlich geliebt, du,
Herr von Ombos.
Erbe
des Geb, den er liebt, du, geliebt von allen Göttern, du, gegeben
ward dir Leben, Ausdauer, Freude, Gesundheit, Glück, wie Re.
Horus
lebt, es lebt die Erscheinung des Königs von Ober- und Unterägypten,
Des
Landes beide Göttinnen leben, ihre Erscheinung lebt,
Des
Landes beide Herren von Ombos,
Osiris,
Herr des Reiches,
Der
geliebte Sohn des Geb, du,
Sohn
der Nut, Öffner ihrer Gebärmutter, du,
Ausgestattet
mit Leben, Ausdauer, Freude, Gesundheit, wie Re, ewig.
Zu
sagen von der Mutter: Ich vereinige mit diesem Körper deine
Schönheit und diese Seele, voll Leben, Ausdauer, Freude, Gesundheit,
Von
Horus, der göttlichen Erscheinung, dem König von Ober- und
Unterägypten, des Landes beide Göttinnen, ihre göttliche
Erscheinung,
Mächtiger
Herr von Ombos, du, lebe ewig.
Zu
sagen: Ich gebe dir deinen Kopf; ich befestigen deinen Kopf und deine
Knochen.
Zu
sagen: Ich gebe ihm die Augen, dass er zufrieden sein kann, Opfer von
Speisen und Getränken.
Zu
sagen: Geb hat dir deine Augen gegeben, damit du zufrieden sein
kannst.
Auge
des Horus. Ein Glas Wasser.
Zu
sagen: Thot hat ihm seinen Kopf gegeben. Ein Krug mit Wasser.
Zu
sagen: Er hat ihn verursacht und ihm alles gebracht. Ein Schluck
Wasser.
Zu
sagen: O du, ich bin auf der Suche nach dir; ich bin Horus.
Ich
habe deinen Mund geformt. Ich bin dein Sohn, dein Geliebter. Ich habe
deinen Mund geöffnet.
Er
ist der Verteidiger seiner Mutter, wenn sie um ihn weint, der
Verteidiger von ihr, die mit ihm vereint ist.
Wie
gut ist die Form deines Mundes, nachdem ich deinen Mund deinen
Knochen angepasst habe!
Zu
sagen viermal: Osiris, ich öffne deinen Mund mit dem Oberschenkel,
dem Auge des Horus. Ein Oberschenkel.
Zu
sagen: Wie gut ist die Form deines Mundes. Ich habe deinen Mund
deinen Knochen angepasst!
Ich
öffne deinen Mund; ich öffne deine Augen, o du.
Ich
öffne deinen Mund mit dem Haken aus Kupfer, der den Mund der Götter
öffnet.
Horus
öffnet den Mund dieses Mnschen; Horus öffnet den Mund dieses
Menschen.
Horus
hat ihn geöffnet, den Mund dieses Menschen; Horus hat den Mund
geöffnet
Mit
diesem Haken, womit er den Mund seines Vaters öffnete; mit diesem
Haken, womit er öffnete den Mund des Osiris;
Mit
dem Kupfer, dem Haken aus Kupfer, der den Mund der Götter öffnet.
Er
öffnet den Mund von ihm damit, dass er gehen kann,
Dass
er vor der Großen Neunheit im Hause des Fürsten sprechen kann, die
in Heliopolis ist,
Dass
er die Krone tragen kann, mit Horus, dem Herrn der Menschen.
Zu
sagen: Osiris, ich bringe dir deine Seele, die du lieb hast. Ich
öffne deinen Mund.
Osiris,
jage alle diejenigen fort, die ihn hassen, der bösartig über seinen
Namen sprechen.
Thot,
geh, entführe ihn, der den Osiris verletzt hat. Bring ihn weg, der
übel über den Namen des Menschen spricht.
Hol
ihn in deine Hand. Vier mal sagen: Sie trennen sich nicht von ihm.
Achte
darauf, dass du nicht von ihm getrennt wirst. Eine Libation.
Zu
sagen: Thot, eile, um den Feind dieses Menschen zu verjagen.
Er,
der mit seinem Geist geht: Horus geht mit seinem Geist; Seth geht mit
seinem Geist;
Thot
geht mit seinem Geist; Gott geht mit seinem Geist; Osiris geht mit
seinem Geist;
Du
kommst auch mit deinem Geist.
O
du, die Hände deines Geistes sind vor dir; o du, die Hände deines
Geistes sind hinter dir;
O
du, die Füße deines Geistes sind vor dir; o du, die Füße deines
Geistes sind hinter dir.
Osiris,
du, ich habe dir das Auge des Horus gegeben, so dass dein Gesicht
damit ausgestattet wird.
Lass
den Geruch des Auges des Horus zu dir halten. Vier mal zu sagen:
Feuer und Weihrauch.
Horus,
der in Osiris ist, er gibt dir das Auge des Horus, denn du bist wie
das Auge des Horus, du bist von seinem Geruch erfüllt.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, rüste dich mit seinem
Geruch aus.
Osiris,
du, Horus hat dir sein Auge gegeben, dass du dein Gesicht damit
ausstatten mögest. Ein Qualm aus Weihrauch.
Zu
sagen: O du, ich komme, ich habe dir das Auge des Horus gebracht,
Dass
du dein Gesicht damit ausrüstest, dass er dich reinigen kann, dass
sein Geruch zu dir kommen kann.
Der
Geruch des Auge des Horus ist für dich; er treibt deinen Schweiß
aus.
Er
verteidigt dich gegen die Gewalt des Armes von Seth.
O
du, das Auge des Horus ist angenehm für dich; es ist gesund für
dich. Das Auge von Horus ist gesund; du bist gesund. Drei Schalen
voll Weihrauch.
Zu
sagen: Horus, Bewohner in Osiris, stattete dich mit dem Auge des
Horus aus; nimm es dir.
Zu
sagen: Osiris, du, Horus hat dich mit seinem Auge vollständig
erfüllt.
Das
ist dein kühles Wasser, Osiris; dies ist dein kühles Wasser, o du,
der du weiter von deinem Sohn fortgingst, der weiter von Horus
fortging.
Ich
bin gekommen; ich habe dir das Auge des Horus gebracht, dass dein
Herz damit erneuert werden kann. Ich habe es dir gebracht. Es ist
unter deinen Sohlen.
Nimm
an dich selbst den Ausstrom des Schweißes, der weiter von dir
ausgeht; dein Herz wird dabei nicht müde werden.
Zu
sagen viermal, wenn du gerechtfertigt bist: Libation; zwei Schalen
voll Natron.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir deine Libation, die dir von Horus
angeboten wird,
In
deinem Namen: Wer von dem Katarakt kommen wird; nimm dir das
Ausströmen des Schweißes, der weiter von dir ausgeht.
Horus
hat mich für dich die Götter an jedem Ort, zu dem du gehst, bereit
gemacht.
Horus
hat mich für die Kinder des Horus bereit gemacht, die selbst den Ort
verlassen hat, wo du ertrunken bist.
Osiris,
du, nimm dir dein Natron, dass du sein Göttliches segnest.
Die
Mutter hat dich als Gott zu deinem Feind gebracht, trotz ihm, in
deinem Namen eines Gottes.
Horus
erkennt dich, denn du bist in deinem Namen den Jungen wie
Frischwasser.
Smin
öffnet deinen Mund. Eine Schale voll Natron.
O
du, du sollst seinen Geschmack vor der Kapelle schmecken. Eine Schale
voll Natron.
Das,
was Horus ausspuckt, ist Smin. Eine Schale voll Natron.
Das,
was Seth ausspuckt, ist Smin. Eine Schale voll Natron.
Das,
was die beiden harmonischen Götter ausspucken, ist Smin. Eine Schale
voll Natron.
Zu
sagen viermal: Du hast dich mit Natron gereinigt, zusammen mit Horus
und dem Verfolger des Horus. Fünf Schalen voll Natron aus Nekheb in
Oberägypten.
Du
purifizierst dich selbst; Horus entschlackt dich. Eine Schale voll
Natron. Du purifizierst dich selbst; Seth entschlackt dich. Eine
Schale voll Natron.
Du
purifizierst dich selbst; Thot entschlackt dich. Eine Schale voll
Natron. Du purifizierst dich selbst; Gott entschlackt dich. Eine
Schale voll Natron.
Du
purifizierst dich, du, der du unter ihnen bist. Eine Schale voll
Natron.
Dein
Mund ist der Mund eines saugenden Kalbs am Tag seiner Geburt.
Fünf
Schalen voll Natron des Nordens, aus dem Wadi Natrun.
Du
purifizierst dich selbst; Horus entschlackt dich. Du purifizierst
dich selbst; Seth entschlackt dich. Du purifizierst dich selbst; Thot
entschlackt dich.
Du
purifizierst dich selbst; Gott entschlackt dich. Du purifizierst dich
selbst; dein Geist entschlackt dich. Du purifizierst dich selbst;
dein Gott entschlackt dich.
Du
auch purifizierst dich selbst; du bist es, der du unter deinen
Brüdern bist, den Göttern.
Dein
Natron ist auf deinem Munde; du purifizierst deine Knochen, und alle
Götter statten dich mit dem aus, was dir gehört.
Osiris,
ich habe dir das Auge des Horus gegeben, dein Gesicht damit
auszustatten; halte es fest.
Eine
Schale voll Natron.
O
du, schließ nun deine beiden Backen, die geteilt wurden. Das
Instrument oder Brot.
Osiris,
du, ich öffne deinen Mund. Ein heiliges Kupfer-Instrument von Süden
und Norden.
Du,
nimm das Auge des Horus zu dir, mit dem Horus geht; er bringt es dir;
er steckte es in deinen Mund.
Drei
Schalen voll Weihrauch des Südens; drei Schalen voll Weihrauch des
Nordens.
O
du, nimm dir selbst das Sik des Osiris.
Nimm
die Spitze der körperlichen Brust des Horus; nimm sie in deinen
Mund. Ein Krug Milch oder ein Krug feine Milch.
Nimm
die Brust deiner Schwester Isis, die dich bewahrt, nimm diese Brust
in deinen Mund. Ein leeres Glas.
Nimm
die beiden Augen des Horus, das schwarze und das weiße; nimm sie in
dein Gesicht auf, dass sie dein Gesicht erleuchten.
Ein
weißes Glas, ein schwarzes Glas, zum Tragen. Der Mensch hat weiße
Steine und schwarz Steine und Gläser, das rechte Auge und das linke
Auge.
Die
Sonne im Himmel ist dir gnädig; mögen die beiden Herren dir gnädig
sein.
Möge
die Nacht dir günstig sein; mögen die beiden Damen dir günstig
sein.
Das
Opfer, das dir dargebracht wird, ist ein Opfer, das du siehst, ein
Opfer, das du hörst.
Ein
Opfer ist vor dir, ein Opfer ist hinter dir, ein Opfer ist bei dir.
Ein Feigen-Kuchen.
Osiris,
du, nimm die weißen Zähne von Horus, deinen Mund auszustatten. Fünf
weiße Kuchen.
Zu
sagen viermal: Ein königliches Opfer an deinen Geist, Osiris, du,
nimm das Auge des Horus.
Es
ist dein Kuchen; iss. Ein Kuchen-Opfer, ein Feigen-Kuchen.
Osiris,
du, nimm dir das Auge des Horus, der von Seth frei ist, und nimm
seinen Mund,
Damit
sollst du deinen Mund öffnen. Wein; ein weißer Stein und Glas.
Osiris,
du, öffne deinen Mund mit dem, von dem du voll bist. Wein; ein
schwarzer Stein und Glas.
Osiris,
du, nimm dir die Flüssigkeit, die hervorgeht aus dir. Bier; ein
schwarzer Stein und eine Schüssel.
Re
betest du an; er ist in den Himmeln, den du anbetest. Du, dem Herrn
gehören alle Dinge.
Deinem
Körper gehören alle Dinge; deinem Geist gehören alle Dinge; Gottes
Körper gehören alle Dinge.
Erhebe
vor seinem Gesicht einen herrlichen Opfertisch.
Du,
nimm das Auge des Horus, das du abtastest. Ein Brotlaib.
Die
Dunkelheit ist erhöht. Ein Feigen-Kuchen.
Du,
nimm das Auge des Horus, das du umarmen sollst. Ein Stück Fleisch.
Du,
nimm das Auge des Horus, dem Seth abgerungen, das von dir genommen
wurde, mit dem du deinen Mund öffnest.
Ein
weißer Stein, eine Schüssel und Wein.
Du,
nimm die Flüssigkeit zu dir, die von Osiris ausgeht. Ein schwarzer
Stein, eine Schüssel und Bier.
Du,
nimm das Auge des Horus, das von dir genommen wurde; es ist nicht
fern von dir. Eine Kupfer-Schüssel und Bier.
Du,
nimm das Auge des Horus; rüste dich mit ihm aus. Eine Schüssel mit
Bier.
Zu
sagen: Ich bringe zwei Augen von Horus. Ein Bogen.
Zu
sagen: Fort vom Ort, an dem sie fielen. Ein Kupfer-Meer.
Zu
sagen: Nimm dir, was ich dir gebe. Eine Bogensehne.
Zu
sagen: Er warf sie auf den Boden. Eine Peitsche.
Zu
sagen: Osiris, du, ich bringe dir zwei Augen von Horus. Ein Bogen.
Zu
sagen: Ich gab dir alles. Ein Bogen.
Zu
sagen: Ich habe dir gegeben das Herz von Seth.
Zu
sagen: Osiris bist du, ich bringe dir die beiden Augen des Horus,
deine Freuden.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge von Horus, es schützt dich; lass es
nicht aufhören zu sein.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, wie es ihm zurückgegeben
wurde.
Trockene
Frucht, von Horus.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; schütze es, denn es
wurde ihm wieder gegeben. Ein Schwanz.
Zu
sagen: Osiris, du, ein Auge von Horus nimm. Ein Schwanz.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das ihm von Seth genommen
wurde, der hatte es geraubt. Ein Schwanz.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das von Geb bewacht wird.
Ein Steinblock.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das Seth selbst genossen
hat.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus. das er sah Seite an Seite
mit Seth. Ein Dolch.
Zu
sagen: Osiris, du, das Auge des Horus nimm zu dir, das ihm von Seth
genommen wurde, der hatte es geraubt. Ein Schwanz.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, und die Salbe für ihn.
Ein schönes Kleidungsstück.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; seines, wie es in seiner
Weisheit sieht. Ein schönes Kleid.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das ihm von Seth genommen
wurde, der hatte es geraubt. Ein Schwanz.
Zu
sagen: Osiris, du, ich habe ihn dir gegeben; nimm ihn, umhülle sein
Herz in dir. Ein königliches Gewand aus feinsten Stoffen.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm den Oberschenkel, von Seth dem Horus
herausgerissen. Ein königliches Gewand aus feinsten Stoffen.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir selbst das Wasser im Auge des Horus. Sie
trennen dich nicht von ihm. Eine Keule.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, dessen Wasser Thot
gesehen. Ein schönes Kleid; eine Keule; ein Schwert.
Zu
sagen: Osiris, du, tritt zu deinem Sohn Horus;
Setzte
ihn in deinen Körper. Eine Eichenkeule; eine Buchenkeule.
Zu
sagen: Osiris, du, mach dich über ihn groß.
Zu
sagen: Siehe, nimm es dir selbst. Eine Keule.
Zu
sagen: Osiris, du, den du lieb hast, das ist Horus. Eine Keule.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus. Eine Keule von Ebenholz.
Zu
sagen: Osiris, du, lege das Wasser auf dich, fass es mit deiner Hand,
das heilige Wasser. Eine Keule.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Wasser auf dich, das im Auge des Horus
ist, o du.
Zu
sagen: Fülle deine Hand mit einer Keule; statte dich mit einer Keule
aus.
Zu
sagen: Es ist dir, wie Gott sich rüstet; trenne dich nicht von ihm,
dass er dich schützen kann; trenne dich nicht von ihm.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir selbst den Finger von Seth, den das weiße
Auge des Horus führt. Eine Keule.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, dass es auf dem Finger
von Seth glänzen kann. Ein Zepter.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir selbst seine Hand, die Hand deines
Feindes. Ein Zepter.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Zepter in deine Hand. Ein Zepter.
Zu
sagen: Osiris, du, der du streitbar bist, du bist gegen seine zwei
Finger mächtig. Ein Becher.
Zu
sagen: Osiris, du lebst, du lebst!
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, geschützt von seinen
Söhnen. Eine Peitsche.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir selbst die Hand, dass er dir etwas geben
kann. Ein Zepter.
Zu
sagen: Thot, bring etwas. Eine Waffe.
Zu
sagen: Thot, bring etwas. Eine heilige Verzierung.
Zu
sagen: Habe ich es dir nicht gegeben? Nimm es auf dich selbst als
dein Eigentum. Eine Peitsche.
Zu
sagen: Du gehörst zu ihm. Zu sagen: Osiris, du, ergreife es für
dich selbst; eile zu Osiris. Eine heilige Waffe.
Zu
sagen: Rede mit Geb, o Thot, bringe ihm den Bogen. Eine Waffe.
Dieser
Bogen, in Gegenwart des Menschen, der Bogen des Menschen. Eine Waffe.
Osiris,
du, ich fülle dein Auge für dich mit Salbe. Zu sagen viermal.
Heiliges Öl.
Osiris,
du, nimm das flüssige Opfer! Heiliges Öl.
Osiris,
du, nimm das Auge des Horus, aufgrund desser er bestraft wurde.
Heiliges Öl.
Osiris,
du, nimm das Auge des Horus, das mit ihm verbunden ist. Heiliges Öl.
Osiris,
du, nimm das Auge des Horus, mit dem er gebracht wurde und trug die
Götter. Heiliges Öl.
Öl,
Öl, entstanden, offen, o du; o du, der auf der Stirn des Horus
entstanden bist, offen bist du.
Du,
der auf der Stirn des Horus bist, setze dich auf die Stirn des
Menschen.
Lass
ihn mit dir süß sein; verherrliche ihn mit dir selbst.
Gib
ihm die Macht über seinen Körper; lege seine Furcht in die Augen
aller Geister.
Wer
will ihn schauen? Jeder, der seinen Namen durch dich hören soll.
Osiris,
du, ich bringe dir das Auge des Horus, das er von deiner Stirn nahm.
Bringe
ein Opfer vor seinem Angesicht.
Zu
sagen viermal: Osiris, du, verbinde du das Auge von Horus in deinem
Gesicht.
Zwei
Säcke mit grüner Kosmetik.
Zu
sagen: Horus, der in Osiris ist, nimm das gesunde Auge des Horus.
Horus,
der in Osiris ist, verbinde es in deinem Gesicht.
Verbunden
hat Horus sein gesundes Auge im Gesicht.
O
Mensch, ich schließe für dich deine gesunden Augen, dein Gesicht,
damit du mit ihnen zu sehen beginnst.
Erwache
in Frieden, wie Gott erwacht in Frieden, wie Gott in Frieden
aufwacht,
Wie
das Auge des Horus in Buto aufwacht in Frieden, wie das Auge des
Horus, das in den Häusern der unterägyptischen Krone aufwacht in
Frieden,
Das
Auge, das die Weber webten, das Auge, das für den Wagen des
Vorsitzenden geplant war.
Sei
Ursache du, o Auge, die beiden Länder zum Menschen zu bringen, wie
sie sich verbeugen vor Horus,
Weil
die beiden Länder den Menschen fürchten, da sie Seth fürchten.
Setze
dich vor den Menschen, wie sein Gott; öffne du seinen Weg vor den
Geistern,
Dass
er stehen kann vor den Geistern wie Anubis, der erste Bewohner des
Westens.
Zu
sagen viermal: Vorwärts, vorwärts zu Osiris. Zwei Rollen Leinen.
Zu
sagen: Es ist Thot, der sich hier selbst mit sich bringt. Er kommt
hervor, mit dem Auge des Horus. Eine Opfertisch, um ein Totenopfer
darzubringen.
Zu
sagen: Das Auge von Horus ist ihm gegeben. Er ist zufrieden. O komm
mit dem Königsopfer!
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus. Er war zufrieden mit ihm.
Das Königsopfer, zweimal dargebracht.
Lege
dich den Boden unter dem Opfertisch.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; er ist mit ihm zufrieden.
Zwei Opfer der breiten Halle.
Zu
sagen: Lass es zu dir zurückkehren; in Stille sitze. Ein königliches
Totenopfer.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; vereinige sie mit deinem
Munde. Nahrung. Ein Laib Brot; ein Krug Bier.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; kümmere dich, damit er
sie mit Füßen treten kann. Ein Sesam-Brot.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das ihn einschüchtert.
Ein Brot-Laib.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; was es davon gegessen
hat, ist wenig. Ein Becher von herbem Bier.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das erlöschte. Ein
Becher Weizen-Bier.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, steck es in dein Gesicht.
Hochzuheben ein Brot, ein Krug Bier.
Hochzuheben
vor seinem Gesicht. Zu sagen: Hebe dein Gesicht, Osiris; erhebe dein
Gesicht, o Mensch, dessen Geist sich beeilt.
Erhebe
dein Angesicht, Mensch, sei mächtig, sei scharf,
Dass
du sehen mögest, die von fern her zu dir kommt. Lobe sie; an ihr
sollst du teilhaben.
Bade
dich, Mensch; tu deinen Mund auf für das Auge des Horus.
Beschwöre
deine Ka-Seele, wie Osiris, dass der Geist dich vor allem Zorn der
Toten schütze.
Mensch,
erhalte dein Brot, auch das Auge des Horus. Um ein Opfer auf dem
Boden vor ihm deponieren.
Um
Nahrung zu geben für das Opfer; das Opfer: Ein Laib Brot, ein Krug
Bier.
Zu
sagen: O Osiris, du, nimm das Auge des Horus, auf dass du leben
mögest. Ein Feigen-Kuchen.
Zu
sagen: Erquicke dich mit der Flüssigkeit, die aus von dir ausgeht.
Ein Becher Bier.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, ein Fleischstücl. Ein
Fleischstück.
Gelegt
in die linke Hand.
Zu
sagen: Osiris, du, das Auge von Horus ist das, was er von Seth
gefordert hat.
Zu
sagen: Osiris, du, Horus hat sein Auge dir in deine Hand gegeben.
Zu
sagen: Osiris, o du, ich gebe dir das Auge des Horus; gib mir deine
Hand, dass ich es dir geben kann.
Gelegt
in seine linke Hand.
Zu
sagen: Osiris, der Mensch, hat ein wenig gekämpft; aber ich habe
dich lieb; ich habe mich gerächt für dich!
Zu
sagen: Osiris, du, der ich dich zu rächen kommen werde;
beschlagnahme das Auge des Horus.
Zu
sagen: Ich bin Horus, o Osiris, du Mensch.
Gib
mir deine Hand.
Platziert
in der linken Hand.
Zu
sagen: Osiris, Mensch, Horus liebt dich.
Zu
sagen: Wer lebt, wer lebt, der lebt das Leben.
Zu
sagen: Er schüchtert dich ein, aber kümmert sich um dich, damit du
nicht nachgeben musst; fülle dich mit ihm, Osiris, du Mensch.
Zu
sagen: Mensch, ich bin gekommen, um dich aus der Enge zu befreien.
Zu
sagen: O Mensch, ich bin dein Sohn; ich bin Horus.
Ich
bin gekommen; ich habe dir die beiden leiblichen Augen von Horus
gebracht.
Nimm
sie; vereinige sie mit dir.
Ich
habe sie für dich gesammelt; och habe sie für dich vereint, sie
sind ganz und heil.
Mensch.
Nenn mir deine Feinde, dass ich dich rächen kann.
[O
Mensch, ich bringe dir die beiden Augen von Horus, der sein Herz froh
macht.
Zu
sagen: Osiris, du, vereinige das Wasser mit dir selbst, das in ihm
ist, in dem Auge.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Tassen Wasser.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, der seinen Mund reinigt.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Töpfe voll Natron.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; vereinige es mit deinem
Mund.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Nahrung: Ein Laib Brot, ein Krug Bier.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das Seth mit Füßen
getreten hat.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Ein oder zwei Brote.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, Seth hat ihn
einschüchtert.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Ein Brot-Laib.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm es auf dich.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Brote.
Zu
sagen: Osiris, du, ich bringe es dir, was dir geziemt.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Brote.
Zu
sagen: Osiris, du, ich habe an Ort und Stelle dein Auge.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Brote.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus. Verhindere ihn, Horus,
weil er voll vom Leiden.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Kuchen.
Zu
sagen: Osiris, du, deinen Kopf erhebe!
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Brote.
Zu
sagen: Osiris, du, dein Auge nimm; ergreife es oder nimm es dir.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Brote.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das er geschluckt hat.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Kuchen-Körbe.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, komm, denn es ist zu
respektieren.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Kuchen-Körbe.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das Seth eingeschüchtert
hat.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Brote.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das du in deinen Mund
nehmen sollst.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Kuchen von Norden.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; es ist dein Kuchen; iss.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Feigen-Kuchen.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das ihn einschüchtert.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Körbe voll Brot.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm seine Zähne, weiß, voll schönem Klang.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Bündel von Knoblauch.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dies Stück Fleisch, das Auge des Horus.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Ein Stück Fleisch.
Zu
sagen: Osiris, du, tanze vor Freude, Geb ist nicht böse, sei sein
legitimer Erbe.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Ein Stück Fleisch.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, du sollst in seiner
Umarmung liegen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Ein Schenkel von frischem Fleisch.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Ein Schenkel von frischem Fleisch.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir selbst die, die Rebellen gegen dich sind.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Vier Rippen Fleisch.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir selbst die Feinde.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Ein Topf mit Braten, eine Leber, eine Milz, ein Glied, eine Brust von
frischem Fleisch.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; mögest du zu ihm gehen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Eine Leber.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge von Horus, mit dem er geht.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Eine Milz.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das auf seiner Stirn ist.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Ein Schenkel.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das auf der Stirn von
Seth ist.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Eine Brust von frischem Fleisch.
Zu
sagen: Osiris, du, die abgeschlagenen Köpfe der Verfolger von Seth
sollst du dir selbst nehmen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Eine Gans.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir so viel wie dein Herz begehrt.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Eine Gans.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das er gebracht.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Eine Gans.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir selbst diejenigen, die nur zu dir kommen,
wenn sie schwach sind.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Eine Gans.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, verhindere dadurch den
Widerlichen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Eine Taube.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das ihn einschüchtert.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Ein Brot.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; es soll nicht von dir
getrennt werden.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Brote.
Zu
sagen: Osiris, du, es wird das Auge von Horus dir zugewiesen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe voll Kuchen.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, aus dem er das Wasser
ergossen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Töpfe Leber.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; was er davon gegessen
hat, ist wenig.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Angebots, viermal.
Zwei Schüsseln Bier.
Zu
sagen: Osiris, du, das Auge des Horus nimm auf dich; die Tränen
daraus kommen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Schüsseln thebanisches Bier.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das erlöschte.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Schüsseln Bier.
Zu
sagen: Osiris, du, statte dich mit der Flüssigkeit aus, die weiter
von dir ausgeht.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Schalen Bier.
Zu
sagen: Osiris, du, statte dich mit der Flüssigkeit aus, die weiter
von dir ausgeht.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben der viermaligen Opfer.
Zwei Schalen von Wein.
Zu
sagen: Osiris, du, statte dich mit der Flüssigkeit aus, die weiter
von dir ausgeht.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Schalen von saurem Wein.
Zu
sagen: Osiris, du, statte dich mit der Flüssigkeit aus, die weiter
von dir ausgeht.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Becher nubisches Bier.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir bdie Brust des Horus, dass du sie
schmeckst.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe von Feigen.
Zu
sagen: Osiris, du, öffne deinen Mund mit ihm.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Gläser Wein des Nordens. Wein, zwei Schüsseln Wein des
Nordens; zwei Gläser, zwei Schalen von Buto; zwei Schüsseln Wein
von Süden, zwei Schüsseln Schaumwein.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das er ausgespuckt.
Verhindere, dass er sich verschluckt.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Gläser Wein.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm dir die süße Dirne, die im Auge des Horus
ist; tue deinen Mund mit ihrem zusammen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Gläser Wein von Butos.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das er herausgefischt.
Tue deinen Mund mit ihm zusammen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Gläser Wein von Süden.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus. Es soll nicht wieder von
dir getrennt werden.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Gläser Wein von Pelusion.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; ehre es.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe von Obst.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das er bei sich trug, das
er geschluckt.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe der Obst-Kuchen.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das er von Seth nahm.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe von Früchten.
Zu
sagen: Osiris, du, das weiße Auge des Horus dir selbst nimm; hindere
das Ausreißen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe der köstlichen Frucht.
Zu
sagen: Osiris, du, das grüne Auge des Horus dir selbst nimm; hindere
das Ausreißen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe der köstlichen Frucht.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; verhindere, dass er es
weg trägt.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe voll Mais.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; verhindere, dass er es
weg trägt.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe voll Mais.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das wie Wasser ist.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe von schäbiger Frucht.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus, das er verschlungen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe der köstlichen Frucht.
Zu
sagen: Osiris, du, öffne deine Augen, damit du mit ihnen zu sehen
beginnst.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe der süßen Frucht.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; hindere ihn, es
auszureißen.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe der köstlichen Frucht.
Zu
sagen: Osiris, du, das süße Auge von Horus dir selbst nimm; dazu
soll es führen, dass es bei dir bleibt.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe jeder süßen Sache.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; es zurückzufordern für
dich.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Zwei Körbe aller frischen Pflanzen.
Zu
sagen: Osiris, du, o möge es mit dir und für dich gefällig sein.
Zu
sagen viermal: Für den Menschen, ein Anheben des Opfers, viermal.
Ein Trank-Opfer.
Zu
sagen viermal: Ein Opfer von einer Mahlzeit.
Zu
sagen: Möge Geb dem Menschen ein Opfer bringen.
Ich
gebe dir jedes festliche Opfer, jede Opferung von Speisen und
Getränken, die du zu wünschen vermagst.
Damit
sollst du mit Gott glücklich sein, für immer und ewig.
Zu
sagen: Osiris, du, Horus ist gekommen und kümmert sich um dich; du
bist der Vater.
Zu
sagen: Begib dich zu Geb. Zwei Töpfe Natron.
Geb
hat deine beiden Augen dir gegeben, damit du zufrieden mögest sein.
Ein Opfertisch.
Zu
sagen: Osiris, du, du bist seine Ka-Seele. Ein Brot-Laib.
Zu
sagen: Nimm die beiden Augen, Großer Einer, Osiris, du. Zwei Brote.
Zu
sagen: Sei mit ihnen zufrieden. Zwei Tische von Opfern in der breiten
Halle.
Zu
sagen: Sei du zufrieden mit Horus; du bist der Vater. Ein Opfer von
Brot.
Zu
sagen: Nimm das Auge des Horus; Horus hat es dir gegeben. Zwei Körbe
der südlichen Frucht.
Zu
sagen: Nimm das Auge des Horus, verschlucke es. Horus hat es dir
gegeben. Zwei Körbe der südlichen Frucht.
Zu
sagen: Nimm das Auge des Horus, das er ergriffen; Horus hat es dir
gegeben. Ein Korb von südlicher Frucht.
Zu
sagen: Nimm die Flüssigkeit selbst, die von Osiris ausgeht. Zwei
Krüge Feigen.
Zu
sagen: Osiris, du, das Wasser nimm, das in dir ist; Horus hat es dir
gegeben.
Zu
sagen: Nimm dir selbst das Auge des Horus; tue deinen Mund mit ihm
zusammen. Zwei Schüsseln Wein des Nordens.
Zu
sagen: Osiris, du, das grüne Auge des Horus nimm, das er getragen:
Horus hat es dir gegeben. Zwei Gerichte mit frischem Brot.
Zu
sagen: Nimm das Auge des Horus; ehre es; Horus hat es dir gegeben.
Zwei Körbe der südlichen Frucht.
Zu
sagen: Nimm das Auge des Horus, das er besitzt; Horus hat es dir
gegeben. Zwei Körbe der Frucht oder Obstkuchen.
Zu
sagen: Nimm das weiße Auge des Horus, das er herausgerissen; Horus
hat es dir gegeben. Zwei Körbe mit weißen Früchten.
Zu
sagen: Nimm das grüne Auge des Horus, das er herausgerissen; Horus
hat es dir gegeben. Zwei Körbe der grünen Frucht.
Zu
sagen: Nimm das Auge des Horus, das er anerkannt; Horus hat es dir
gegeben. Zwei Kuchen.
Zu
sagen: Nimm das Auge des Horus, das er hastig verschleppte; Horus hat
es dir gegeben. Zwei Töpfe Mais.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm das Auge des Horus; bepflastere dich mit ihm.
Zwei Körbe von Feigen.
Zu
sagen: O Osiris, du, das Auge von Horus nimm, das süß ist, bewege
es, bei dir zu bleiben. Zwei Körbe jeder süßen Frucht.
Zu
sagen: Behalte es für dich selbst. Zwei Körbe allen frischen
Obstes.
Zu
sagen: O, es möge dir angenehm sein. Zwei Libationen.
Zu
sagen: Osiris, du, diese harte Auge des Horus, nimm es für dich, in
dich, in dich,
Dass
dein Feind dich fürchten möge, wenn es von dir getragen wird
während seiner Zeit.
Zu
sagen: Osiris, du, Horus hat dich vollständig gefüllt mit seinem
Auge, als Opfer.
Zu
sagen: O Osiris, du, nimm dir dieses dein Brot;
Erhalte
es aus meiner Hand. Viermal zu sagen: Möge das Auge des Horus blühen
für dich.
Ein
Opfer, dass man Gott gibt Brot, Kuchen und Trank.
Anbetung
dir, Weihrauch dir; Grüße an dich, göttlicher Bruder; Grüße an
dich und Weihrauch, in den Gliedern des Horus.
Sei
großartig, mein Vater; propagiere nicht in deinem eigenen Namen,
empfange den Weihrauch.
Dein
Geruch ist für den Menschen; dein Parfüm ist für den Menschen.
Auge
des Horus, du bist höher, du bist größer als der Mensch.
Weihrauch.
Zu
sagen: Vater, du, nimm das Auge des Horus, das Brot der Götter, mit
dem sie sich ernähren.
Zu
sagen: Vater, du, nimm die Flüssigkeit, die von Osiris kommt.
Zu
sagen: Osiris, du, nimm es; das Auge des Horus gehört dir.
Freue
dich, o Horus; lasse werden das Herz in der Brust der Männer
erhaben.
Du
hast das helle Auge von Horus geschluckt, der in Heliopolis ist.
Der
kleine Finger des Menschen ist im Nabel des Osiris.
Der
Mensch dürstet nicht, er hungert nicht; das Herz des Menschen fällt
nicht in Ohnmacht,
Denn
es ist in den Händen von Ḥorus: der ihn vor Hunger bewahrt. O,
erfülle ihn, o Füllstoff der Herzen.
Zu
sagen: O ihr, die über die Nahrung den Vorsitz habt, ihr, die ihr
freigebig und reich seid,
Wir
empfehlen den Menschen dem Mundschenk von Re, dass ihn loben möge Re
selbst,
Dass
Re ihn den Chefs der Bestimmungen dieses Jahr empfehle,
Dass
sie ihn ergreifen und ihm geben, dass sie ihn in Anspruch nehmen und
geben ihm Gerste, Dinkel, Brot und Bier.
Denn
der Mensch, es ist sein Vater, der ihm gibt; Re ist es, der ihm
Gerste, Dinkel, Brot und Bier gibt.
Denn
der Mensch ist in der Tat der große Stier, der den Feind schlug.
Denn
dem Menschen in der Tat gehören die fünf Portionen Brot,
Flüssigkeit, Kuchen in der Villa,
Von
denen drei vom Himmel des Re sind und zwei von der Erde der Neunheit.
Denn
er ist es, der ungebunden ist, er wird in der Tat frei sein; denn er
ist es, der zu sehen ist, er ist derjenige, der in der Tat beobachtet
wird.
O
Re, der Mensch ist heute besser als gestern.
Der
Mensch hat M. begattet; der Mensch hat S. geküsst;
Der
Mensch hat sich mit N. vereinigt.
Der
Mensch hat mit seiner Geliebten Samen geraubt. Und er hat S.
begattet.
Was
aber tat die Geliebte des Menschen? Sie gibt ihm Brot;
Sie
hat an diesem Tag gut von ihm geredet.
Zu
sagen: O ihr, die über die Nahrung den Vorsitz habt, ihr, die ihr im
Überfluß lebt,
Wir
empfehlen den Menschen dem Mundschenk von Re, dass er den Menschen
neu würdigen möge,
Und
den Chefs der Bestimmungen, dass Re den Menschen empfehlen möge.
Das,
was er wieder beißt, gibt er dem Menschen; das, was er knabbert, er
gibt es dem Menschen,
Möge
der Mensch gut schlafen und jeden Tag gut sein.
Zu
sagen: Ein Opfer der Metzger; ein Opfer von der Metzgerei; ein Opfer,
das in den Augen des Re ist;
Ein
Opfer vom Vogelfänger, der in den Augen Gottes Mundschenk ist, der
Trank anbietet.
Lass
das Feuer heiß sein; lass das Fleisch mit dem Teig köstlich sein,
Und
vier Hände voll Wasser.
Zu
sagen: Ein Opfer an Atum; ein Opfer an Atum; ein Opfer von dem, was
in den Augen des Bootes des Gottes ist.
Lass
das Fleisch mit Gebäck serviert werden;
Und
vier Hände voll Wasser.
Shu
ist gut; der Mensch hat nicht seine Nahrung genommen.
Der
Mensch ist gut; Shu hat sein Essen nicht genommen.
Lass
es die östlichen Boten wiederholen und iss dein Brot.
Zu
sagen: Der Richter ist wach; Thot ist oben;
Die
Schwellen sind wach;
Die
große Rohrdommel, die aus dem Sumpf kommt, die weiter von dem
Tamarisken-Busch kommt.
Der
Mund des Menschen ist rein; die beiden Neunheiten reinigen den
Menschen;
Rein
ist diese Zunge, die in seinem Mund ist.
Die
Gräuel des Menschen sind Kot; der Mensch gibt Urin von sich.
Der
Mensch verabscheut seine Gräuel.
Die
Gräuel des Menschen sind Mist; er frißt nicht die Gräuel,
Ebenso
wie zur gleichen Zeit Seth von diesen beiden Begleitern schrumpft,
die über den Himmel reisen.
Re
und Thot nehmen den Menschen mit sich,
Dass
er davon essen kann, die ihr esst, dass er von dem, was ihr für
Getränk trinkt, trinken kann,
Dass
er davon leben kann, die ihr lebt, dass er auf dem sitzen kann,
worauf ihr sitzt,
Dass
er von diesem mächtig ist, mit dem ihr mächtig seid, dass er in
dem, worin ihr reist, reisen kann.
Der
Stand des Menschen ist ein Dorn im Schilf;
Die
Fülle des Menschen ist in der Marsch von Opfern;
Sein
Essen ist unter euch, ihr Götter; das Wasser des Menschen besteht
aus Wein wie dem von Re,
Der
Mensch reist durch den Himmel wie Re; der Mensch überquert den
Himmel wie Thot.
Zu
sagen: Die Gräuel des Menschen sind Hunger; er will sie nicht essen;
Die
Gräuel des Menschen sind Durst; er will sie nicht trinken.
Es
ist der Mensch, der die Nahrung denen gibt, die vorhanden sind.
Seine
Krankenschwester ist Isis;
Sie
ist es, die sein Leben stärkt durch Nahrung; sie ist es, die ihm die
Geburt gab.
Der
Mensch wurde in der Nacht gedacht; der Mensch wurde in der Nacht
geboren.
Er
gehört zu den Anhängern von Re, der vor dem Morgenstern ist.
Der
Mensch wurde in einer Nonne konzipiert; er wurde von einer Nonne
geboren.
Er
ist gekommen; er hat euch etwas Brot gebracht, das er dort gefunden.
Zu
sagen: Das Auge von Horus tropft auf das Büschel der Garten-Anlage.
Ein
Gott kam zu ihm;
Er
brachte ihm Nahrung, ein Opfer von Horus, der Chef der Häuser ist,
Für
das Leben, in dem der Mensch lebt,
Er
isst das, was der Mensch isst, er trinkt das, was der Mensch an
Getränken trinkt.
Ein
Stück Fleisch und etwas Gebäck, das ist seine Mahlzeit.
O
Mensch, du bist nicht tot; du bist nur aus der Wohnung gewichen,
So
sitzest du auf dem Thron des Osiris, dein Zepter in deiner Hand,
gebietest du den Lebenden;
Dein
goldenes Zepter und dein silbernes Zepter in deiner Hand, die über
geheime Orte befehlen.
Dein
Arm ist wie der Arm von Atum; deine Schultern sind wie die Schultern
von Atum; dein Körper ist wie der Körper von Atum; dein Rücken ist
wie der Rücken von Atum;
Dein
Gesäß ist wie das Gesäß von Atum; deine Beine sind wie die Beine
von Atum; dein Gesicht ist wie das Gesicht von Anubis.
Du
wanderst über die Bereiche des Horus; du wanderst über die Bereiche
von Seth, die Bereiche des Horus dienen dir, die Regionen des Seth
dienen dir.
O
Mensch, passiere über das Meer, das Meer. Zu sagen viermal.
Die
Boten deines Ka-Geistes sind für dich gekommen; die Boten deines
Vaters sind für dich gekommen; die Boten von Re sind für dich
gekommen.
Geh
und verfolge deine Sonne; reinige dich selbst,
Denn
deine Knochen sind die von weiblichen Falken, Göttinnen, die im
Himmel sind,
Damit
du an der Seite des Gottes seist; dass du dein Haus und deinen Sohn
verlassen,
Der
ist dein Erbe. Jeder, der das Böse gegen den deinen Namen spricht,
Rechne
damit, dass Geb ihn als Übeltäter in seiner eigenen Stadt bestraft,
So
dass er schwächer wird, dann stockt er. Du purifizierst dich im Tau
von den Sternen;
Du
kommst herab am festem Kupfer-Kabel, auf den Schultern von Horus in
seinem Namen: Wer ist in dem Toten-Boot?
Die
Seligen singen Klage um dich, zu den unvergänglichen Sterne trugen
sie dich weg.
Gib
den Aufenthaltsort deines Vaters an, die Wohnstätte von Geb,
Dass
er dir geben kann, was auf der Stirn des Horus ist, dass du ein Geist
dadurch sein mögest, damit du ein Engel wirst damit,
Damit
du damit ein Genius bist.
Auf,
lass deine Boten; lass deinen Gesandten zu deinem Vater, zu Atum,
schleunig kommen.
Atum,
lass ihn zu dir hinaufsteigen; umhülle ihn mit deiner Umarmung,
Es
gibt keinen Gott, der ein Stern geworden, der nicht sein Begleiter
ist. Soll ich dein Begleiter sein?
Siehe
zu mir, du hast betrachtet die Form der Kinder ihrer Väter,
Die
wissen zu reden. Sie sind jetzt unvergängliche Sterne.
So
sollst du diejenigen sehen, die im Palast sind, Horus und Seth.
Mögest
du spucken in das Gesicht des Horus; mögest du die Verletzung von
ihm wegbringen.
Mögest
du die Hoden von Seth fassen; verjage seine Verstümmlung.
Dass
man überhaupt wurde geboren; dies wurde von dir gedacht.
Du
bist geboren, o Horus, als einer, dessen Name ist: Er, bei dem die
Erde bebt! Du bist konzipiert, o Seth, als einer, dessen Name ist:
Er, bei dem der Himmel zittert!
Dass
Horus keine Verstümmlung hat; dieser Seth hat nicht eine Verletzung;
diese Seth hat nicht eine Verletzung; dieser Horus hat keine
Verstümmlung.
Du
bist, Horus, dem Osiris geboren; du bist mehr Geist als er, du bist
mehr Genius als er.
Du
bist durch Geb konzipiert, Seth; du bist mehr Geist als er, du bist
mehr Genius als er.
Kein
Samen eines Gottes, der ihm gehört, geht zugrunde; so du, der du zu
ihm gehörst, verwelke nicht, gehe nicht zugrunde.
Re-Atum
wird dich nicht abgeben an Osiris. Er beurteilt nicht dein Herz; er
gewinnt nicht die Macht über dein Herz.
Re-Atum
wird dich nicht abgeben an Horus. Er beurteilt nicht dein Herz; er
gewinnt nicht die Macht über dein Herz.
Osiris,
so sollst du nicht gewinnen Macht über Seth; dein Sohn gewinnt nicht
Macht über ihn.
Horus,
so sollst du nicht gewinnen Macht über Seth; dein Vater gewinnt
nicht Macht über ihn.
Du
gehörst, o Mensch, zu Gott, von dem die Zwillingssöhne Atums
sagten:
Steh
auf, sagten sie, in deinem Namen, Gott! Und so wurdest du ein Atum
und Gott mit jedem Gott:
Dein
Kopf ist der Kopf von Horus dem Unvergänglichen.
Dein
Gesicht ist das Gesicht von Horus dem Unvergänglichen.
Deine
Ohren sind die Zwillingssöhne von Atum, o Unvergänglicher.
Deine
Augen sind die Zwillingskinder von Atum, o Unvergänglicher.
Deine
Nase ist die Nase Anubis, o Unvergänglicher. Deine Zähne sind die
Zähne von Sopdu, o Unvergänglicher.
Deine
Arme sind Zwillinge, die du bedarfst, um in den Himmel zu steigen,
wenn du auffährst;
Deine
Beine sind Zwillinge, die du bedarfst, um in den unteren Himmel der
Unterwelt zu wandern, wenn du herabfährst.
Deine
Hoden sind die Zwillingssöhne Atums, o Unvergänglicher.
Du
verfaulst nicht, dein Ka-Geist verdirbt nicht, denn du bist ein
Ka-Genius.
Zu
sagen: Ich war gekommen, um dich zu Nephthys zu führen; ich komme zu
dir im Boot des Abends;
Ich
komme zu dir im Boot des Abends;
Ich
bin zu dir gekommen; erinnere dich an mich, du Mensch.
Er
ist zufrieden mit dir, er ist kühl,
Er
ist in den Armen seines Vaters, in den Armen von Atum.
Zu
sagen: Re-Atum kommt zu dir, Mensch, ein unvergänglicher Geist, der
Herr von den Dekreten der Orte der vier Papyrus-Säulen.
Dein
Sohn kommt zu dir; der Mensch kommt zu dir,
Dass
ihr über den Himmel fahrt, wieder vereint, in Vergessenheit
schreitend;
Dass
ihr am Horizont, an einem Ort entstanden, der dir gefällt.
Seth
und Nephthys eilen und verkünden den Göttern von Oberägypten und
ihren Geistern:
Der
Mensch kommt, ein unvergänglicher Geist;
Wenn
er will, dass ihr sterbt, sterbt ihr; wenn er will, dass ihr lebt, so
werdet ihr leben.
Osiris
und Isis eilen und verkünden den Göttern von Unterägypten und
ihren Geistern:
Der
Mensch kommt, ein unvergänglicher Geist, wie der Morgenstern über
dem Nil;
Die
Geister in den Gewässern lieben ihn;
Wenn
er will, dass einer lebt, bewahrt er sein Leben; wenn er will, dass
einige sterben werden, sterben sie.
Thot
eilt und verkündet den Göttern des Westens und ihren Geistern:
Der
Mensch kommt, ein unvergänglicher Geist, maskiert am Hals wie ein
Anubis, Chef des westlichen Hochlands,
Dass
er Herzen zählen kann, dass er über das Beste aus den Herzen
mächtig sein kann;
Wenn
er will, dass einer lebt, lebt er; wen er will, dass einer stirbt,
stirbt er.
Horus
eilt und verkündet den Seelen des Ostens und ihren Geistern:
Der
Mensch kommt, ein unvergänglicher Geist;
Wenn
er will, dass einer lebt, lebt er; wenn er will, dass einer stirbt,
stirbt er-
Re-Atum,
dein Sohn kommt zu dir; der Mensch kommt zu dir;
Lass
ihn zu dir, umhülle ihn in deiner Umarmung und lass ihn aufsteigen;
Er
ist dein leiblicher Sohn für immer.
Zu
sagen: Osiris, der Mensch kommt; er ist unzufrieden mit den neun
Bögen, ein unvergänglicher Geist,
Zu
zählen die Herzen, zu ergreifen die Geister, zu bezwingen die
Geister. Jedes seiner Funktionen
Zwingt
ihn, der er selbst geschützt ist, wie auch ihm die, die ihn fragen,
um sich von ihm helfen zu lassen. Es gibt niemanden, der widersteht.
So
würde er kein Brot haben, seine Ka-Seele kein Brot haben, es würde
sein Brot von ihm zurückgehalten werden.
Geb
hat es gesagt, und es kommt aus dem Mund der Neunheit:
Sie
sagt: Siehe, du bist Geist, du bist ein Engel.
Der
Mensch kommt, er ist unzufrieden mit den neun Bögen, ein
unvergänglicher Geist,
Der
übertrifft dich, der ist mehr als du, der ist müder als du, der ist
größer als du, der ist frischer als du,
Der
mehr gelobt wird als du. Deine Zeit der Stille ist nicht mehr.
Siehe,
was Seth und Thot getan haben, deine beiden Brüder, die nicht
wussten, wie um dich zu weinen.
Isis
und Nephthys umarmen dich, umarmen dich;
Vereinigen
sich mit dir, vereinigen sich mit dir.
Der
Mensch kommt, er ist unzufrieden mit den neun Bögen, ein
unvergänglicher Geist.
Die
Bewohner des Westens, die auf der Erde sind, gehören dem Menschen.
Der
Mensch kommt, er ist unzufrieden mit den neun Bögen. Unvergänglicher
Geist.
Die
Ostmenschen, die auf Erden sind, gehören dem Menschen.
Der
Mensch kommt, er ist unzufrieden mit den neun Bögen. Unvergänglicher
Geist.
Die
Südländer, die auf der Erde sind, gehören dem Menschen.
Der
Mensch kommt, er ist unzufrieden mit den neun Bögen, ein
unvergänglicher Geist.
Die
Nordländer, die auf Erden sind, gehören dem Menschen.
Der
Mensch kommt, er ist unzufrieden mit den neun Bögen, ein
unvergänglicher Geist.
Diejenigen,
die in der Unterwelt sind, gehören dem Menschen.
Der
Mensch kommt, er ist unzufrieden mit den neun Bögen, ein
unvergänglicher Geist.
Zu
sagen: Atum, dieser dein Sohn ist dieser hier, Osiris, den du gemacht
hast, alles geduldig zu ertragen und zu leben.
Er
lebt, der Mensch lebt; er stirbt nicht, der Mensch stirbt nicht;
Er
verdirbt nicht, der Mensch geht nicht zugrunde, er wird nicht
gerichtet, der Mensch wird nicht beurteilt;
Er
urteilt, der Mensch beurteilt alles.
Shu,
dieser dein Sohn ist dieser hier, Osiris, den du gemacht hast, alles
geduldig zu ertragen und zu leben.
Tefnut,
dieser dein Sohn ist dieser hier, Osiris, den du gemacht hast, alles
geduldig zu ertragen und zu leben.
Geb,
dieser dein Sohn ist dieser hier, Osiris, den du gemacht hast, alles
geduldig zu ertragen und zu leben.
Nut,
dieser dein Sohn ist dieser hier, Osiris, den du gemacht hast, alles
geduldig zu ertragen und zu leben.
O
Isis, dieser dein Bruder ist dieser hier, Osiris, den du gemacht
hast, alles geduldig zu ertragen und zu leben.
Seth,
dieser dein Bruder ist dieser hier, Osiris, der gemacht ward, alles
geduldig zu ertragen und zu leben, dass er dich bestrafen kann.
Nephthys,
dieser dein Bruder ist dieser hier, Osiris, den du gemacht hast,
alles geduldig zu ertragen und zu leben.
Thot,
dieser dein Bruder ist dieser hier, Osiris, der gemacht ward, alles
geduldig zu ertragen und zu leben, dass er dich bestrafen kann.
Horus,
dies ist dein Vater, dieser hier, Osiris., den du gemacht hast, alles
geduldig zu ertragen und zu leben.
Große
Neunheit, dieser hier ist Osiris, den ihr gemacht habt, alles
geduldig zu ertragen und zu leben.
Kleine
Neunheit, dieser hier ist Osiris, den ihr gemacht habt, alles
geduldig zu ertragen und zu leben.
Nut,
dieser dein Sohn ist dieser hier, Osiris, von dem du gesagt hast: Man
hat deinem Vater geboren.
Du
hast ihm den Mund abgewischt; sein Mund wurde von seinem Sohn
geöffnet, Horus, den er liebt;
Seine
Glieder sind von den Göttern gezählt.
In
deinem Namen: Wer ist er in Heliopolis, während er immerwährend in
seiner Nekropole bleibt?
In
deinem Namen: Wer ist in Busiris, der Chef seiner Gaue?
In
deinem Namen: Wer ist der, der im Haus der Serket zufriedenen Geistes
ist?
In
deinen Namen: Wer ist der, der in der Göttlichen Halle ist, die im
Äther ist?
Wer
ist in der mit der Brust, mit der mächtigen Brust? Wer ist der mit
dem voll Sack?
In
deinem Namen: Er, der in der Weißen Kapelle ist.
In
deinem Namen: Er, der in wandert im Himmel; der wandert auf der Erde.
Osiris,
wende dein Gesicht herum, daß du sehen mögest den Menschen,
Deinen
Samen, der aus dir gekommen, das saftvolle Glied.
In
deinem Namen: Wer ist in Buto?
Lass
deine Arme über die Bestimmungen sein, deine Tochter; statte dich
mit ihr aus.
In
deinem Namen: Wer ist der, der im Haus des großen Ochsen ist?
Lass
deine Arme über die Bestimmungen sein, deine Tochter; statte dich
mit ihr aus.
In
deinem Namen: Wer ist in in Hermopolis des Südens?
Lass
deine Arme über die Bestimmungen sein, deine Tochter; statte dich
mit ihr aus.
In
deinem Namen: Wer ist in Hermopolis des Nordens?
Lass
deine Arme über die Bestimmungen sein, deine Tochter, statte dich
mit ihr aus.
In
deinem Namen: Er, der in der Stadt des Wassers ist.
Das,
was du gegessen hast, ein Auge; dein Körper ist davon voll; dein
Sohn, Horus, teile mit ihm, dass du leben mögest.
Dein
Körper ist der Körper des Menschen; dein Fleisch ist das Fleisch
des Menschen;
Deine
Knochen sind die Knochen des Menschen.
Du
gehst, der Mensch geht; der Mensch geht, du gehst.
Die
beiden Türen des Horizonts sind offen; seine Bolzen sind fest.
Er
ist gekommen mit der Krone von Unterägypten; er ist gekommen mit der
Uräus-Schlange;
Er
komme zu dir, Großer Einer; er ist gekommen zu dir, Großer-in-Magie,
mit der Krone von Unterägypten.
Er
ist rein für dich; er ist voller Ehrfurcht vor dir.
Mögest
du mit ihm zufrieden sein; mögest du mit seiner Reinheit zufrieden
sein;
Mögest
du von seinem Wort erfüllt werden, das er zu dir spricht:
Wie
schön dein Gesicht ist, wenn es ruhig ist und neu und jung, denn
Gott, der Vater der Götter, hat dich gezeugt!
Er
ist gekommen zu dir, Großer-in-Magie, mit der Krone von
Unterägypten.
Es
ist Horus, der im Schutz seines Auges gekämpft hat, Großer-in-Magie.
Zu
sagen: O Krone von Unterägypten, o Krone von Unterägypten, o Großer
Einer,
O
Urmensch-in-Magie, o Uräus-Schlange,
Lass
den Terror des Menschen wie den Terror Gottes sein;
Lass
die Ehrfurcht vor dem Menschen wie die Ehrfurcht vor Gott sein;
Lass
den Respekt vor dem Menschen wie den Respekt vor Gott sein;
Lass
die Liebe zum Menschen wie die Liebe zu Gott sein;
Lass
sein silbernes Zepter an der Spitze der Lebenden sein; machen du,
lass sein goldenes Zepter an der Spitze der Geister sein;
Lass
seine Klinge gegen seine Feinde fest sein.
O
Krone, du bist gekommen von Gott her, als der Mensch zu dir kam.
Die
große Geburt hat dir gegeben der, der dich geschmückt mit Gaben;
Die
Geburt hat dir der Große gegeben, der dich geschmückt hat mit
Gaben,
Du
bist wie Horus, der im Schutz seines Auges kämpft.
Zu
sagen: Stehe auf, Erde, die von Atum kommt, Speichel, der vom Herrn
kommt;
Oben
bist du es; du bist hoch über allen,
Der
du deinen Vater gesehen; der du gesehen Re.
Er
ist gekommen zu dir, dein Vater; er ist gekommen zu dir, Re.
Er
ist gekommen zu dir, dein Vater; er ist gekommen zu dir, der Herr.
Er
ist gekommen zu dir, dein Vater; er ist gekommen zu dir.
Ursache,
die du die Krone ergreifst, nimm den Horizont ein;
Ursache,
die du den Menschen regierst, dass er die Neunheit verehre;
Ursache,
du gibst die Gauner in die Hand des Menschen, des Hirten, so dass
Unterägypten und Oberägypten sich verbeugen kann vor ihm.
Er
nimmt seinen Gegner und steht fest, der große Chef, in seinem großen
Reich;
Nephthys
lobt ihn, wenn er seinen Gegner ergreift:
Du
bist ausgestattet wie der Große-in-Magie, Seth, der in Ombos ist,
der Herr des Landes des Südens;
Nichts
fehlt dir; alles hört auf dich,
Denn
siehe, du bist herrlicher und mächtiger als die Götter von
Oberägypten und ihre Geister.
Du,
den die Schwangere hervorgebracht hat, wie hast du die Nacht
gespalten,
Du
bist wie Seth ausgestattet, der mit aller Macht brach. Selig ist er,
den Isis lobt:
Du
bist ausgestattet wie Horus, der junge,
Auch
gibt es nichts, was dir fehlt, alles hört auf mit dir,
Denn
siehe, du bist glorreicher und mächtiger als die nördlichen Götter
und ihre Geister.
Du
greifst deine unreinen Feinde mit Atums Macht in Heliopolis, du
steigst mit ihm auf;
Du
bist reich an Not in der Unterwelt, du stehst über den Orten des
Abgrunds;
Du
bist König mit deinem Vater Atum, du bist mit deinem Vater Atum
hoch;
Du
erscheinst mit deinem Vater Atum, und die Not verschwindet.
Die
Hebamme von Heliopolis hält deinen Kopf.
Du
steigst auf, du öffnest deinen Weg durch die Knochen von Shu;
Du
entwickelst dich in den Armen deiner Mutters-Mutter;
Du
purifizierst dich am Horizont, nimmst deine Verunreinigung fort in
den Seen von Shu.
Du
gehst auf, du gehst unter, du nimmst mit Re den Weg, in der
Dunkelheit mit Nidi;
Du
gehst auf, du gehst unter, du gehst auf mit Re,
Du
erscheinst mit der Sonne;
Du
gehst auf, du gehst unter, du nimmst den Weg mit Nephthys, in der
Dunkelheit mit dem Boot;
Du
gehst auf, du gehst unter, du gehst auf mit Isis;
Du
erscheinst mit dem Boot.
Du
bist Meister deiner selbst; es steht dir niemand im Weg.
Du
bist wegen Horus geboren; du bist wegen Seth konzipiert;
Du
hast dich gereinigt in des Falken Name; du hast deine Reinigung im
Namen des Herrn empfangen, von deinem Vater, von Atum.
Du
bist gekommen, du bist ins Leben gerufen, du bist groß geworden, du
bist voll Inhalt geworden;
Du
bist auch in der Umarmung deines Vaters, in der Umarmung des Gottes
Atum.
Atum,
lass den Menschen zu dir aufsteigen, ihn in deiner Umarmung sein,
Denn
er ist dein leiblicher Sohn für immer.
Zu
sagen: Wach auf! Dreh dich um! O Mensch! O Mensch!
O
Mensch, vor Tausenden wirst du sitzen. Brote, tausend Becher Bier;
Der
Braten, dein Doppelrippenstück kommt von der Schlachtbank, das weiße
Brot aus der breiten Halle.
Wie
ein Gott, mit göttlichen Opfern, so ist der Mensch mit seinem
heiligen Brot.
Du
bist gekommen mit deinem Geist, Osiris, ein Geist unter Geistern,
mächtig in seiner Domäne,
Durch
die Neunheit im Haus des Fürsten geschützt.
O
Mensch, begebe dich zu mir, nähere dich mir,
Sei
nicht fern vom Grab, sei nicht von mir getrennt.
Ich
habe dir das Auge des Horus gegeben; ich habe es dir zugerechnet. O
möge es dir angenehm sein.
O
Mensch, oben, erhalte dein heiliges Brot aus meiner Hand.
Zu
sagen viermal: O Mensch, ich werde dir ein Pförtner sein.
Zu
sagen viermal: Ein Opfer ihm in allen seinen Würden, an allen seinen
Plätzen.
Geb
möge dir ein Opfer in allen deinen Würden geben, an allen deinen
Orten.
Zu
sagen: Wach auf, drehe dich um, Mensch!
Du
bist gekommen, dass du befehlen mögest in den Regionen des Horus;
Du
bist gekommen, dass du befehlen mögest in den Regionen des Seth;
Du
bist gekommen, dass du befehlen mögest in den Regionen des Osiris.
Der
König kann ein Opfer bringen: In all deinen Würden.
Dein
Kleidungsstück ist ein Lendenschurz; dein Kleid ist ein
Lendenschurz;
Du
gehst in Sandalen; du schlachtest einen Ochsen;
Du
fährst im Sonnen-Boot, in allen deinen Würden, an allen deinen
Orten.
Dein
silbernes Zepter ist an der Spitze der Lebenden, dein goldener Stab
an der Spitze der Geister,
Wie
Anubis bist du, Erster der Westlichen; wie der Herr, zunächst den
östlichen Gauen.
Wie
gut ist dein Zustand! Du bist ein Geist, o Mensch, unter deinen
Brüdern, den Göttern.
Wie
verändert ist es nun! Wie verändert ist es nun! So schütze deine
Kinder mit Vorsicht vor dem Bösen!
Deine
Grenzen sind auf der Erde. Viermal zu sagen: Kleide deinen Körper
und komm in ihre Anwesenheit.
Zu
sagen: Wach auf, Mensch! Dreh dich um, Mensch!
Du
bist gekommen, dass du befehlen mögest in den Regionen des Horus; du
bist gekommen, dass du befehlen mögest in den Regionen des Seth;
Dass
du in den Regionen des Osiris sprechen mögest.
Der
König möge ein Opfer bringen: Dein Sohn ist auf deinem Thron; dein
Gewand ist der Lendenschurz; dein Kleid ist ein Lendenschurz;
Du
gehst in Sandalen; du schlachtest einen Ochsen;
Du
fährst im Sonnen-Boot, an allen deinen Orten, in allen deinen
Würden.
Dein
silbernes Zepter ist an der Spitze der Lebenden, dein goldener Stab
ist an der Spitze der Geister.
Der
Alte ist gekommen; er schützt seinen Sohn.
Dein
Körper sei bekleidet, so dass du kommen darfst zu mir; und möge das
Auge des Horus dir angenehm sein.
Zu
sagen: Eine Schlange ist von einer anderen Schlange umgeben,
Wenn
ein zahnloses Kalb, eben geboren, auf dem Weideland eingekreist wird.
Erde,
verschlinge, was von dir gekommen ist. Monster, lege dich hin, gleite
weg.
Ein
Diener, ein Heiliger, der der Neunheit und dem Pelikan gehört, wird
ins Wasser fallen.
Schlange,
drehe dich, dass Re dich sehen kann!
Zu
sagen: Der Kopf des großen schwarzen Stieres wurde abgeschnitten.
Schlange,
dies wird dir gesagt. Skorpion, das ist dir gesagt:
Drehe
dich und gleite in den Boden. Ich habe es gesagt, dies zu dir gesagt.
Zu
sagen: Gesicht fällt auf Gesicht; Gesicht sieht Gesicht.
Ein
Messer, die Farbe schwarz und grün, geht gegen sie aus, bis sie das,
was sie geleckt hat, auch geschluckt hat.
Zu
sagen: Dies ist der Fingernagel von Atum,
Der
ist auf dem Rückenwirbel der Schlange und verursacht, den Streit
einzustellen.
Herbst,
gleite weg!
Zu
sagen: Es seien deine zwei Giftdrüsen im Boden; deine zwei Reihen
von Rippen im Loch.
Gieße
die Flüssigkeit aus. Die beiden Drachen werden dort stehen.
Dein
Mund wird durch des Henkers Werkzeug geschlossen; an dem Mund wird
das Werkzeug des Henkers den Luchs verschließen.
Der
eine macht müde und wird von einer Schlange gebissen.
O
der Mensch hat in die Erde gebissen; der Mensch hat den Erdgott
gebissen.
Der
Mensch hat seinen Vater gebissen, der ihn gebissen hatte.
Das
ist das Wesen, das den Menschen gebissen hat, aber der Mensch hatte
ihn nicht gebissen.
Er
ist es, der gegen den Menschen aufgekommen ist, aber der Mensch ging
nicht gegen ihn an;
Der
zweite Moment, nachdem er den Menschen sah, der zweite Moment,
nachdem er wahrgenommen den Menschen.
Wenn
du den Menschen beißt, wird er Hackstücke aus dir machen; wenn du
den Menschen achtest, wird er zwei Helden aus dir machen.
Die
männliche Schlange wird von der weiblichen Schlange gebissen; die
weibliche Schlange wird von der männlichen Schlange gebissen.
Der
Himmel ist geschützt, magisch; die Erde ist magisch geschützt; die
männlichen Kräfte, die hinter der Menschheit stehen, sind magisch
geschützt.
Der
Gott, dessen Kopf blind ist, er ist geschützt, magisch; du Skorpion,
du bist magisch geschützt.
Dies
sind die beiden Reize von Elephantine, die im Mund des Osiris sind,
Die
Zauberknoten, die Horus geknotet über dem Rücken.
Zu
sagen: Dein Knochen ist eine Harpune, mit der du harpuniert werden
willst. Die Herzen werden überprüft; die Nomaden sind an dem Ort
der Speere,
Sie
sind niedergeschlagen. Das heißt, der Gott siegte.
Seine
Mutter, seine Mutter; Miti, Miti!
Lass
dich bewässert und gewaschen werden, o Wüste; lass es Wasser sein,
nicht Sand.
Zu
sagen: Die Schlange, die aus der Erde hervor gekommen ist, ist
gefallen; die Flamme, die aus der Nonne kam, sie ist gefallen.
Zu
sagen: Ein Gesicht ist über dir; du, der du liegst auf deinem Bauch.
Steige hinab auf dein Rückgrat, der du in deinem Busch bist.
Steh
von der Schlange entfernt, die mit ihren beiden Köpfen versehen ist.
Du
hast vergewaltigt die beiden Wächter der Steintürpfosten.
Zu
sagen: Spucke, die nicht ausgetrocknet ist in dem Staub, die nicht
geflogen in das Haus ihrer Mutter und verschwunden,
Schlange,
hinlegen!
Zu
sagen: Das Brot deines Vaters gehört dir;
Dein
eigenes Brot gehört deinem Vater und dir.
Schmuck,
Öl, der Ochse, der Berühmte, für den dies getan wird.
Zu
sagen: Die weiße Krone ist hervorgegangen; sie hat den Großen
gefressen.
Die
Zunge der weißen Krone hat den Großen gefressen, doch die Zunge
wurde nicht gesehen.
Zu
sagen: Die Uräusschlange gehört zum Himmel; Tausendfüßler von
Horus gehören in die Erde.
Horus
war ein Ochse, als er die Dinge beschritten. Der Mensch tritt auf dem
Weg zum Fliegen-Platz des Horus,
Während
der Mensch ihn nicht kennt, der ist nicht bekannt.
Ein
Gesicht ist über dir, du, der du in deinem Busch bist; mögest du
auf deinem Rücken liegen, du, der du in deinem Loch bist.
Fleisch-Brater
von Horus, nimm die Flucht in die Erde. O lass das Tier, o Wüste,
weggleiten.
Zu
sagen: Spuck an die Wand; brich den Ziegel.
Dass
es aus deinem Mund kommt, das ist wieder gegen dich zurückgeworfen.
Zu
sagen: Lösche die Flamme. Die flammende Schlange ist nicht im Haus
gefunden, das Ombos besitzt.
Es
ist eine Schlange, die beißen will, die sich wieder in sein Haus
eingeschlichen hat, den wird sie beißen, dass sie bei ihm bleiben
kann.
Zu
sagen: Zwei goldene Zepter und zwei silberne Zepter sind für beide
Schnüre, zweimal, wie Brot, das dir vorenthalten wird.
Bist
du denn hier wirklich? Bist du wirklich da? O Sklave, geh weg!
Zu
sagen: O Osiris, du, das hier ist das strenge Auge des Horus.
Nimm
es dir, damit du stark bist, und dass Seth dich fürchte.
Zerbrechen
von zwei roten Gläsern.
Diese
Mensch kommt zu dir, Nut; dieser Mensch kommt zu dir, Nut.
Er
hat seinen Vater auf den Boden geworfen; er hat Horus hinter sich
gelassen.
Seine
beiden Flügel sind wie jene von einem Falken geworden; seine zwei
Federflügel wie die eines Sonnen-Falken.
Seine
Seele hat ihn hierher gebracht; seine magische Kraft hat ihn reich
ausgestattet.
Du
hast deinen Platz im Himmel, unter den Sternen des Himmels;
Du
bist der einzige Stern, der Begleiter des Herrn; du schaust ja nach
unten auf Osiris,
Wie
er befiehlt den Geistern. Du stehst da weit von ihm entfernt.
Du
bist nicht von ihnen; du sollst nicht von ihnen sein.
Siehe,
wie der Mensch dort unter euch steht, die zwei Hörner auf ihm wie
die zweier Wildtiere,
Denn
du bist der schwarze Widder, der Sohn eines schwarzen Schafs.
Du
bist geboren von einem weißen Schaf, von vier Schafen gesäugt
worden.
Der
blauäugige Horus kommt gegen dich an; hüte dich vor dem roten Auge
des Horus,
In
Zorn wütend, dessen Macht niemand standhält.
Seine
Boten, seine Läufer beeilen sich.
Sie
verkünden ihn, der seinen Arm in den Osten hebt.
Von
dir wird gesagt: Er soll meinen Vätern, den Göttern befehlen.
Die
Götter sind stumm vor dir; die Neunheit legt ihre Hände auf den
Mund.
Von
dir wird gesagt: Er soll meinen Vätern, den Göttern befehlen.
Steh
an der Tür des Horizonts; öffne die Doppeltüren des Himmels,
Dass
du an der Götter Kopf stehst, wie Geb an der Spitze seiner Neunheit.
Die
Götter sind mit Furcht geschlagen; sie reisen ab, sie heben den Kopf
nach oben.
Sie
sehen dich wie Min, den Chef der beiden Paläste.
Er
steht, er steht hinter dir, dein Bruder steht hinter dir, deine
Verwandten stehen hinter dir.
Du
vergehst nicht; du wirst nicht zerstört.
Dein
Name bleibt unter den Menschen; dein Name hat unter den Göttern sein
ewiges Sein.
Zu
sagen: Dein Sohn Horus hat dies für dich getan.
Das
große Zittern befällt sie , wenn sie das Schwert sehen, das in
deiner Hand ist,
Wie
du kommst aus dem Himmel her.
Grüße
an dich, du Weiser!
Geb
hat dich geschaffen; die Neunheit hat dich gezeugt.
Horus
ist zufrieden mit seinem Vater, und Atum ist mit seinen Jahren
zufrieden.
Die
Götter des Ostens und des Westens sind zufrieden mit dem großen
Ding, das in der Umarmung der göttlichen Mutter geschehen ist.
Mensch,
o Mensch, du, der gesehen hat; Mensch, o Mensch, du, der angeschaut
hat;
O
Mensch, du, der gehört hat; o Mensch, du, der dort gewesen ist;
O
Mensch, hebe dich nach oben, auf deiner Seite steht der Befehl;
Du,
der du Schlaf hattest, du, der müde gemacht worden, steh auf, du,
der du bist im Tod.
Dein
feines Brot wird gemacht und dargebracht in Buto; nimm deine Macht in
Heliopolis.
Dieser
Horus hat dies zu tun befohlen für seinen Vater. Der Herr des Sturms
verhinderte den Speichel von Seth,
Als
Seth dich tragen wollte. Er ist es, der getragen wird, der wieder
verschlossen ist.
Zu
sagen: Der Mensch ist groß. Der Mensch steht vor dem Gericht
zwischen den Schenkeln der Neunheit.
Der
Mensch war konzipiert von Sachmet, sie ist es, die ihm die Geburt
gab,
Wie
der Stern mit durchbohrendem Blick und Breite der Schritte, der jeden
Tag Bestimmungen für seine Reise dem Re bringt.
Der
Mensch ist auf seinen Thron gekommen, der höher ist als der Thron
der beiden Schutzgöttinnen von Ober- und Unterägypten; der Mensch
erscheint als ein Stern.
Zu
sagen: O ihr zwei Teilnehmer, kündigt nun dem Herrn in diesem seinem
Namen an:
Der
Mensch ist diese Zauber-Pflanze, die aus der Erde entspringt.
Die
Hand des Menschen wird von ihr gereinigt, der er seinen Thron
vorbereitet hat.
Der
Mensch ist es, der an der Nase des mächtigen Großen Einen ist.
Der
Mensch kommt von der Insel der Flamme,
Nachdem
er, der Mensch, die Wahrheit an Stelle des Irrtums angenommen.
Der
Mensch ist es, der der Hüter der Wäsche ist, der die Uräusschlange
schützt,
In
der Nacht der großen Flut, die von der Großen Göttin kommt.
Der
Mensch erscheint als Nefertem, wie die Blume des Lotos an der Nase
des Re;
Wie
er jeden Tag vom Horizont kommt, da reinigen sich die Götter selbst,
wenn sie ihn sehen.
Zu
sagen: Es ist der Mensch, der der Chef der Ka-Geister ist, der die
Herzen vereint, so sagt man, der der Chef der Weisen ist, der Große,
Der
im Besitz des göttlichen Buches ist, der weiß, wer auf der rechten
Seite von Re ist.
Der
Mensch kommt zu seinem Thron, er ist der Chef der Ka-Geister, der
Mensch vereint die Herzen, so sagt man, der der Chef der Weisen ist,
der Große,
Der
Mensch kommt, der wissende, der im Besitz des göttlichen Buches ist,
der auf der rechten Seite von Re ist.
O
du, die du vom Menschen rehabilitiert wurdest,
Es
ist der Mensch, der sagt, was im Herzen der Großen Mutter ist, am
Fest der roten Kleidung,
Es
ist der Mensch, es ist der Mensch, der weiß, der auf der rechten
Seite von Re ist;
So
das Herz des Chefs des Abgrunds von Nun geärgert wird.
Zu
sagen: O ihr, die Seth über die Stunden getragen, die sind kurz vor
der geistigen Wiedergeburt, macht bereit den Weg für den Menschen,
Dass
der Mensch in der Mitte des Grenzschutzes von feindlichen Wachen
passieren kann.
Der
Mensch ist auf dem Weg zu seinem Thron, wie einer, dessen Orte sind
vor dem Gott und hinter dem Gott, mit gesenktem Kopf,
Geschmückt
mit einem scharfen und starken Antilopen-Horn,
Wie
man im Besitz eines scharfen Messers ist, das die Kehle
durchschneidet.
Der
Reiter des Stieres leidet, der Quälgeist derer in der Finsternis,
Es
ist die starke Antilope, die hinter dem großen Gott steht.
Der
Mensch hat ihre Strafe reduziert; der Mensch hat ihren Kopf
zerquetscht.
Dem
Arm des Menschen nicht am Horizont widerstanden werden.
Zu
sagen: Hebt euren Kopf, ihr Götter, die in dem Himmel seid,
Denn
der Mensch wird kommen. Ihr seht ihn wie einen großen Gott.
Einführung
des Menschen mit Zittern; schmückt den Menschen,
Der
hat euch alle geehrt, wie er den Menschheit auch zu tun geboten.
Der
Mensch beurteilt diejenigen, die in der Mitte des Landes von Re
leben,
Wenn
der Mensch zu diesem reinen Land spricht, wo er seinen Wohnsitz hat,
mit dem Richter der beiden Götter,
Der
Mensch ist in seiner Gegenwart mächtig; der Mensch trägt das
Zepter, als Thot den Menschen ablehnen wollte,
Der
Mensch sitzt mit denen, die in der Reihe mit Re sitzen.
Des
Menschen Befehle sind gut, und Thot tut es, denn der Mensch ist der
große Gott.
Zu
sagen: Er ist rein, der im Sumpf von Rohren gereinigt wurde.
Re
ist im Sumpf von Rohren gereinigt.
Er
ist rein, der im Sumpf von Rohren gereinigt wurde.
Dieser
Mensch ist im Sumpf von Rohren gereinigt.
Die
Hand des Menschen ist in der Hand von Re; die Große Mutter nimmt
seinen Arm;
Shu
hebt ihn auf; Shu hebt ihn hoch.
Die
Große Schlange brennt Weihrauch auf dem Stier-Rücken ab.
Die
Hitze eines brennenden Atems ist gegen sie, die die Kapelle umgibt.
O
großer Gott, dessen Name unbekannt ist, es ist ein Opfer auf dem
Platz für den einen und einzigen Herrn.
O
Herr der Horizonte, mach Platz für den Menschen.
Wenn
du nicht für den Menschen Platz machst, wird der Mensch einen Fluch
auf seinen Vater Geb legen:
Die
Erde wird nicht mehr sprechen; Geb wird nicht mehr in der Lage sein,
sich zu verteidigen.
Wen
der Mensch findet auf seinem Weg, den isst er Stück für Stück auf.
Die
Pelikan kündigt sich an, der Pelikan kommt hervor; der Große
entsteht,
Die
drei Neunheiten sprechen: Ein Damm wird die Erde eindämmen,
Beide
Grenzen des Anbaus werden vereint, beide Flußufer werden verbunden,
Die
Straßen sind gegen Passagiere geschlossen worden,
Jene
Treppe für die Vernichteten wird hinan steigen.
Nimm
die Taue, durchqueren das Meer, wird den Ball auf die Wiese von Ḥepi.
O,
deine Felder zittern, o Sterne, an der Säule der Sterne,
Wenn
sie sehen die Spalte, die Kuh des Himmels,
Und
wie der Ochse erschreckt wird und überwältigt.
O,
habt Angst, zittert, ihr Verbrecher, vor dem Sturm des Himmels;
Er
öffnete die Erde mit dem, was er wusste, dass an dem Tag er kommen
würde, geliebt;
So
sagte er, der reich an Ackerland ist, er, der die Auen bewohnt.
Siehe,
sie kommt dir entgegen, die Schöne Westliche, dich wieder zu
treffen,
Mit
ihren schönen Locken, so sagt sie: Er kommt, den ich getragen habe,
Dessen
Horn scheint hell, die lackierten Säulen, der Ochse des Himmels.
Deine
Figur ist erhaben, passiere in Frieden.
Ich
habe dich geschützt, sagt sie, die Schöne Westliche, o Mensch.
Gehe,
reise in die Marschen zum Opfer;
Bring
das Ruder zum Boot.
So
sagte er, der der Chef seiner Abteilung ist mit dem
Oberschenkel-Opfer: Du verfaulst in der Erde
In
all deiner Stärke, in deinen umgürteten Lenden, in deiner Länge.
Aber
als Geist siehst du Re in seinen Fesseln, du betest Re in seiner
Freiheit von seinen Fesseln an,
Durch
den großen Schutz, der in seiner roten Robe ist.
Der
Herr des Friedens gibt dir seinen Arm.
O
ihr, die ihr Affen seid, denen die Köpfe abgeschnitten,
Möge
der Mensch an euch in Frieden vorübergehen, denn er hat wieder
befestigt seinen Kopf auf dem Hals,
Denn
der Hals des Menschen ist auf seinem Stamm ist, in seinem Namen
Kopf-Angreifer.
Er
legte den Kopf des Apis in seinem Namen, an dem Tag, da der Stier mit
einem Lasso gefangen wurde.
Diejenigen,
die der Mensch zu essen hat und zu trinken,
Sie
trinken in Fülle.
O,
dass der Mensch von denjenigen respektiert würde, die ihn sehen.
Die
Schlange ist auf dem Zepter, die Schwester des Menschen, die Shu
empor hält.
Sie
macht seinen Platz breit in Busiris, in Mendes, in der Nekropolis von
Heliopolis;
Sie
richtet zwei Fahnenstangen vor den Großen auf;
Sie
gräbt einen Teich für den Menschen im Sumpf von Rohren;
Sie
stellt in den beiden Sümpfen die Opfer in sein Gebiet.
Der
Mensch ist Richter über die Kuh zwischen den beiden Ringern,
Denn
seine Kraft ist die Kraft des Auges des Tibi,
Seine
Macht ist die Macht des Auges des Tibi.
Der
Mensch hat sich von der befreit, die diese gegen ihn tat,
Die
von ihm nahm sein Abendmahl,
Wenn
er dort war, die von ihm nahm sein Abendmahl,
Wenn
er dort war, die den Atem aus seiner Nase nahm,
Die
brachte die Tage seines Lebens beinah zu Ende.
Der
Mensch ist mächtiger als sie, der an seinem Ufer erscheint.
Ihr
Herz wird in seine Finger fallen,
Ihre
Innereien werden an die Bewohner des Himmels fressen, ihr Blut die
Bewohner der Erde trinken,
Ihr
Erbe fällt an die Armen,
Ihr
Haus verfällt dem Feuer, ihr Hof der Überflutung.
Lass
das Herz des Menschen froh sein; lass das Herz des Menschen froh
sein!
Der
Mensch ist einzigartig, der Ochse des Himmels.
Er
hat ausgerottet die, die dieses gegen ihn getan hat, er hat die
zerstört, die ihn auf der Erde zerstört hat.
Die
Zugehörigkeit zu seinem Thron nimmt er, er wird sich erheben, Shu
als sein Vater hat den Thron ihm in Gegenwart von Seth gegeben.
Zu
sagen: Der Horizont voll Weihrauch für Horus brennt; das sind
Bestimmungen für die Herren.
Der
Horizont brennt den Weihrauch ab für Horus,
Die
Hitze seines flammenden Atems ist gegen euch, die die Kapelle umgibt,
Das
Gift seines flammenden Atems ist gegen dich, die du die Große
nieder-ägyptische Krone trägst.
Der
Horizont brennt Weihrauch ab für Horus; das sind Bestimmungen für
die Herren.
O
die Hässliche, o die Hässliche von Form und Rede, o die Hässliche
von Form und Rede,
Entferne
dich von deinem Platz, auf dem Boden lag für den Menschen die Würde.
Wenn
du dich nicht von deinem Ort weg begibst, lege wenigstens nicht auf
den Boden die Würde des Menschen;
Dann
wird der Mensch kommen, sein Gesicht wie der Große Gott, der Herr
des Helms des Heils,
Der
mächtig ist in dem Verletzten;
Dann
wird er Wärme aus seinem Auge vermitteln, die dich umgeben wird,
Und
wird loslassen einen Sturm auf die, die stets Unrecht tat,
Und
wird loslassen eine Überflutung über die Alte;
Dann
wird er die Arme von Shu unter Nut wegschlagen,
Dann
wird der Mensch seinen Arm an die Wand des Schutzes legen, die du am
schlankesten bist.
Die
große Spitze steht im Inneren seiner Kapelle,
Und
es liegt auf dem Boden des Menschen Würde,
Nachdem
der Mensch das Kommando übernommen hat und festgehalten seine
Erkenntnisse.
Zu
sagen: Der Mensch hat geerbt von Geb; der Mensch hat geerbt von Geb.
Er
hat von Atum geerbt; er ist auf dem Thron des Horus der Älteste.
Sein
Auge ist seine Macht; sein Schutz besteht in dem, was ihm angetan
wurde.
Die
Hitze des brennenden Atems seiner Uräus-Schlange
Ist
wie die die goldene Schlange auf der Stirn.
Der
Mensch hat seine Ehrfurcht in ihr Herz gelegt,
Um
ein Massaker unter ihnen zu machen.
Die
Götter sahen sie entkleidet,
Und
sie warfen sich vor dem Menschen in Huldigung nieder und sagten:
Seine
himmlische Mutter führt ihn, seine Heimatstadt schleppt ihn fort;
Hai,
laß deine Angelschnur los.
Zu
sagen: Es ist ein Geschrei im Himmel.
Wir
sehen eine neue Sache, sagen die Ur-Götter.
O
Neunheit, ein Horus ist in den Strahlen der Sonne.
Die
Herren von schöner Form dienen ihm,
Die
beiden Neunheiten dienen ihm ganz,
Wie
er sitzt anstelle des All-Herrn. Der Mensch gewinnt den Himmel, er
spaltet seine Festigkeit.
Der
Mensch wird entlang der Wege von Khepri geführt;
Der
Mensch ruht vom Leben aus im Westen, die Bewohner in der Unterwelt
folgen ihm.
Dann
geht der Mensch im Osten erneuert auf,
Und
er, der den Streit beurteilt, kommt ihm mit Ehrerbietung entgegen.
Dient
dem Menschen, ihr Götter, ihm, der älter als die Große Mutter ist;
So
sagt man, ihm, der an seiner Stelle sich stark gemacht hat.
Der
Mensch hält die Befehle, die die Ewigkeit zu ihm gebracht.
Und
Wissen ist zu seinen Füßen gelegt.
Jubelt
dem Menschen zu; er hat den Horizont gewonnen.
Zu
sagen: Der Mensch ist Osiris in einem Staubsturm.
Sein
Gräuel ist die Erde; der Mensch ist nicht in Geb eingegangen,
Dass
er zerstört werden könnte; noch hat er geschlafen in seinem Haus
auf der Erde,
Dass
seine Knochen könnten gebrochen werden. Seine Wunden sind
weggewischt:
Der
Mensch hat sich mit dem Auge des Horus gereinigt; seine Wunde wird
durch die beiden Leidtragenden des Osiris weggewischt;
Der
Mensch hat den Lauf seiner Wunde gelassen bei Kus auf den Boden
fließen.
Es
ist seine Schwester, die Dame von Po, die für ihn weinte.
Der
Mensch ist auf dem Weg in den Himmel; der Mensch ist auf dem Weg in
den Himmel; auf dem Wind; im Wind.
Er
wird nicht behindert werden; niemand ist da, durch welchen er
behindert werden könnte.
Der
Mensch ist auf seine eigene Art der älteste der Götter.
Sein
Brot kommt von der Höhe;
Sein
Opfer kommt von Nun.
Der
Mensch ist derjenige, der wieder kommt;
Er
geht, er kommt mit Re.
Seine
Häuser werden von ihm besucht.
Der
Mensch ergreift den Ka-Geist; er befreit den Ka-Geist;
Er
deckt das Böse zu; er hebt das Böse ans Licht.
Der
Mensch verbringt den Tag gut; er verbringt die Nacht gut, während er
die beiden Schlangen beschwichtigt.
Nichts
widersetzt sich seinem Fuß; nichts hält sein Herz zurück.
Zu
sagen: Der Mensch ist Osiris in einem Staubsturm.
Die
Gräuel des Menschen ist die Erde; er ist nicht in Geb eingegangen,
Dass
der Mensch verloren gehen könnte; noch hat er geschlafen in seinem
Haus auf der Erde,
Dass
die Knochen des Menschen könnten gebrochen werden. Seine Wunden sind
ausgelöscht;
Der
Mensch hat sich mit dem Auge des Horus gereinigt; seine Wunde wird
durch die beiden Leidtragenden des Osiris weggewischt;
Der
Mensch hat den Lauf seiner Wunde lassen bei Kus auf den Boden
fließen.
Es
ist die Schwester des Menschen, die Dame Po, die für ihn weinte.
Die
beiden Schwestern, die für Osiris weinten, weinten für ihn.
Der
Mensch ist auf dem Weg in den Himmel; der Mensch ist auf dem Weg in
den Himmel, mit Shu und Re.
Der
Mensch wird nicht behindert; es ist niemand da, der ihn behindert.
Der
Mensch steht auf seinen eigenen Füße, er ist der älteste der
Götter.
Der
Mensch hat keinen Sitz im göttlichen Gericht.
Das
Brot des Menschen kommt von der Höhe;
Sein
Opfer kommt von Nun.
Der
Mensch ist derjenige, der wieder kommt;
Der
Mensch geht mit Re; der Mensch kommt mit Re.
Seine
Häuser werden von ihm besucht.
Er
deckt das Böse zu; er hebt das Böse ans Licht.
Er
ergreift den Ka-Geist; er befreit den Ka-Geist.
Der
Mensch verbringt den Tag gut; er verbringt die Nacht gut; der Mensch
befreit die zwei Geister im Westen.
Nichts
widersetzt sich den Füßen des Menschen; nichts hindert das Herz des
Menschen.
Zu
sagen: O Geb, Stier von Nut, der Mensch ist ein Horus, der Erbe
seines Vaters.
Der
Mensch ist der Wanderer, die Ecke, der vierte der vier Götter,
Die
haben Wasser gebracht und machten sich sauber, die sich über die
Macht ihrer Väter freuen.
Er
wünscht sich, dass er damit gerechtfertigt werde, was er getan hat.
Da
Tifn und Tefnut haben den Mensch beurteilt, da die zwei Wahrheiten
ihn gehört haben,
Da
Shu sein Verteidiger gewesen, da die beiden Wahrheiten das Urteil
gefällt,
Hat
er die Throne von Geb eingenommen, hat er sich erhoben zu dem, was er
wollte.
So,
jetzt sind seine Glieder vereint, die versteckt waren im Grab,
Er
verbindet sich mit denen, die in Nun sind. Er macht Schluss mit
seinen Worten in Heliopolis,
Wie
der Mensch geht weiter an diesem Tag in der wahren Form eines Engels.
Der
Mensch beendet den Krieg; er bestraft die Revolution.
Der
Mensch geht weiter als der Beschützer der Wahrheit; er bringt sie
herbei, denn sie ist bei ihm.
Diejenigen,
die wütend waren, jetzt beschäftigen sie sich mit ihm; diejenigen,
die in Nun sind, jetzt geben sie ihm Leben.
Die
Zuflucht des Menschen ist in seinen Augen; der Schutz des Menschen
ist in seinen Augen;
Die
Macht des Menschen ist in seinen Augen; die Stärke des Menschen ist
in seinen Augen.
O
Götter von Süden, Norden, Westen, Osten, den Menschen respektiert,
die ihr ihn fürchtet;
Er
hat in der Halle der beiden Gerichte gesessen.
Die
Uräus-Schlange könntest du verbrannt haben, denn sie hat dein Herz
erreicht,
Sie
ist vielleicht als Gegnerin zum Menschen gekommen; sie ist als
Freundin zu ihm gekommen, zu ihm gekommen.
Der
Mensch ist der Erbe seines Vaters, der Liebling seiner Mutter.
Die
Gräuel des Menschen in der Dunkelheit gehen zu Fuß,
Dass
er diejenigen sieht, der den Kopf hebt.
Der
Mensch wird kommen an diesem Tag; er wird mit ihm die Wahrheit
bringen.
Der
Mensch wird gerettet, um eure Flamme, o Götter, zu werden.
Zu
sagen: Der Mensch ist ein Herzschlag, der Sohn des Herzens von Shu,
Weit
ausgestreckt, ein blendendes Licht.
Es
ist der Mensch, der eine Flamme bewegt vor dem Wind zu den Enden des
Himmels und zu den Enden der Erde,
Sobald
die Arme des Blitzes vom Menschen entleert sind.
Er
reist durch Shu und schreitet durch Ikar;
Er
küsst die rote Krone, die von Gott geschaffen wurde.
Diejenigen,
die in der Laube des Himmels sind, die öffnen ihm ihre Arme.
Der
Mensch steht auf der östlichen Seite des Himmels;
Wo
es wird gegeben ihm, dass er in den Himmel aufsteigt.
Der
Mensch macht die Trennung des Gewitters.
Zu
sagen: Verleugne nicht den Menschen, o Gott, denn du kennst ihn und
er kennt dich.
Verleugne
nicht den Menschen, o Gott, denn er kennt dich.
Von
dir wird gesagt: Der Vergängliche.
Verleugne
nicht den Menschen, ehre ihn, denn du kennst ihn und er kennt dich.
Verleugne
nicht den Menschen, ehre ihn, denn er kennt dich.
Von
dir heißt es: Der Große Eine ist völlig zerstört.
Verleugne
nicht den Menschen, o Thot, denn du kennst ihn und er kennt dich.
Verleugne
nicht den Menschen, o Thot, denn er kennt dich.
Von
dir heißt es: Er ruht, der Einsame.
Verleugne
nicht den Menschen, o Horus, die herausragende Spitze, denn du kennst
ihn und er kennt dich.
Verleugne
nicht den Menschen, o Horus, die herausragende Spitze, denn er kennt
dich.
Von
dir heißt es: Der Unglückliche.
Verleugne
nicht den Menschen, o du, die in der Halle ist, denn du kennst ihn
und er kennt dich.
Verleugne
nicht den Menschen, o du, die in der Halle ist, denn er kennt dich.
Von
dir heißt es: Der Behinderte.
Verleugne
nicht den Menschen, oh Stier des Himmels; denn du kennst ihn und er
kennt dich.
Verleugne
nicht den Menschen, oh Stier des Himmels, denn er kennt dich.
Von
dir heißt es: Der Morgenstern.
Siehe,
der Mensch kommt; siehe, der Mensch kommt; siehe, der Mensch ist
aufgestiegen.
Der
Mensch ist nicht von selbst gekommen.
Es
ist ein Bote, der zu ihm gekommen ist; es ist ein göttliches Wort,
das ihn geschaffen.
Der
Mensch wurde von seinem breiten Haus vertrieben; die Wut des großen
Meeres hat ihn vermieden.
Sein
Lohn wird auf dem großen Schiff nicht akzeptiert;
Der
Palast des Großen kann ihn nicht vor der Art und Weise der
Unheils-Sterne bewahren.
Siehe,
nun hat der Mensch die Höhen des Himmels erreicht.
Er
hat seine Uräus-Schlange im Boot der Abendsonne gesehen; es ist der
Mensch, der im Boot gereist ist.
Er
hat erkannt seine Uräus-Schlange im Boot der Morgensonne, es ist der
Mensch, dem aus der Klemme geholfen wurde.
Die
selige Toten haben ihn erlebt;
Der
Hagel-Sturm des Himmels hat ihm alles genommen, er ist es, der
Mensch, bereit, sich Re zu nähern.
Zu
sagen: Die beiden Rohr-Schwimmer des Himmels für die Wiederkunft
sind angeordnet, dass er damit zum Horizont fahren kann.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für Harachte platziert, dass
Harachte damit zu Re fahren kann.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für den Menschen platziert,
dass er damit zum Horizont fahren kann, zu Re.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für den Menschen platziert,
dass er damit zu Harachte fahren kann, zu Re.
Es
ist gut für den Menschen mit seinem Ka-Geist; der Mensch lebt mit
seiner Ka-Seele.
Sein
Schurz ist umgebunden; seine Horus-Waffe ist in seiner Hand; sein
Zepter ist in seinen Händen.
Er
macht sich dienstbar denen, die darauf bestanden haben.
Sie
bringen ihm diese vier Geister, die ältesten, die ersten Träger von
Schläfenlocken,
Die
stehen auf der östlichen Seite des Himmels und lehnen sich auf ihre
Zepter,
So
dass sie den guten Namen des Menschen aussprechen vor Re
Und
verkünden den Menschen dem Gott,
So
dass der Eingang des Menschen begrüßt werden kann.. Die Sümpfe von
Rohr wurden gefüllt mit Wasser,
So
kann der Mensch über den Wasserlauf hinüber fahren.
Der
Mensch wird sicherlich auf der östlichen Seite des Horizonts hinüber
fahren;
Der
Mensch wird sicherlich auf der östlichen Seite des Himmels hinüber
fahren.
Seine
Schwester ist Sothis; seine Mutter ist die Göttin des Morgensterns.
Zu
sagen: Die beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für Horus
platziert, dass er damit zum Horizont fahren kann, zu Harachte.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für den Menschen platziert,
dass er damit zum Horizont fahren kann, zu Harachte.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für Samti platziert, dass er
damit zum Horizont fahren kann, zu Harachte.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für den Menschen platziert,
dass er damit zum Horizont fahren kann, zu Harachte.
Der
Kanal ist offen; der Wasserlauf wird überschwemmt;
Die
Sümpfe von Rohr sind mit Wasser gefüllt.
Der
Mensch wird sicherlich zu dort Ostseite des Himmels hinüber fahren,
An
den Ort, wo die Götter ihn gebären, wo er sicher geboren werden
wird, neu und jung,
Wenn
diese Stunde der Morgen kommt, die Stunde des fünften Tages,
Die
Stunde des sechsten Tages, die Stunde des siebten Tages, die Stunde
des achten Tages.
Der
Mensch wird von Re gerufen werden, es wird ihm etwas gegeben werden
zu essen von Gott,
Wie
Horus, wie er vom Horizont kommt,
Wenn
diese Stunde der Morgen kommt, die Stunde des dritten Tages, die
Stunde des vierten Tages.
Wenn
der Mensch da steht wie dieser Stern, der auf der Unterseite des
Körpers des Himmels ist;
Dann
urteilt er als Gott, nachdem er wie ein Fürst gehört hat.
Der
Mensch ruft sie, und sie bringen diese vier Götter zu ihm:
Die
stehen auf dem Zepter des Himmels,
Dass
sie den Namen des Mensch Re sagen und verkünden seinen Namen Horus,
der den Horizont bewohnt.
Er
ist zu dir kommen; er ist gekommen zu dir,
Dass
er gebunden und ungebunden von den Befestigungen gelöst werden kann.
Re
hat den Menschen befreit; er hat ihn nicht Osiris übergeben.
Der
Mensch ist nicht den Tod gestorben;
Er
ist ein Engel am Horizont geworden; er ist ewig in der Geisterwelt.
Zu
sagen: Die beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für Re platziert,
dass er damit zum Horizont fahren kann, zu Harachte.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für Harachte platziert, dass
er damit zum Horizont zu Re fahren kann.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für den Menschen selbst
bereit gestellt,
Dass
er damit zum Horizont fahren kann, erneuert zu Harachte.
Der
Kanal ist offen; der Wasserlauf wird überschwemmt;
Die
Sümpfe von Rohr sind mit Wasser gefüllt.
Der
Mensch wird sicherlich auf der östlichen Seite des Himmels hinüber
fahren,
An
den Ort, wo die Götter geboren werden,
Wo
der Mensch wird sicherlich mit ihnen, wie Horus, vom Horizont geboren
werden.
Der
Mensch ist gerechtfertigt.
Alles
singt Lob dem Menschen, Lob der Ka-Seele des Menschen!
Lasse
dich mit dem Menschen genannt werden;
Lass
dem Menschen diese vier Verkehrs-Wachen, die Träger von
Schläfenlocken,
Die
stehen auf ihrem Zepter, auf der östlichen Seite des Himmels,
Daß
sie den Namen des Menschen, des Guten, neu sprechen,
Und
dass sie den Namen des Menschen verkünden, des Guten, dem Gott.
Der
Mensch ist gerechtfertigt.
Alles
sei Lob des Menschen, Lob der Ka-Seele des Menschen!
Die
Schwester des Menschen ist Sothis; die Mutter des Menschen ist die
Göttin des Morgensterns.
Der
Mensch ist der Stern, der mit Re auf der Unterseite des Körpers des
Himmels lebt.
Der
Mensch ist gerechtfertigt.
Alles
sei Lob des Menschen, Lob der Ka-Seele des Menschen!
Zu
sagen: Die beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für Re bereit
gelegt,
Dass
Re mit ihnen bis zum Horizont, zu Harachte hinüber fahren kann.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für den Menschen bereit
gelegt,
Dass
er mit ihnen bis zum Horizont fahren kann, zu Harachte.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für Harachte bereit gelegt,
Dass
Harachte mit ihnen zum Horizont, zu Re hinüber fahren kann.
Die
beiden Rohr-Schwimmer des Himmels sind für den Menschen bereit
gelegt,
Dass
der Mensch mit ihnen bis zum Horizont hinüber fahren kann, zu Re.
Der
Kanal ist offen; der Sumpf von Rohr ist mit Wasser gefüllt;
Der
Wasserlauf wird überschwemmt.
Der
Mensch wird sicherlich bis zum Horizont hinüber fahren, zu Harachte.
Lass
zum Menschen diese vier freundlichsten Engel gebracht werden,
Die
Verkehrswächter, die Träger von Schläfenlocken,
Die
sitzen auf ihrem Zepter auf der östlichen Seite des Himmels.
Ihr
sollt es sagen, nämlich den guten Namen des Menschen Gott nennen.
Alles
sei Lob des Menschen, Lob seiner Ka-Seele!
Der
Mensch ist gerechtfertigt; die Ka-Seele des Menschen wird von Gott
gerechtfertigt.
Re
hat genommen den Menschen zu sich in den Himmel, auf der östlichen
Seite des Himmels;
Er
ist wie Horus, der Herr; er ist wie jener Stern, der am Himmel
strahlt.
Die
Schwester des Menschen ist Sothis; die Mutter des Menschen ist die
Göttin des Morgensterns;
Der
Mensch sitzt zwischen ihnen.
Der
Himmel wird nie leer vom Menschen sein; nie wird die Erde frei vom
Menschen sein.
Er
wird der Dritte in Heliopolis sein.
Dein
Herz gehört dir, Osiris; deine Beine gehören dir, Osiris; deine
Arme gehören dir, Osiris.
Das
Herz vdes Menschen gehört ihm selbst; seine Beine gehören ihm
selbst; seine Arme gehören ihm selbst.
Eine
Treppe in den Himmel ist für ihn festgelegt worden, dass er in den
Himmel darauf hinaufsteigen kann;
Er
steigt auf dem Weihrauch der großen Räucherung auf.
Der
Mensch fliegt wie ein Schwan; er steigt auf als Skarabäus;
Er
fliegt wie ein Schwan; er steigt auf als Skarabäus
Auf
den leeren Thron, der in deinem Boot ist, Gott.
Steh
auf, entferne dich, der du nicht das Schilfdickicht kennst,
Dass
der Mensch in deinem Ort und im Himmel, in deinem Boot, o Re, sitzen
kann.
Der
Mensch steigt von der Erde in dein Boot, o Re;
So,
wenn du vom Horizont hingehst, der Mensch hat sein Zepter in der
Hand,
Als
Navigator deines Boot, Re,
Du
Mensch, du steigst in den Himmel; du separierst dich von der Erde,
eine Trennung von Frau und Büro.
Zu
sagen: Der Mensch wäscht sich, Re erscheint, die Große Neunheit
funkelt;
Ombite
ist hoch eingesetzt als Chef im Palast;
Der
Mensch legt vor ihm das Glied der Menschheit ab;
Der
Mensch ergreift die Krone aus der Hand der Neunheit.
Isis
pflegt ihn, Nephthys säugt ihn,
Horus
führt ihn durch seinen Finger,
Er
reinigt den Menschen im See des Schakals,
Er
macht die Ka-Seele des Menschen sauber in dem See.
Er
reibt unten das Fleisch des Ka-Geistes des Menschen
Mit
dem, was in der Nähe von Re am Horizont, wo er ist, stattfand,
Wenn
die beiden Länder strahlen, und wenn er das Gesicht der Götter
entblößt.
Er
bringt die Ka-Seele des Menschen und sich selbst in den großen
Palast,
Büros
wurden für ihn gemacht und die Gürtel für ihn verknotet.
Der
Mensch führt die unvergänglichen Sterne,
Er
fährt über die Sümpfe von Rohr,
Die
Bewohner der Horizont mit ihm rudern, es navigieren die Bewohner des
Himmels für ihn.
Der
Mensch ist sehr mächtig, die Arme werden ihn nicht im Stich lassen;
Der
Mensch ist sehr gut vor allem, seine Ka kommt ihm zu Hilfe.
Zu
sagen: Das Feuer gelegt wird, das Feuer leuchtet;
Der
Weihrauch wird auf das Feuer gelegt, es leuchtet der Weihrauch.
Dein
Duft kommt zum Menschen, o Weihrauch; der Duft des Menschen kommt zu
dir, o Weihrauch.
Euer
Duft kommt zum Menschen, o ihr Götter; der Duft des Menschen kommt
zu euch, o ihr Götter.
Möge
der Mensch mit euch sein, ihr Götter;möget ihr mit dem Menschen
sein, ihr Götter.
Möge
der Mensch mit euch, ihr Götter, leben; möget ihr mit dem Menschen,
ihr Götter, leben.
Möge
der Mensch euch lieben, o ihr Götter; liebt ihn, ihr Götter!
Der
Weihrauch kommt, der Weihrauch kommt, er wird hervorkommen aus dem
Oberschenkel, aus dem Schoß des Horus.
Diejenigen,
die gekommen sind, die aufgestiegen sind, die werden kommen;
diejenigen, die geklettert sind, die sind gekommen, diejenigen, die
geklettert sind, die sind gekommen.
Diejenigen,
die sich aufgehoben haben wie Shu, sind oben angekommen; diejenigen,
die sich aufgehoben haben wie Shu, sind oben angekommen.
Der
Mensch steigt auf die Hüften der Isis; der Mensch klettert auf die
Hüften von Nephthys.
Der
Vater des Menschen, Atum, ergreift den Arm des Menschen; es tritt der
Mensch
Zu
jenen Göttern, den flinken, den weisen, die unvergängliche Sterne
sind.
O
Mutter des Menschen, Ipi,
Gib
dem Menschen deine Brust,
Dass
der Mensch es mit dem Mund schmecken kann,
Und
dass der Mensch kann deine Milch saugen, die weiß, leicht und süß
ist.
Das
Land dort, in dem der Mensch geht,
Der
Mensch wird darin nicht dürsten, der Mensch wird nicht Hunger haben
in dem Land für immer.
Zu
sagen: Wach auf in Frieden, du, dessen Gesicht hinter ihm in Frieden
ist, du, der hinter ihm in Frieden ist,
Fährmann
des Himmels in Frieden, Fährmann der Mutter in Frieden,
Fährmann
der Götter in Frieden.
Der
Mensch kommt zu dir,
Dass
du ihn in dieser Fähre Fähre hinüberfährst, in dem du die Götter
hinüberfährst.
Der
Mensch kommt auf seine Seite, als ein Gott auf seine Seite kommt er,
Er
kommt zu seinem Tempel, als ein Gott auf seine Seite kommt er,
Der
Mensch kommt zu seinem Tempel, als ein Gott zu seinem Tempel kommt
er.
Es
gibt keine Ankläger des Lebens, die gegen den Menschen sind, es gibt
keine Ankläger von den Toten, die gegen den Menschen sind;
Kein
Ankläger von den Schwänen, die gegen den Menschen sind, es gibt
keinen Ankläger von den Ochsen, die gegen den Menschen sind.
Wenn
du nicht den Menschen mit der Fähre hinüberfährst, springt er auf
Und
setzt sich auf dem Flügel von Thot.
Er
ist es, der Mensch, auf der Jenseits-Fähre.
Es
ist der Mensch, der das Land überschwemmt, nachdem er aus dem Meer
gekommen war; es ist der Mensch, der den Papyrus nach oben gezogen;
Es
ist der Mensch, der die beiden Länder in Einklang gebracht; es ist
der Mensch, der die beiden Länder vereinigt;
Es
ist der Mensch, mit dem seine Mutter, die große Wildkuh wird vereint
sein.
O
Mutter des Menschen, du Wildkuh, die auf dem Kraut-bewachsenen Hügel
ist, der auf dem Hügel der Vögel ist.
Die
beiden Säulen stehen, sie fallen nach unten die zerbrochenen Stufen
hinab.
Der
Mensch steigt auf die Leiter, die sein Vater Re für ihn gemacht hat,
Horus
und Seth fasse den Arm des Menschen; sie nehmen ihn in die Mitte.
Horus,
dem es signalisiert wurde, zwinkerte: Hüte dich vor ihm, an den dies
bestellt wird;
Seth,
dem es befohlen wurde, zwinkerte: Hüte dich vor ihm, an den dies
signalisiert wird.
Das
Gesicht Gottes ist offen, ist enthüllt vor dem Menschen; der Mensch
sitzt und nimmt seinen Platz ein auf dem großen Thron an der Seite
Gottes.
Zu
sagen: O Heilige, die nicht geschlossen ist, du Tür Nuns,
Der
Mensch kommt zu dir. Diese Tür wird für ihn geöffnet.
Der
Mensch, er ist klein,
Doch
ist der Mensch nicht Chef der Verfolger von Re; er ist nicht Chef der
bösen Götter und Dämonen.
Zu
sagen: Der Himmel ist bedeckt, es werden die Sterne verdunkelt,
Die
Bögen sind aufgeregt, die Knochen der Erden-Götter beben.
Die
Aufregungen sind nicht mehr,
Nachdem
sie den Menschen wie einen Ba-Geist dämmern gesehen haben,
Als
Gott, der bei seinen Vätern ist und ernährt sich von seiner Mutter
lebendig.
Der
Mensch ist Herr der Schlauheit, dessen Name seine Mutter nicht kennt.
Die
Ehre des Menschen ist im Himmel, seine Macht ist am Horizont,
Wie
sein Vater, Atum, der ihn gezeugt hat. Er hat ihn mächtiger als er
selbst ist gezeugt.
Die
Ka-Seelen des Menschen sind hinter ihm, seine Mägde sind unter
seinen Füßen,
Seine
Götter sind über ihn, seine Uräus-Schlangen sind auf seiner Stirn;
Die
Führer-Schlange des Menschen ist auf seiner Stirn, sie, die die
Seele des Feindes wahrnimmt, ein Diadem, eine Flamme des Feuers;
Die
Macht des Menschen ist da zu seinem Schutz.
Der
Mensch ist der Stier des Himmels, der einst Mangel gelitten und
entschieden in seinem Herzen hatte, dem Wesen Gottes zu leben,
Die
Götter die aßen ihre Innereien, wenn es darum ging, dass ihr Bauch
der Magie voll war
Auf
der Insel des Feuers.
Der
Mensch ist ausgestattet, er, der seine Geister einverleibt hat.
Der
Mensch dämmert wie der Große, der Herr von denen mit bereiten
Händen.
Er
setzt sich, seine Seite in Richtung Geb.
Es
ist der Mensch, der mit ihm, dessen Name beurteilt wird, versteckt
ist,
An
diesem Tag der Tötung der ältesten Götter.
Der
Mensch ist der Herr der Opfer, die der Schnur Knoten binden,
Der
selbst bereitet seine Mahlzeit.
Der
Mensch ist es, der die Menschen und das Leben der Götter isst,
Herr
von Boten, der verteilt die Aufträge.
Es
ist die Schlange mit erhobenem Kopf, die die Götter für den
Menschen vertreibt, die sie für ihn abstößt.
Es
ist sie, die sie den Menschen bindet den, der auf den Weiden ist.
Es
ist Khonsu, der die Herren Götter schlachtet, dass er sie für den
Menschen enthauptet
Und
nimmt für ihn heraus, was in ihrem Körper ist.
Khonsu
ist der Bote, den der Mensch entsendet, zu bestrafen.
Es
ist sie, die sie sich für den Menschen schneidet,
Eine
Mahlzeit in seinen Abendkochtöpfen für ihn kocht.
Es
ist der Mensch, der ihre Magie isst und verschlingt ihre Geister;
Ihre
Großen sind für seine Mahlzeit am Morgen,
Ihre
Mittlere sind für sein Abendessen,
Ihre
Kleinen sind für sein Nachtessen,
Ihre
alten Männer und alten Frauen sind für seinen Weihrauch.
Es
sind die Großen an der Nordseite des Himmels die für ihn das Feuer
entzündeten
Unter
den Kesseln mit den Oberschenkeln ihrer Ältesten als Brennstoff.
Die
Bewohner des Himmels warten auf den Menschen.
Dann
wurde der Herd für ihn gebaut mit den Beinen ihrer Frauen.
Er
hat völlig die beiden Himmel umgeben; er hat sich über die beiden
Länder erhoben.
Der
Mensch ist der große Mächtige, der Macht über die Mächtigen hat.
Der
Mensch ist der Falke, der übertrifft alle anderen Falken, der große
Falke.
Wen
er auf seinem Weg findet, den frisst er Stück für Stück.
Der
Respekt des Menschen ist groß vor allen Edlen, die am Horizont sind.
Der
Mensch ist ein Gott, älter als die ältesten Götter.
Tausende
dienen ihm; Hunderte opfern sich ihm.
Ein
Zertifikat als über den Mächtige wird man groß schreiben und ihm
vom Vater der Götter geben.
Der
Mensch dämmert wieder am Himmel; er ist mit der oberägyptischen
Krone als Herr des Horizonts gekrönt.
Er
hat die Rückenwirbel zertrümmert;
Er
wird zu den Herzen der Götter getragen;
Er
hat die rote Krone gegessen, er hat die grüne Krone geschluckt;
Der
Mensch ernährt sich von den Lungen der Weisen;
Er
wird mit dem Leben der Herzen sowie ihrer Magie erfüllt.
Der
Mensch ist angewidert, wenn er das Brechmittel leckt, das in der
roten Krone ist,
Aber
er ist sehr erfreut, wenn er ihre Magie in seinem Bauch hat.
Die
Würde des Menschen soll nicht von ihm genommen werden,
Denn
er hat die Intelligenz Gottes geschluckt.
Die
Lebensdauer des Menschen ist die Ewigkeit, seine Grenze ist das
Immerwährende.
In
dieser seiner Würde, wenn er will, er tut, wenn er nicht will, tut
er nicht,
Der
innerhalb der Grenze des Horizonts für immer und ewig lebt.
Siehe,
die Seelen der Götter sind im Bauch des Menschen, ihre Geister sind
mit dem Menschen,
Als
seine Suppe für den Menschen aus ihren Knochen gekocht,
Siehe,
ihre Seelen sind mit dem Menschen, es sind ihre Schatten aus der Hand
derer genommen, zu denen sie gehörten.
Der
Mensch ist das, was dämmert, was dämmert, was ausharrt, was
ausharrt.
Die
Macht des Bösen wird nicht in der Lage sein, zu zerstören
Den
Lieblingsplatz des Menschen unter den Lebenden in diesem Land für
immer und ewig.
Zu
sagen: Der Mensch kommt zu euch, ihr Falken,
Da
eure Häuser sind aufgesperrt für den Menschen,
Sein
Gewand von Affen-Haut auf dem Rücken.
Der
Mensch öffnet die Doppeltüren des Himmels; der Mensch geht an der
Grenze des Horizonts;
Der
Mensch legte das Kleid auf den Boden;
Der
Mensch wurde wie der Große Eine, der in Krokodilopolis ist.
Zu
sagen: Deine Tat ist gegen dich, was du tust, ist gegen dich,
O
Schlange, die du in deinem Loch bist, meine Gegnerin.
Zu
sagen: Horus wegen seiner Augen fällt; der Stier Seth kollabiert
wegen seiner Hoden.
Des
Herbstes Kollaps!
Zu
sagen: Bibi ist entstanden, er ist gegen den Chef von Letopolis,
Den
die Spucke geschützt; diese Spucke schützt jeden, geliebt von mir.
Du
bist losgemacht, o Schlange. Ursache, dass der Mensch geschützt
werde.
Zu
sagen: O Mensch, ich habe den Schlamm der Wasserläufe mit Füßen
getreten. Thot ist der Beschützer des Menschen,
Wenn
es dunkel ist, wenn es dunkel ist.
Zu
sagen: Handelnde, Handelnde; Passanten, Passanten;
Dein
Gesicht hinter dir; hüte dich vor der großen Tür,
Zu
sagen: Bestrafe die Schlange,
O
Löwe von Piti, o Löwe von Piti.
Gib
mir jetzt Fleisch, jetzt einen Topf.
Geh,
geh, Schlange, Schlange.
Zu
sagen: Siehe, das Ausland von der Mündung des Flusses, das ist deine
Beschwerde:
Das
fremde Land der Mündung des Flusses gehört mir, dem Herrn.
Es
ist dieses dein Ochsen-Gott, der bekannter, gegen den das getan
worden ist.
Zu
sagen: Wahrlich, Mensch, dein Daumen wackelt, der linke, gegen dich.
Er
gibt ein Zeichen an Min mit seinem Donnerkeil. O, die Räuber rauben
nicht.
Zu
sagen: Die Schlange, die den Atum gebissen hat, hat den Mund des
Menschen gefüllt,
Während
sie sich gewickelt um eine Wicklung.
Der
Tausendfüßler im Haus geschlagen wurde, es wurde der Hausherr vom
Tausendfüßler geschlagen.
Der
Löwe ist in diesem Löwen.
Zwei
Bullen kämpfen im Inneren des Ibis.
Deine
zwei Tropfen Gift sind auf dem Weg deiner zwei Giftgefäße. Spucke
beide jetzt aus,
Denn
die zwei sind im Wasser. O du, der du winkst, du. mit einem Kopfbund
geschmückt, o Siw,
Regen,
dass die Schlange feige geworden und der Hals meines Herzens sicher
sein kann;
Sturm,
dass der Löwe sich im Wasser aufhalten und der Hals des Herzens des
Königs ertrinken kann.
Zu
sagen: O ihr, die ihr gurgelt wie der Junge eines
Wasser-Pest-Krokodils,
Diejenigen,
die weggleiten! Den roten Kronen, den Wasser-Blumen Lob,
Der
Tiwsi gehört zu ihm, der die roten Kronen erhoben hat.
Heil
uns, wir zwei!
Zu
sagen: Nami, seine Mutter, Nami, seine Mutter.
Bist
du wirklich hier, bist du wirklich hier? Löwe, geh weg.
Zu
sagen: Goldene Schlange oder silberne Schlange, geh weg,
Mit
dem Gesicht auf der Straße. Auge des Menschen, schau sie nicht an.
Du
sollst nicht deinen Willen mit dem Menschen tun.
Zu
sagen: Ein Stier ist wegen der Schlange gefallen; die Schlange ist
wegen dem Stier gefallen.
Herbst,
gleite weg!
Zu
sagen: Gesicht auf Gesicht fällt; ein Messer farbig und schwarz
erlischt dagegen, bis er es geschluckt hat, der es ergriffen.
Zu
sagen: Deine Ehre ist ausgelöscht, o weißes Loch, durch den, dem
der Wurm entwichen ist.
Deiner
Ehre beraubt, o weißes Loch, durch den, dem der Wurm entwichen ist.
Zu
sagen: Du bist ergriffen, du, o Schlange;
Deinen
Nächsten hat die Schlange ergriffen.
Zu
sagen: Zurück, versteckte Schlange; verstecke dich,
Und
lass den Menschen dich nicht sehen.
Zurück,
versteckte Schlange; verstecke dich,
Und
komm nicht an den Ort, wo der Mensch ist,
Damit
er nicht gegen dich diesen Namen deines Sohnes ausspricht.
Ein
Diener, ein Heiliger der Neunheit, der Pelikan einmal fiel in den
Nil, so fliehe, fliehe.
Schlange,
hinlegen!
Zu
sagen: Der Mensch ist Horus, der weiter von der Akazie kommt, der
weiter von der Akazie kommt,
Der
es war, der befahl: Sei du dir des Löwen bewusst, zu dir kommt er
her, dem es befohlen war: Sei du dir des Löwen bewusst!
Der
Mensch hat aus seinem Wein-Glas getrunken, nachdem er die Nacht in
seinem Lager verbracht hatte,
Und
der Mensch erscheint am Morgen.
Er
ist gekommen, aus seinem Wein-Glas zu trinken, nachdem er die Nacht
in seinem Lager verbracht hatte,
Und
der Mensch erscheint am Morgen.
Zu
sagen: Die Luchs-Federn am Hals der Schlange.
Er
wiederholt es auf dem Hals der Schlange mit dem erhöhten Kopf.
Wer
ist es, wer wird bleiben? Es ist der Mensch, der bleibt.
Zu
sagen: Schlange, wohin? Du sollst nicht gehen. Stehe dem Menschen
bei.
Der
Mensch ist Geb. Goldene Schlange, Schwester der silbernen Schlange,
Dein
Vater sollte sterben?
Die
Hand des Menschen wird über dich kommen,
Es
ist ein heftiger Mann, der über dich kommen wird,
Es
ist der Luchs im Haus des Lebens.
Sie
schlägt dir in dein Gesicht; sie kratzt dir die Augen aus,
So
dass du liegst in deinem Kot und gleitest in deinem Urin aus.
Herbst,
hinlegen! Weggleiten! So dass deiner Mutter Mutter dich sehen kann.
Zu
sagen: Re dämmert, seine Uräus-Schlange auf dem Kopf,
Gegen
diese Schlange, die aus der Erde kommen wird, und die unter den
Fingern des Menschen sich krümmt.
Der
Mensch schneidet dir den Kopf mit diesem Messer ab, das in der Hand
des Luchses war, der im Haus des Lebens lebt;
Er
zieht die Zähne an, welche in deinem Mund sind; er untergräbt dein
Gift
Mit
den vier Schnüren, die im Dienst der Sandalen des Osiris waren.
Schlange,
hinlegen! Stier, weggleiten!
Zu
sagen: Die Uräus-Schlange ist für den Himmel; der Tausendfüßler
von Horus ist für die Erde.
Horus
hatte eine Sandale, als er voran schritt in Richtung des Herrn des
Hauses, dem Stier des Lochs,
Der
Kampf-Schlange. Der Mensch wird nicht geschlagen werden,
Denn
seine Schutz-Platane ist die Schutz-Platane des Menschen, seine
Zuflucht ist die Zuflucht des Menschen
Wen
der Mensch findet in seiner Art und Weise, ihn isst er Stück für
Stück auf.
Zu
sagen: O Fährmann des Toten-Bootes, hergestellt von Khnum,
Bringe
dieses Boot zum Menschen, der ist Seker.
Der
Mensch ist auf dem Weg zum Ort des Seker.
Es
ist unser Bruder, der dieses Boot zu diesen Brücken bringt in der
Wüste.
Zu
sagen: Dein etabliertes Opfer ist dein, o Nun, zusammen mit Naunet,
Ihr
zwei Quellen der Götter, der Götter, die mit ihren Schatten
schützen.
Dein
etabliertes Opfer ist dein, o Amun, zusammen mit Amunet,
Ihr
zwei Quellen der Götter, der Götter, die mit ihren Schatten
schützen.
Dein
etabliertes Opfer ist dein, o Atum, zusammen mit den beiden Löwen,
der Doppel-Macht der Götter, jener, die ihr euch geschaffen habt,
Das
heißt, Shu zusammen mit Tefnut, der die Götter geschaffen, der
zeugte die Götter, so wurden die Götter.
Sagt
zu eurem Vater Ptah,
Dass
der Mensch hat dir dein etabliertes Opfer hingegeben, dass der Mensch
dich mit deinem Opfer erfüllt hat.
Ihr
sollt nicht den Menschen behindern, wenn er bis zum Horizont fährt.
Der
Mensch kennt ihn, er kennt seinen Namen. Nihi ist sein Name, Nihi,
der Herr des Jahres ist sein Name;
Er
mit dem Krieger-Arm, Horus, der über die Seiten des Himmels
herrscht, der bewirkt, dass Re jeden Tag lebt.
Er
wird den Menschen wieder aufbauen; er wird dazu führen, dass der
Mensch jeden Tag lebt.
Der
Mensch kommt zu dir, Horus von Norden; der Mensch kommt zu dir, Horus
von Süden;
Der
Mensch kommt zu dir, Horus des Ostens.
Siehe,
der Mensch bringt dir dein großes linkes Auge als Heiler.
Nimm
es, das intakte eine, zu dir vom Menschen; sein Wasser ist darin, es
ist intakt;
Sein
Blut ist darin, in Unversehrtheit; sein Atem ist in ihm, intakt zu
sein.
Gib;
nimm in Besitz, in diesem deinem Namen: Heiliger Gott,
Damit
du es nimmst in diesem deinem Namen Re.
Leg
es auf deine Stirn, in diesem deinen Namen: Gesalbter, Erwählter,
Dass
du dich in diesem deinen Namen des Weidenbaumes freust,
Damit
du funkelst unter den Göttern in diesem deinen Namen des Funkelnden,
Damit
du gerne mit ihm zusammen bist in diesem deinen Namen: Öl der
Freude.
Dann
wird die Schlange dich lieben.
Steh
dort, großer Schilf-Schwimmer,
Deine
Pracht ist gefüllt, komm heraus aus dem Horizont,
Nachdem
du den Besitz der weißen Krone in den Wasser-Quellen groß und
mächtig gemacht hast, die im Süden von Libyen sind,
Wie
Sebek, der Herr von Bihw.
Du
wanderst auf deinem Felde, du gehst durch deinen Wald,
Deine
Nase atmet den Duft des Weihrauch-Landes.
Du
lässt die Ka-Seele des Menschen sich ihm von seiner Seite nähern,
Wie
deine Perücke vergöttert nähert sich dir.
Reinige
den Menschen, mache den Menschen hell
In
diesem deinem Schakal-See, o Schakal, wo du purifizierst die Götter.
Du
bist eine Seele geworden, bist scharf geworden, wie Horus, Herr des
grünen Steins, zu sagen viermal, wie die beiden grünen Falken.
Zu
sagen: Der Himmel ist heiter; Sothis lebt, denn es ist der Mensch,
der Sohn von Sothis lebt.
Die
zwei Neunheiten haben sich für ihn gereinigt
Wie
in der Form der Sonnen-Haken-Sterne, die unvergänglich sind.
Das
Haus des Menschen im Himmel wird nicht untergehen, es wird der Thron
des Menschen auf der Erde niemals zerstört werden.
Männer
graben sich in ihrem Grab ein, die Götter fliegen.
Sothis
verursacht den Menschen, in den Himmel zu seinen Brüdern, den
Göttern, zu fliegen.
Nut,
die große Göttin, breitet ihre Arme aus für den Menschen.
Die
beiden Seelen, die an der Spitze der Seelen von Heliopolis sind, die
wohnen im Sonnenhaus,
Es
verging die Nacht, während sie dies taten, denn der Gott weint.
Der
Thron des Menschen ist von dir, o Re; er wird ihn nicht an andere
Personen abgeben.
Mensch,
hinauf in den Himmel, zu dir, o Re;
Das
Gesicht des Menschen ist wie das von einem Falken;
Die
Flügel des Menschen sind denen der Gänse gleich;
Seine
Krallen sind wie die Reißzähne des Gottes vom Dew-Gau.
Es
gibt kein Wort unter den Menschen auf der Erde gegen den König;
Es
gibt es keine Verurteilung von ihm im Himmel unter den Göttern.
Der
Mensch hat das Wort gegen ihn entfernt; der Mensch zerstört es, um
in den Himmel zu steigen.
Der
Gott hat dazu geführt, dass der Mensch in den Himmel zu seinen
Brüdern fliegt, den Göttern.
Der
Mensch bewegt flatternd seine Arme wie eine Wildgans;
Der
Mensch klappt seine Flügel auf wie ein Drache.
Er
fliegt, er fliegt, o Männer; der Mensch fliegt auch von euch
entfernt.
Zu
sagen: Götter des Westens, Götter des Ostens, Götter des Südens,
Götter des Nordens.
Diese
vier reinen Schilf-Schwimmer, die ihr für Osiris eingesetzt seid,
Für
seinen Aufstieg in den Himmel,
Dass
er fahren könnte, während sein Sohn Horus bei der Hand war, an den
Fingern,
Den
er aufgezogen und der zu dämmern begann als großer Gott,
Setze
dich ein für den Menschen.
Bist
du Horus, Sohn des Osiris? Bist du, o Mensch, der Gott, der älteste
Sohn der Hathor?
Bist
du der Same von Geb?
Osiris
hat den Menschen in der Morgendämmerung als zweiten Horus geweiht.
Diese
vier Seelen, die in Heliopolis sind, haben es geschrieben
In
das Register der beiden großen Götter, die im Himmel sind.
Zu
sagen: Grüße an dich, o Tochter von Anubis, die an den Fenstern des
Himmels steht,
Du
Freundin von Thot, die an der Doppelschiene am Ende der Leiter steht.
Öffne
den Weg für den Menschen, dass er passieren kann.
Grüße
an dich, Vogel Strauß, der am Ufer des Wasserlaufs steht.
Öffne
den Weg für den Menschen, dass er passieren kann.
Grüße
an dich, o Ochse von Re, mit vier Hörnern,
Deinem
Horn im Westen, deinem Horn im Osten, deinem Horn im Süden, deinem
Horn im Norden.
Neige
dein westliches Horn zum Menschen, dass er passieren kann.
Bist
du ein reiner Westler? Ich komme aus der Falken-Stadt.
Grüße
an dich, o Feld meiner Friedensopfer;
Grüße
an die Damen und Herren der Toten, die in dir sind. Der Mensch wird
sie ehren.
Bequem
sind die Reinen, die in mir sind.
Zu
sagen: Die Leiter von Re in Gegenwart von Osiris ist befestigt;
Die
Leiter von Horus in Gegenwart seines Vaters Osiris ist befestigt,
Wie
er geht zu seinem Geist.
Einer
von ihnen ist an dieser Seite, einer von ihnen ist auf jener Seite,
während der Mensch zwischen ihnen ist.
Bist
du denn ein Gott, rein in den Wohnungen? Ich bin gekommen von einem
reinen Platz.
Stehe
hier, o Mensch, sagt Horus; sitze hier, o Mensch, sagt Seth;
Nimm
den Arm und das Zertifikat, sagt Re.
Der
Geist gehört in den Himmel; der Körper gehört zur Erde.
Das,
was Menschen erhalten, wenn sie begraben sind,
Sind
ihre tausend Brote, ihre tausend Becher Bier vom Opfertisch.
Wenn
der Erbe schlecht ist, weil er keinen Beweis hat,
Dann
soll der Mensch mit seinem großen Finger schreiben;
Aber
er wird nicht mit dem kleinen Finger schreiben.
Zu
sagen: Wie in der Tat schön der Anblick ist, wie in der Tat angenehm
die Aussicht ist, sagen sie, sagen die Götter,
Der
Aufstieg dieses Gottes in den Himmel, der Aufstieg des Menschen in
den Himmel,
Sein
Ruhm über ihn, seine Angst auf beiden Seiten von ihm,
Seine
Magie vorangehend!
Geb
hat für ihn getan, was er für sich selbst getan hat;
Die
Götter, es kommen die Seelen von Buto zu ihnen, die Götter, die
Seelen von Hierakonpolis kommen, die Götter, die im Himmel sind, die
Götter, die auf der Erde sind;
Sie
dienen dir, Mensch, unterstützt von ihren Armen,
Und
du steigst auf, o Mensch, in den Himmel, und du kletterst auf sie in
diesem deinen Namen: Führer.
Lasst
den Himmel dem Menschen gegeben werden; die Erde lasst ihm gegeben
werden, sagte Atum.
Wer
mit Atum gesprochen hatte, dabei war Geb.
Die
Regionen des Königreichs, das Reich des Horus, das Reich des Seth,
Die
Sümpfe von Rohr, sie lieben dich
In
diesem deinem Namen Dewim, wie Sopdu unter seinen Bäumen lebt.
Hat
er dich nach seinem Herzen getötet, hat er gesagt, dass du für ihn
sterben musst?
Aber
siehe, du für dein Teil bist durch ihn geworden, trotzig wie der
Stier der Wildtiere.
Es
bleibt, es bleibt der Stier,
Du
bist noch, o Mensch, als ihr Haupt, als Haupt der Geister, ewig.
Zu
sagen: Ein Heliopolitaner ist der Mensch, o Gott; ein Heliopolitaner
wie du bist, ist der Mensch, o Gott;
Ein
Heliopolitaner ist der Mensch, o Re; ein Heliopolitaner wie du bist,
ist der Mensch, o Re.
Die
Mutter des Menschen ist eine Heliopolitanerin; der Vater des Menschen
ist ein Heliopolitaner.
Der
Mensch selbst ist ein Heliopolitaner, der in Heliopolis geboren
wurde.
Bei
Re, der die beiden Neunheiten regiert, wenn Nefertem ausgeschlossen
die Menschen,
Als
ein Ohnegleichen, das Erbe seines Vaters Geb.
Jeder
Gott seinen Arm streckt drohend aus,
Wenn
das Gesicht des Menschen sich dir zuwendet, dich zu lieben,
Und
wenn der Mensch dich im Namen seiner Person anruft, o Gott, im Namen
seiner Nase, o Gott,
Eer
soll kein Brot haben, so soll er keinen Kuchen unter seinen Brüdern
haben, den Göttern;
Er
soll keine Botschaft senden, er soll nicht in der Hitze unter seinen
Brüdern, den Göttern, leben;
Die
Doppeltüren des Sonnen-Bootes werden ihm nicht geöffnet werden, die
Doppeltüren des Sonnen-Bootes werden ihm nicht geöffnet werden;
Seine
Rede soll nicht als die von einem aus seiner Stadt beurteilt werden;
die Doppeltüren des Zerstörers un d der Hölle dürfen nicht
geöffnet werden für ihn.
Der
Mensch kommt zu dir.
Der
Mensch ist der Wildstier des Hochlandes, der Stier mit dem großen
Kopf, der von Heliopolis kommt.
Der
Mensch, der Wildstier des Hochlandes, kommt zu dir.
Fortan
ist Gott es, Mensch, der dir die Geburt gegeben hat und der die
Geburt dir gibt.
Zu
sagen: Sei gegrüßt, Horus, in den Regionen des Horus;
In
den Regionen des Seth sei gegrüßt, Seth;
In
den Sümpfen von Rohr sei gegrüßt, o Isis;
Seid
gegrüßt, ihr zwei harmonischen Göttinnen, Töchter der vier
Götter, die in dem großen Palast von Heliopolis wohnen,
Ihr,
die ihr euch bei der Stimme des Menschen nackt auszieht.
Der
Mensch hat gesehen, wie Horus Isis sah;
Der
Mensch hat gesehen, wie Sebek zu Neith sah;
Der
Mensch hat gesehen die zwei harmonischen Göttinnen.
Zu
sagen: Mensch, der Herr der Götter ist hinter dem Haus von Re,
Geboren
aus dem Wunsch der Götter, die im Bug des Bootes von Re sind.
Der
Mensch sitzt vor ihm;
Der
Mensch öffnet seine Box; der Mensch bricht seine Edikte;
Der
Mensch dichtet seine Rollen von Papyrus;
Der
Mensch entsendet seine Boten, die Unfehlbaren.
Der
Mensch tut das, was Re dem Menschen sagt.
Zu
sagen: Wenn der Mensch verhext werden sollte, so wird Atum verhext
werden.
Wenn
der Mensch verleumdet werden sollte, so wird Atum verleumdet werden.
Wenn
der Mensch geschlagen werden sollte, so wird Atum geschlagen werden.
Wenn
der Mensch auf der Straße behindert werden sollte, so wird Atum
behindert werden.
Der
Mensch ist Horus. Der Mensch kommt nach seinem Vater in der Zeit; der
Mensch kommt nach Osiris.
O
du, dessen Gesicht vor ihm ist, dessen Gesicht hinter ihm ist,
Bringe
dieses Boot zum Menschen. Welches Boot soll ich dir bringen, o
Mensch?
Bringe
zum Menschen das Boot, das fliegt und aufsteigt.
Zu
sagen: Schaue den Menschen an, Re; erkenne den Menschen, Re.
Er
gehört zu denen, die dich kennen. Er kennt dich.
Wenn
sein Herr Re hervorgeht, sollte er nicht die Götter vergessen,
So
dass sie möglicherweise öffnen die Türen des Horizonts für das
Ausgehen des Bootes der Morgensonne.
Der
Mensch kennt den Saal des Königsthrones, der in der Mitte der
Plattform von Iskan ist, woher du kommst,
Dass
du geben mögest das Boot der Abendsonne.
Gebiete
dem Menschen, lobe ihn, lobe ihn, viermal hintereinander zu sagen zu
diesen vier Lobsprüchen toben die Winde.
Wer
wird dich, o Re, mit den zwei Gesichtern sehen, mit den zwei Mündern
sprechen?
Die
Bösen sind mit denen, die unglücklich sind, mit denen, die die
Winde zerstören möchten,
Dass
sie nicht aus ihren Armen gelegt werden, wenn der Mensch sich dir
zuwendet, wenn der Mensch zu dir kommt,
Als
jemand, der diesen deinen Namen Große Flut zu dir sagt, die aus dem
großen Einen kommt.
Der
Mensch wird nicht blind sein, wenn du ihn in der Dunkelheit erhebst;
Er
wird nicht taub sein, wenn er nicht deine Stimme hört.
Mögest
du den Menschen mit dir nehmen;
Ihn,
der den Sturm für dich wegjagt; ihn, der die Wolken für dich
wegjagt; ihn, der bricht den Hagel für dich auf.
Der
Mensch wird dir huldigen mit einer Hommage; er wird Akklamation auf
Akklamation dir geben.
Mögest
du gesetzt werden, Mensch, über die Engel.
Zu
sagen: Die Brotfliegen, das Brot meiner Häuser fliegt, der Häuser
der unterägyptischen Krone.
Zu
sagen: Der Phallus von Bibi wird aufgerichtet; die Doppeltüren des
Himmels werden geöffnet.
Die
Doppeltüren des Himmels sind gesperrt; der Weg geht über die
Flammen unter dem, was die Götter schaffen,
Was
ermöglicht, dass jeder Horus hindurch gleitet, der Mensch gleitet
hindurch, durch diese Flamme unter dem, was die Götter schaffen.
Sie
machen einen Weg für den Menschen, dass er durch sie hindurchgehen
kann. Der Mensch ist ein Horus.
Zu
sagen: Zurück, du Ochse, der getötet werden soll, auf dessen
Hörnern die Finger des Erden-Gottes sind.
Herbst,
gleite weg!
Es
ist der Mensch ein Affe, o Affe, o Affe.
Der
Tod des Menschen ist auf Wunsch des Menschen gekommen; die
Seligpreisung von des Menschen ist gekommen vom Menschen selbst.
Der
Mensch wird huldigen mit der gleichen Huldigung; er wird unter euch,
o ihr Heiligen, sitzen.
O
Hami, der Mensch hat dir nicht gegeben seine Magie.
Der
Mensch wird an der Seite dessen sitzen, der in Heliopolis verehrt
wird.
Nimm
der Menschen mit dir in den Himmel!
Zu
sagen: Der Mensch wird hervorkommen an den Tag an der Spitze der
Überflutung der Flut.
Der
Mensch ist ein Krokodil, Gott, mit grünen Federn, mit wachsamer
Miene, mit der aufrechter Stirn;
Mit
Bein und Schwanz des Großen Vorfahren, der in der Pracht ist.
Der
Mensch ist gekommen in seine Gewässer, die im Land der Flut sind,
Zu
den Orten der Zufriedenheit mit grünen Feldern, die am Horizont
sind,
Dass
der Mensch die Kräuter in beiden Ländern des Horizonts grün macht,
Und
dass der Mensch das Grün zu dem großen Auge bringt, das in der
Mitte des Feldes ist.
Der
Mensch nimmt seinen Thron ein, der am Horizont ist;
Der
Mensch erscheint als Sebek, der Sohn der Neith;
Der
Mensch isst mit seinem Mund, er uriniert, er onaniert mit seinem
Phallus;
Der
Mensch ist der Herr des Samens, den die Frauen von ihrem Mann
erhalten.
Was
der Mensch wünscht, geschieht nach dem Wunsch seines Herzens.
Zu
sagen: Der Mensch ist die Schlange, der Stier, der Führer, der seine
sieben Uräus-Schlangen verschlungen hat,
Durch
diese kamen seine sieben Halswirbel,
Die
Befehle seiner Sieben Neunheiten, die die Worte des Königs hören.
Und
die Mutter des Menschen ist Ḥannawit; der Mensch ist ihr Sohn.
Der
Mensch ist gekommen, dass er Myrrhe schlucken kann,
Dass
der Mensch Myrrhe nehmen kann, dass seine Nase voll von Myrrhe ist,
der Fingernagel voller Myrrhe ist.
Der
Mensch hat sich den Hals, o Götter, genommen;
Dient
dem Menschen, der euch verleihen wird eure Tapferkeit.
Zu
sagen: Der Mensch ist der Stier der beiden Herrlichkeiten, die in der
Mitte seines Auges sind.
Der
Mund des Menschen ist immun wegen eines brennenden Atems, der Kopf
des Menschen ist immun wegen der Hörner, er ist der Herr des Südens.
Der
Mensch führt den Gott; der Mensch gibt Regeln über die Neunheit.
Der
Menschen lässt den Lapislazuli wachsen; der Mensch bewirkt, dass die
oberägyptischen Pflanzen sprießen.
Der
Mensch hat die Stricke der Anlage gebunden.
Der
Mensch hat die Himmel vereint; der Mensch gibt Regeln über die
Länder, die südlichen und nördlichen,
Wie
die Götter, die vorher da waren.
Der
Mensch baute eine göttliche Stadt nach seinen Verdiensten.
Zu
sagen: Der Mensch hat die Nacht geregelt; er hat die Stunden auf die
Reise geschickt.
Die
Kräfte und Sterne der Morgendämmerung verkünden den Menschen als
Morgenstern.
Der
Mensch ist der Sohn von ihr, die es nicht wusste, dass sie seine
Mutter ist.
Sie
hatte den Menschen mit mächtigem Gesicht als Herrn der Nächte im
Schoß getragen.
So
demütigt euch, ihr Herren; verbergt euch, ihr Feinde, in Gegenwart
des Menschen.
Der
Mensch ist der Mond, der Herr der Nacht,
Der
Stier, ohne den das Leben aufhören würde.
Zu
sagen: O du, dessen Rücken hinter ihm ist, bringeden Menschen, der
auf der Rückseite des Osiris war,
Dass
der Mensch in den Himmel hinaufsteigen kann; dass er die Zustellung
von Höflingen an Re im Himmel vornehmen kann.
Zu
sagen: Der Himmel ist offen; die Erde ist offen.
Die
Doppeltüren sind dem Horus offen; die Doppeltüren sind offen für
Seth.
Wende
du dich zu ihm, der in seiner Festung ist; der Mensch hat über dich
Atum gesetzt.
Der
Mensch ist der, der lebt in der Mitte der Berge.
Zu
sagen: Der Mensch hat sich selbst mit Re gereinigt im Meer aus
Schilf.
Horus
trocknet deine Haut, o Mensch; Thot trocknet deine Füße, o Mensch.
Shu,
hebe den Menschen in die Höhe; Mutter, lege deine Arme um den
Menschen.
Zu
sagen: Sei gegrüßt, Pförtner des Horus, der auf dem Portal des
Osiris steht,
Gib
bekannt den Namen des Menschen dem Horus,
Denn
er kommt mit Tempel-Speichel für diesen seinen Tempel des Kopfes,
Das
ist schmerzhaft am Anfang der Monate, der am Anfang von einem halben
Monat kahl wird.
Willst
du es mit der Magie kühlen, unter den Göttern, die du für den
großen Einen ausgeübt hast,
In
seinem früheren Zustand, der auf ihn kommen wird?
Sei
gegrüßt, Nilpferd, von alters her.
Du
bist gekommen zum Menschen als Nilpferd von alters her,
Nachdem
er eine der beiden Keulen des Horus gegen dich geschwungen und dich
damit erschlagen?
Sei
gegrüßt in seinen früheren Zustand, der über ihn gekommen ist.
Sei
gegrüßt, kreischender Esel!
Bist
du gekommen zum Menschen als kreischender Esel,
Nachdem
er dich mit dem Schwanz getötet, im Meer des Osiris?
Sei
gegrüßt, o Khnum, der unschädlich gemacht wurde, obwohl er den
Menschen gebildet.
Du
bist seine M-Anlage, die sein Fuß beschritten,
Die
sich unter seinen Zehen nicht aufrichten kann.
Du
bist eine der beiden Säulen des großen Palastes.
Zu
sagen: Die Doppeltüren des Himmels sind geöffnet; die Doppeltüren
sind offen
Für
den Horus der Götter, bei Tagesanbruch,
Dass
er in den Sumpf von Rohr steigen und sich reinigen kann.
Die
Doppeltüren des Himmels sind geöffnet; die Doppeltüren sind offen
Für
Harachte bei Tagesanbruch,
Dass
er in den Sumpf von Rohr steigen und sich reinigen kann.
Die
Doppeltüren des Himmels sind geöffnet; die Doppeltüren sind offen
Für
den Horus des Ostens in der Morgendämmerung,
Dass
er in den Sumpf von Rohr steigen und sich reinigen kann.
Die
Doppeltüren des Himmels sind geöffnet; die Doppeltüren sind offen
Für
den Horus des Landes bei Tagesanbruch,
Dass
er in den Sumpf von Rohr steigen und sich reinigen kann.
Die
Doppeltüren des Himmels sind geöffnet; die Doppeltüren sind offen
Für
den Menschen selbst bei Tagesanbruch,
Dass
er in den Sumpf von Rohr steigen und sich reinigen kann.
Der
Mensch ist sauber; er nimmt seine dauerhaften Kupfer-Knochen;
Er
hat seine unvergänglichen Glieder ausgestreckt, die waren im Körper
seiner Mutter.
Re,
reiche deine Hand dem Menschen.
Shu
wird ihn ziehen zu den Genossen des Shu,
Nachdem
er den Menschen genährt mit der Milch von zwei schwarzen Kühen, die
die beiden Schwestern der Seelen von Heliopolis geschaffen haben.
O
Herr, es ist schlimm für den Körper der Mutter, wegen der Wut des
göttlichen Samens, die in ihr ist.
Siehe
auch den Menschen. Der Mensch ist ein göttlicher Same, der in ihr
ist.
Der
Mensch wird gereinigt. Er hat seine göttliche S-Anlage eingenommen,
Die
er selbst als ein Gott geschaffen.
Er
ward weggenommen; lass ihn mit dir bleiben.
Zu
sagen: Kragen, geliebt von Horus, gut aussehend, der am Hals des Re
ist.
Wenn
du in den Himmel gehst, so wird der Mensch in den Himmel gehen.
Zu
sagen: Der Bote des Horus, den er liebte, war der Mensch, der ihm
wieder sein Auge gebracht hat.
Der
Bote des Seth, den er liebte, war der Mensch, der zu ihm zurück
seine Hoden gebracht hat.
Der
Bote von Thot, den er liebte, war der Mensch, der ihm wieder seinen
Arm gebracht hat.
Die
zwei Neunheiten zittern um sich selbst,
Denn
sie sind die Boten, die den Menschen lieben, die bringen ihm Nahrung.
Sie
bringen dem Menschen Nahrung.
Zu
sagen: Der Mensch ist der Erhabene, der an der Spitze ist, der die
Stirn hebt;
Der
Stern, vor dem sich die Götter beugen, vor dem die beiden Neunheiten
zittern.
Es
ist die Hand des Menschen, die ihn nach oben heben.
Der
Mensch ist der Erhabene, der im Vordergrund steht; er hebt die
Augenbrauen nach oben;
Der
Stern, vor dem sich die Götter beugen, vor dem die beiden Neunheiten
zittern.
Das
Gesicht des Menschen ist das Gesicht, das seine Erhebung sieht.
Der
Mensch ist eine Nase, die atmet.
Zu
sagen: Der Mensch steigt in den Himmel auf, über die Engel, die bei
der Trennung waren,
Des
alleinigem Himmels wurde durch die Auffahrt die Hand ergriffen.
Zu
sagen: Der Mensch steigt zum Himmel auf über den Engeln, die bei der
Trennung waren,
Nach
seiner Sohle des Fußes wurde gegriffen.
Der
Mensch ist eine Nase, die atmet;
Das
Gesicht des Menschen ist das Gesicht, das seine Erhebung sieht.
Zu
sagen: Dies ist der Mensch, der weiter vom Kelch kommt.
Der
Mensch ist als sein warmer Atem aufgestiegen und ist zurückgekehrt.
Der
Mensch ist, o Himmel, o Himmel, in den Himmel gegangen; der Mensch
ist zurückgekehrt zur Erde, o Erde, o Erde.
Der
Mensch hat unter den Füßen Geb, der auf dem grünen Kraut ging;
Er
tritt wieder auf die Pfade der Göttin Nut.
Zu
sagen: Der Mensch gereinigt auf dieser Erde erscheint, auf dem Rücken
der Erde, gereinigt sein Selbst.
Er
legte einen Stand an und er stellte die Leiter hinauf.
Diejenigen,
die im großen Himmel sind, werden den Arm des Menschen nehmen.
Zu
sagen: Sei gegrüßt, o Re, Wanderer des Himmels, Reisender durch den
Schoß der Göttin Nut.
Du
hast überquert den Wasserlauf.
Der
Mensch hat deinen Schwanz ergriffen; der Mensch ist in der Tat ein
Gott, der Sohn Gottes.
Der
Mensch ist eine Blume, die aus dem Ka-Geist kommt,
Eine
goldene Blume, die aus dem Himmel kommt.
Der
Mensch hat Buto durchzogen; er ist gewandert durch Kunumwet.
Der
Mensch hat Buto als Harti, als Herrscher von Nisrit durchquert
Er
ist durch Kunumwet als Sisim gewandert, der in seinem Schiff der
Ölpresse ist. Möge der Gott zufrieden sein!
Der
Mensch lebe als Fitakti!
Zu
sagen: Wie schön ist der Anblick des Menschen, mit den Hörnern von
Re geschmückt,
Seine
Schürze wie die von Hathor, seine Feder wie die Feder eines Falken,
Wenn
er in den Himmel zu seinen Brüdern aufsteigt, den Göttern!
Zu
sagen: Sei gegrüßt, Ochse des Ochsen, wenn du den Aufstieg nimmst.
Der
Mensch ergreift dich bei deinem Schwanz; er nimmt dich bei deinem
Gesäß.
Wenn
du den Aufstieg nimmst, ist ein Großer hinter dir, ein Großer ist
vor dir ist.
Sei
gegrüßt, Großer unter den Göttern, nimm den Menschen zu dir, er
gehört ja zu dir.
Dein
Herz ist ganz; wie die Teile der Leiche des Menschen, er ist jung.
Zu
sagen: Der Himmel spricht, die Erde bebt wegen deiner Angst, Osiris,
Wenn
du den Aufstieg nimmst.
O
die ihr fetten Milch-Kühe dort, o ihr Mutter-Kühe dort,
Geht
um ihn herum, weint um ihn, preist ihn, klagt um ihn,
Wenn
er den Aufstieg nimmt. Er geht weiter mit seinen Brüdern in den
Himmel, den Göttern.
Zu
sagen: Hunger, komm nicht zum Menschen,
Geh
weg, du Bettelei, mit der Flut.
Der
Mensch wird gestillt;
Der
Mensch hungert nicht aufgrund dieses Brotes des Horus, das er
gegessen hat,
Das
seinen Haupt-Mädchen für ihn gemacht, mit dem er zufrieden ist, und
wobei seine Siege zurück kommen zum normalen Zustand.
Der
Mensch dürstet nicht wegen Shu; er hungert nicht wegen Tefnut.
Die
Götter werden den Hunger vertreiben, der im Körper des Menschen
ist,
Und
diesen Durst, der auf den Lippen des Menschen ist.
Zu
sagen: Der Hunger des Menschen ist aus der Hand von Shu; der Durst
des Menschen ist aus der Hand von Tefnut.
Der
Mensch lebt am Morgen vom Brot, das zu seiner bestimmten Zeit kommt.
Der
Mensch lebt, da Shu lebt;
Der
Mensch isst das, was Tefnut isst.
Der
Mensch kommt zu dir, Gott;
Du
magst zurück fallen vor dem Menschen, wie der Ostwind zurück fällt,
bevor der Westwind kommt;
Du
mögest hinter dem Menschen kommen, wie der Nordwind hinter dem
Südwind kommt.
Zu
sagen: Ein Opfer!
Zu
sagen: Das Gesicht des Horus wird durch Licht geöffnet; das Gesicht
des Lichtes wird von Horus geöffnet.
Die
Fülle hat ihren Arm um den Menschen geschlungen;
Die
Arme des Menschen haben angenommen die Fülle.
Alle,
die dem Sumpf gehören, gehören zu deinem Sohn, Ḥerrin.
Der
Mensch hat heute mit dir gegessen.
Zu
sagen: Es ist der Mensch, o Isis; es ist der Mensch, o Göttin; es
ist der Mensch, o Nephthys.
Komm,
siehe deinen Sohn!
Er
ist durch den Gau Athribis gegangen, nachdem er durch die Region der
Krone gegangen ist.
Die
Handtasche des Menschen ist von der T-Anlage;
Der
Mensch kommt; er bringt, was gewünscht wird und was gegeben ist.
Der
Korb des Menschen ist von der N-Anlage.
Zu
sagen: Gott kommt; die Feuer-Pfanne brennt.
Diejenigen
mit bereiten Händen stehen, ein Opfer dem Menschen zu geben.
Zu
sagen: Sei gegrüßt, o große Flut,
Mundschenk
der Götter, Führer der Menschen,
Mögest
du Menschen und Götter günstig stimmen dem Menschen, dass sie ein
Opfer ihm geben.
O
Mundschenk des Horus, Chef des Speisepavillions von Re, Chefkoch des
Ptah,
Gib
großzügig dem Menschen; er isst so viel, wie du gibst.
Zu
sagen: Ka-Geister in Buto sind; ka-Geister waren in Buto früher.
Ka-Geister
werden in Buto sein; die Ka-Seele des Menschen ist in Buto,
Rot
wie eine Flamme, lebend als Khepri.
Sei
fröhlich, sei heiter. Eine Mahlzeit kommt vom Metzger.
Es
ist jetzt gut, dass du gibst, meine Dame, Liebe des Menschen,
Verehrerin des Menschen;
Es
ist jetzt gut, dass du gibst, meine Dame, Verehrerin des Menschen,
voller Sympathie für den Menschen,
Im
Körper aller Götter.
Zu
sagen: Der Mund des Menschen voll Weihrauch ist; die Lippen des
Menschen voll Myrrhe sind.
Steige
herab, o Mensch, aus dem Bereich deines Ka-Geistes in die Marsch der
Opfer.
Der
Mensch ist aus der Küche gekommen; das Essen des Menschen ist wie
das vom göttlichen Boot.
Die
Lebensdauer des Menschen wird lange dauern; das Essen des Menschen
wird reicher sein als die Fische der Überschwemmung.
O
Ka-Seele des Menschen, bring Lebensmittel, dass der Mensch mit dir
esse.
Zu
sagen: Sei gegrüßt, o große Flut,
Mundschenk
der Götter, Führer der Menschen,
Mögest
du die Götter dem Menschen günstig stimmen, dass sie erfrischen den
Menschen,
Dass
sie den Menschen lieben, dass sie ihn gut machen.
O
Mundschenk des Horus, Chef des Speisepavillions von Re, Chefkoch des
Ptah,
Gib
großzügig dem Menschen; er isst so viel, wie du gibst, einen
großzügigen Teil des Fleisches.
Zu
sagen: O du, der sehr breit streutest,
Als
du den Smaragd, die Malachit, den Türkis wie Sterne sätest,
Wenn
du grün und gut bist, wird der Mensch auch grün sein, grün wie
lebende Pflanzen.
Zu
sagen: Ein Geier ist mit dem Menschen in der Nacht schwanger
geworden;
Er
ist auf deinem Horn, o trächtige Kuh.
Wenn
du grün und gut bist, wird der Mensch auch grün sein, grün wie
lebende Pflanzen.
Zu
sagen: Ein Geier ist mit dem Menschen in der Nacht schwanger
geworden;
Er
ist auf deinem Horn, o trächtige Kuh.
Er
ist dein Papyrus-Sprössling, grün wie das Türkis der Sterne; dein
grüner Papyrus-Spross ist der Mensch.
Er
ist grün wie lebende Pflanzen; der Mensch ist grün mit dir.
Zu
sagen: Der Mensch ist gekommen aus Buto, rot wie Feuer, wie Khepri
lebend.
Zu
sagen: Ein Opfer der Metzger; ein Opfer der Schenken,
Mundschenk,
um das Wasser zu bringen.
Die
Doppeltüren des Himmels sind geöffnet.
Dein
Kopf wird dir auf deine Knochen gebunden werden; deine Knochen werden
mit deinem Kopf verbunden.
Die
Doppeltüren des Himmels sind offen für dich; die großen Schrauben
sind für dich zurückgezogen;
Ein
Ziegelstein wurde für dich aus dem großen Grab gehoben.
Dein
Gesicht ist das eines Schakals; dein Schwanz ist der eines Löwen;
Du
sitzt auf diesem deinem Thron; du gebietest den Geistern.
Du
kommst zu mir, du kommst zu mir, du kommst ja zu mir,
Wie
Horus, nachdem er seinen Vater gerächt, Osiris.
Ich
bin dein Anubis-Priester.
Du
greifst mit deiner Hand das Land; dein Krieger-Arm ist über den
großen Bereich ausgestreckt,
Worin
du gehst unter den Geistern.
Steh
auf, erhebe dich wie Osiris.
Zu
sagen: O Osiris, Mensch, Horus ist gekommen, dass er dich suchen
kann.
Es
hat dazu geführt, dass Thot für dich die Verfolger von Seth
abwendet
Und
dass er sie dir alle zusammen darbringt.
Er
hat das Herz des Seth ängstlich gemacht. Du bist größer und älter
als er;
Du
kamst her aus dem Schoß vor ihm; deine Qualifikationen sind besser
als seine.
Geb
hat deine Qualifikationen gesehen; er hat dich in deiner Stelle
eingesetzt.
Geb
hat dir deine beiden Schwestern gebracht, an deine Seite, Isis und
Nephthys.
Horus
hat die Götter bewegt, sich mit dir zu vereinigen,
Sich
mit dir in deinem Namen: Der der beiden Paläste zu verbrüdern,
Und
dich nicht in deinem Namen abzulehnen: Der der beiden Paläste.
Er
hat die Götter bewegt, dich zu rächen.
Geb
hat die Sohle seines Fußes auf den Kopf deines Feindes gesetzt, die
Angst vor dir haben.
Dein
Sohn Horus hat ihn geschlagen;
Er
hat sein Auge von ihm zurück geholt; er hat es dir gegeben,
Dass
du so große Wunder tust, dass du vor den Geistern mächtig geworden
bist.
Horus
hat dazu geführt, dass dich dein Feind ergreift, dass keiner unter
ihnen vor dir flieht.
Horus
war in der Tat genial, dass in dir sein Vater erkannt wird, in deinem
Namen.
Deine
Mutter hat dich als Gott gegründet, trotz Seth, in deinem Namen
Gott;
Deine
Mutter Nut hat sich ausgebreitet über dich in ihren Namen: Sie von
Stapat.
Horus
hat ergriffen den Seth; er hat ihn unter dich gestellt,
Dass
er dich tragen kann und dass er beben muss unter dir wie das Beben
der Erde,
Denn
du bist erhabener als er, in deinem Namen: Der des erhöhten Landes.
Horus
hat dazu geführt, dass du Seth in dir erkennst;
Er
hat dazu geführt, dass du ihn mit deiner Hand ergreifst, ohne dass
er von dir entkommen kann.
O
Osiris Mensch, Horus hat dich gerächt;
Er
hat es gemacht für seine Ka-Seele in dir, damit du in deinem Namen:
Zufrieden ist Ka auch zufrieden bist
Zu
sagen von Horus: Geb möge ein Opfer bringen dem Osiris Menschen, o
Osiris Mensch,
Geb
hat dir deine beiden Augen gegeben, damit du zufrieden bist. Nimm dir
die beiden Augen des großen Einen.
Geb
hat Horus sie dir geben lassen, damit du mit ihnen zufrieden bist.
Isis
und Nephthys haben dich gesehen; sie haben dich gefunden.
Horus
hat Pflege von dir angenommen; Horus hat dazu geführt, dass Isis und
Nephthys dich schützen.
Sie
haben dich dem Horus gegeben, dass er mit dir zufrieden sein kann.
Erfreulich
ist es, dass Horus mit dir ist in deinem Namen: Der des Horizonts, wo
Re weiter wandert,
In
deinen Armen, in deinem Namen: Der aus dem Palast.
Du
hast deine Arme um ihn geschlossen, um ihn,
So
dass seine Knochen sich strecken und er stolz ist.
O
Osiris Mensch, begebe dich zu Horus,
Nähere
dich ihm, geh nicht weit weg von ihm.
Horus
ist gekommen, er erkennt dich;
Er
hat uns geschlagen und Schranken für dich gesetzt, denn du bist
seine Ka.
Horus
hat ihm Angst vor dir gemacht, denn du bist größer als er;
Er
schwimmt unter dir; er trägt in dir einen, der größer ist als er.
Seine
Anhänger haben dich bemerkt, wie deine Kraft größer ist,
So
dass sie es nicht wagen, wider dich zu sein.
Horus
kommt; er erkennt seinen Vater in dir, denn du bist in deinem Namen
der Junge, der von dem frischen Wasser.
Horus
hat für dich deinen Mund geöffnet.
O
Osiris Mensch, in der Not stöhne nicht.
Geb
hat Horus zu dir gebracht, dass er für dich ihre Herzen zähle.
Er
hat dir alle Götter zusammen gebracht; es gibt nicht einen unter
ihnen, der ihm entgeht.
Horus
hat dich gerächt; es dauerte nicht lange, bis er dich gerächt.
Horus
hat sein Auge von Seth zurück geschnappt; er hat es dir gegeben.
Das
ist sein Auge, das süße, zurückgefordert, um bei dir zu bleiben. O
möge es angenehm für dich sein.
Isis
hat deine Pflege übernommen.
Das
Herz von Horus ist froh, weil er von dir hört und deinem Namen: Der
wird zuerst Bewohner des Westens.
Es
ist Horus, der rächt, was Seth dir getan hat.
Zu
sagen: Mensch, du bist der älteste Sohn von Shu.
Deine
Fesseln werden von den beiden Herren von Nun losgebunden.
Zu
sagen: Horus stöhnt wegen seines Auges; Seth stöhnt wegen seiner
Hoden.
Das
Auge des Horus sprang auf, als er auf jenen Seiten des Wasserlaufs
fiel,
Zu
schützen sich gegen Seth.
Thot
sah es jenseits des Wasserlaufs.
Das
Auge des Horus sprang jenseits des Wasserlaufs nach oben
Und
fiel auf den Flügel des Thot jenseits des Wasserlaufs.
O
ihr Götter, ihr, die ihr auf dem Flügel von Thot fahrt
Bis
jenseits des Wasserlaufs, an der östlichen Seite des Himmels,
Sprecht
mit Seth über das Auge des Horus,
Möge
der Mensch mit euch auf den Flügeln von Thot fahren
Bis
jenseits des Wasserlaufs, an der östlichen Seite des Himmels,
Dass
er mit Seth über das Auge des Horus sprechen kann.
Mögest
du wach in Frieden sein, du verborgenes Antlitz, in Frieden;
Mögest
du wach in Frieden sein, du, der du innerhalb von Nut bist, in
Frieden, Fährmann des Wasserlaufs.
Sprich
den Namen des Menschen vor Re aus, bekannt zu geben den Menschen bei
Re.
Der
Mensch auf dem Weg ist weit entfernt vom Palast der Herren von
Ka-Geistern dort drüben,
Wo
Re am Morgen in den Regionen von Horus und in den Regionen von Seth
verehrt wird,
Als
Gott derer, deren Ka-Seelen verschwunden sind.
Re
empfiehlt den Menschen bei dem verborgenen Antlitz, dem Fährmann des
Wasserlaufs,
Dass
er den Menschen zu der Fähre des Wasserlaufs bringen kann,
In
der Fähre der Götter fahre er
Bis
jenseits des Wasserlaufs, an der östlichen Seite des Himmels,
Und
so fahre mit der Fähre der Mensch
Bis
jenseits des Wasserlaufs, an der östlichen Seite des Himmels.
Der
Mensch ist auf der Suche nach dem Auge des Horus, das verletzt ist.
Der
Mensch ist auf dem Weg der Nummerierung von Fingern.
Das
Gesicht des Menschen wird von den Göttern, männlich sowie weiblich,
gewaschen.
Auf
der rechten Seite des Menschen ist Horus,
Auf
der linken Seite des Menschen ist Seth.
Der
Mensch wird von seinem Sitz bekannt gemacht; sein Helm erinnert sich
an ihn.
Der
Mensch hat seinen Sitz leer gefunden,
Im
Boden des Bootes aus Gold von Re.
Zu
sagen: O Erhabene, die nicht berührt wird, du Tor der Mutter,
Der
Mensch ist Shu, der von Atum kam.
O
Nun, verursache, dass dieses Tor für den Menschen geöffnet werde;
Siehe,
der Mensch kommt; er ist geistig, das heißt Seelen-gleich, er ist
göttlich.
Zu
sagen: Nun hat den Menschen bei Atum empfohlen.
Ein
Gott hat den Menschen bei Shu empfohlen,
Dass
er diese Doppeltüren des Himmels öffne für den Menschen, trotz des
Menschen Sünde,
Die
keinen Namen hat.
Ergreife
den Menschen bei seinem Arm; nimm den Menschen in den Himmel auf,
Dass
er nicht auf der Erde unter den Menschen sterbe.
Zu
sagen: Vater des Menschen, der Vater des Menschen ist in der
Finsternis,
Vater
des Menschen, Atum, ist in der Finsternis, bringe den Menschen an
deine Seite,
Dass
er das Licht anzünde für dich und schütze dich,
Wie
Nun jene vier Göttinnen geschützt hat,
Am
Tage ihren Thron geschützt, ihr Bett,
Isis,
Nephthys, Neith, Serkt.
Zu
sagen: O Weg von Horus,
Mache
bereit dein Zelt für den Menschen, mache bereit deine Arme für ihn.
Re
kommt, er fährt den Menschen hinüber ins Jenseits,
Wie
du deine Jünger über die Anlage fährst, die du lieb hast.
Wenn
du deinen Arm in Richtung Westen ausstreckst, so wirst du deinen Arm
zum Menschen ausstrecken;
Wenn
du deinen Arm nach Osten ausstreckst, so willst du ausstrecken deinen
Arm zum Menschen,
Wie
das, was du hast an dem Affen getan, deinem ältesten Sohn.
Zu
sagen: O Osiris Mensch, entstehe!
Horus
kommt; er reklamiert dich von den Göttern. Horus hat dich geliebt,
Er
hat dich mit seinem Auge ausgestattet; Horus hat dir sein Auge
angepasst.
Horus
hat für dich dein Auge geöffnet, daß du mit ihm sehen mögest.
Die
Götter haben dir dein Gesicht gegeben; sie haben dich geliebt.
Isis
und Nephthys haben dich geheilt.
Horus
ist nicht weit von dir; du bist sein Ka-Geist.
Dein
Gesicht ist ihm gnädig, nimm eilig das Wort des Horus und sei mit
ihm zufrieden.
Höre
Horus, es wird dir nicht schädlich sein; er hat die Götter bewegt,
dir zu folgen.
Osiris
Mensch, erwache! Geb hat Horus zu dir gebracht, und er erkennt dich;
Horus
hat dich gefunden; er freut sich über dich.
Horus
hat die Götter bewegt, zu dir hinaufzusteigen; er hat sie dir
gegeben, dass sie dein Gesicht erleuchten und jubeln über dich.
Horus
hat dich an die Spitze der Götter gestellt; er hat dir die Krone der
Dame gegeben.
Horus
hat sich an dich gewöhnt; er kann sich nicht von dir trennen.
Horus
hat dich dazu geführt, dass du in deinem Namen lebst.
Horus
hat dir sein Auge gegeben, das harte eine;
Er
hat es dir gebracht in deine Hand, auf dass du stark seist, und dass
alle deine Feinde dich fürchten.
Horus
hat dich völlig mit seinem Auge erfüllt, in diesem seinem Namen der
Fülle Gottes.
Horus
hat die Götter für dich eingepfercht,
So
dass sie von dir nichts bekommen können, von dem Ort, wo du gegangen
bist.
Horus
hat die Götter für dich gezählt,
So
dass sie von dir nichts bekommen können, von dem Ort, wo du
ertrunken bist.
Nephthys
hat für dich alle deine Glieder zusammengebaut,
In
ihrem Namen: Dame der Bauherren.
Sie
hat sie gut für dich gemacht.
Du
bist deiner Mutter übergeben, in ihrem Namen: Grab;
Sie
hat dich in ihrem Namen Grab umarmt;
Du
bist zu ihr gebracht, in ihrem Namen Mastaba.
Horus
hat dir deine Glieder vereint und lässt dich nicht krank sein;
Er
hat dich zusammen gefügt, so dass es keine Unordnung in dir ist.
O
Osiris Mensch, lass dein Herz sich freuen an Horus; dein Herz ist
groß, dein Mund wird geöffnet.
Horus
hat dich gerächt; es dauerte nicht lange, bis er dich gerächt hat.
O
Osiris Mensch, du bist der mächtigste Gott; es gibt keinen Gott wie
dich.
Horus
hat dir gegeben seine Kinder, dass sie dich tragen;
Er
hat dir alle Götter gegeben, dass sie dir folgen und dass du Macht
über sie haben mögest.
Horus
hat dich oben, in seinem Namen Sonnen-Boot,
Er
trägt dich, in deinem Namen Seker.
Du
lebst; du bewegst dich jeden Tag;
Du
bist der, der geht am Horizont woher Re kommt, in deinem Namen des
Glorreichen;
Du
bist geehrt, du bist erhaben, du bist eine Seele für immer und ewig
mächtig.
Zu
sagen: Hebe dich bis zum Menschen, eile, du große Macht;
Sitze
an der Spitze der Götter und tu, was Osiris im Fürstenhaus in
Heliopolis tut,
Nachdem
du empfangen hast deine Würde.
Deines
Fußes Schritt wird nicht im Himmel behindert werden; du sollst nicht
auf der Erde zurückgehalten werden,
Denn
du bist wahrlich ein Geist, geboren von Nut, von Nephthys gestillt;
Die
sich mit dir vereinen.
Du
sollst an deinem Ort stehen, dass du tust, was du magst. was du
gewohnt bist vor uns zu tun.
Du
sollst Geist mehr als alle Geister sein.
Du
gehst nach Buto; du findest ihn dort, der dir zuwider ist;
Du
kommst nach Hierakonpolis; du findest ihn dort, der dir zuwider ist.
Du
tust, was Osiris tut, denn du bist er, der auf seinem Thron sitzt,
Der
steht da als dieser große und mächtige Geist, Mensch, als der große
Wild-Stier geschmückt.
Man
wird dir nicht an jedem Ort widerstehen, wo du hingehst;
Dein
Fuß wird nicht an jedem Ort behindert werden, wo du begehrst zu
sein.
Zu
sagen: O Osiris Mensch, aufstehe, erhebe dich;
Deine
Mutter hat dich hervorgebracht; Geb hat deinen Mund für dich
abgewischt.
Die
große Neunheit rächt dich;
Sie
setzen sich für dich ein und unterwerfen dir deine Feinde.
Trage
du den, der da ist, der größer ist als du, rede zu ihm, in deinem
Namen: Der des Großen Palastes.
Erhebe
ihn, der da ist, der größer ist als du, rede zu ihm, in deinem
Namen: Der des Großen Landes Nome.
Deine
zwei Schwestern Isis und Nephthys kommen zu dir; sie heilen dich
Vollständig
und ganz, in deinem Namen: Der Große Schwarze,
Frisch
und groß, in deinem Namen: Der Große Grüne.
Siehe,
du bist groß und rund wie die Große Runde;
Siehe,
du sind rundum wie der Kreis, der die alles umkreist;
Siehe,
du bist rund und groß wie der Große Zirkel, der untergeht.
Isis
und Nephthys haben dich geschützt in Siut,
Auch
ihren Herrn in dir, in deinem Namen: Herr von Siut;
Sogar
ihren Gott in dir, in deinem Namen: Gott.
Sie
lieben dich, damit du nicht wieder fortziehst von ihnen, in deinem
Namen: Der göttliche Dew;
Sie
kümmern sich um dich, so daß du nicht wieder böse wirst, in deinem
Namen: Das Sonnen-Boot.
Deine
Schwester kommt zu dir, Freude voller Liebe zu dir.
Du
legtest sie auf deinen Phallus,
Dass
dein Same in sie gehen konnte, während sie in Sothis war.
Horus,
der spitze, ist gekommen zu dir als Horus, der in Sothis war.
Du
bist zufrieden mit ihm, in seinem Namen: Geist, der in dem
Sonnen-Boot war;
Er
rächt dich in seinem Namen: Horus, der Sohn, der seinen Vater rächt.
Zu
sagen: O Osiris Mensch, Geb hat Horus zu dir gebracht, dass er dich
räche
Und
bringe die Herzen der Götter zu dir,
Dass
du nicht in Not bist, dass du nicht stöhnen musst.
Horus
hat sein Auge auf dich gerichtet, dass du die Krone vor den Göttern
trägst, indem sie dich annehmen mögen als Chef der Götter.
Horus
hat deine Glieder für dich gesammelt; er hat dich zusammen gefügt,
Ohne
jede Störung in dir oder ohne etwas in dir in Unordnung.
Thot
hat deinen Feind für dich ergriffen; so dass er ihn mit seinen
Anhängern enthauptete;
Es
gibt nicht einen, den er verschont hat.
Zu
sagen: O Osiris Mensch, das ist Horus, der in deinen Armen ist;
Er
wird dich rächen.
Erfreulich
ist, ihn mit dir wieder zu sehen, in deinem Namen: Der des Horizonts,
woher Re kommt.
Du
hast deine Arme geschlossen um ihn; er wird nicht von dir scheiden.
Horus
lässt dich nicht krank sein; Horus hat deinen Feind unter deine Füße
gelegt,
Dass
du zu Hause bist. Horus hat seine Kinder dir gegeben,
Dass
sie sich unter dich legen, sich zurückziehen, und dass sie dich
tragen.
Deine
Mutter hat sich über dich ausgebreitet, in ihrem Namen: Sie von
Stapat;
Sie
hat dazu geführt, dich wie ein Gott sein zu lassen, trotz deiner
Sünden, in deinem Namen Gott,
Sie
schützt dich gegen alle bösen Dinge, in ihrem Namen: Große
Beschützerin.
Du
bist der Größte unter ihren Kindern.
Geb
ist zufrieden mit dir; er hat dich geliebt; er hat dich geschützt;
Er
hat dir wieder deinen Kopf gegeben; er hat Thot bewegt, für dich zu
kümmern, so dass das, was gegen dich ist, aufgehört hat.
Zu
sagen: O Osiris Mensch, auferstehe! Horus hat dazu geführt, dich
stehen zu lassen.
Geb
hat dazu geführt, dass Horus seinen Vater in dir sieht, in deinem
Namen: Der des königlichen Schlosses.
Horus
hat die Götter dir gegeben; er hat sie zu dir gebracht, damit sie
dein Gesicht erleuchten.
Horus
hat sein Auge dir gegeben, dass du mit ihm sehen mögest.
Horus
hat deinen Feind dir unterworfen,
Dass
er dich trage, dass du von ihm nicht fern bist,
Und
dass du kommen darfst wieder in deinen ehemaligen Staat. Die Götter
haben dir verbunden dein Angesicht.
Horus
hat dein Auge für dich geöffnet, dass du mit ihm sehen mögest, in
des Auges Namen: Öffner des Weges.
Dein
Feind wird von den Kindern des Horus geschlagen; sie machten seine
Schläfen blutig rot;
Sie
haben ihn bestraft; er wird streng bestraft, so dass sein Geruch übel
ist.
Horus
hat deinen Mund dir angepasst; er hat für dich deinen Mund deinen
Knochen angepasst.
Horus
hat deinen Mund für dich geöffnet;
Dein
geliebter Sohn hat deine beiden Augen für dich eingesetzt.
Horus
erlaubt es nicht, dein Gesicht zu sehen, ohne die Leistung zu sehen,
In
deinem Namen: Horus, Chef seiner Untertanen.
Zu
sagen: O Osiris Mensch, Horus hat die Götter bewegt, sich mit dir zu
vereinigen,
Mit
dir, in deinem Namen, sich zu verbrüdern: Der der beiden Paläste.
Begib
dich zu Horus, zur Reparatur zu ihm;
Ziehe
dich nicht von ihm zurück, in deinem Namen: Der des Himmels.
Horus
hat sich an dich gewöhnt; er kann sich nicht von dir trennen;
Er
hat dazu geführt, dich leben zu lassen.
Eile,
akzeptiere sein Wort und sei mit ihm zufrieden.
Gehorche
ihm; es wird dir nicht schädlich sein.
Er
hat die Götter für dich zusammengebracht; es gibt nicht einen unter
ihnen, die ihm entgeht.
Horus
gewöhnt sich an seine Kinder; du hast dich vereint mit denen seines
Körpers. seinen Kindern;
Sie
haben dich geliebt.
Horus
hat es für seine Ka-Seele in dir getan, damit du zufrieden seist, in
deinem Namen: Befriedigte Ka.
Zu
sagen: O Osiris Mensch, Horus hat dich im Herzen zu den Göttern
gesellt;
Er
hat verursacht, dir die weiße Krone, die Dame zu geben.
Horus
hat dich gefunden; er freut sich über dich.
Geh
weiter gegen deinen Feind vor; du bist größer als er, in deinem
Namen: Der des großen Hauses, des Palastes.
Horus
hat dazu geführt, ihn zu dir zu tragen, in deinem Namen: Großer
Einer.
Er
hat dich von deinem Feind gerettet.
Er
hat dich gerächt als den, der zu seiner Zeit gerächt wird.
Geb
hat deinen Charakter gesehen; er hat dich in deine Stelle eingesetzt.
Horus
hat deinen Feind dir unterworfen; du bist älter als er, denn du
wurdest vor ihm geboren.
Du
bist der Vater von Horus, der ihn gezeugt, in deinem Namen:
Vogel-Erzeuger.
Das
Herz von Horus ist froh wegen dir, in deinem Namen: Erster der
Bewohner des Westens.
Zu
sagen: O Osiris Mensch, erwache!
Horus
hat Thot bewegt, deinen Feind zu dir zu bringen;
Er
hat dich auf den Rücken gelegt, so dass er dir nicht widerstehen
konnte.
Setze
dich auf ihn.
Steige
auf; sitze auf ihm, so dass er dir nicht entweichen kann.
Steige
ab, denn du bist stärker als er; tu ihm Böses.
Horus
hat die Hüften deiner Feinde gelöst;
Horus
hat sie dir gebracht, sie zerschnitten.
Horus
hat ihre Geister von ihnen weggejagt.
Also
du sei mächtig durch das, was dein Herz tun wird, in deinem Namen:
Mächtig über das Meer wie der Gott.