MINERNE I FALUN

Hoffmann, E.T.A.

oversat af Torsten Schwanke


På en lys og solrig julidag var alle Göthaborgs indbyggere samlet på vejsiden. En rig ostindisk skib, lykkeligt hjemvendt fra et fjernt land, lå for anker i klippehavnen og lod de lange vimpler, de svenske flag, vajer lystigt ud i den azurblå luft, mens hundreder af køretøjer, både og pramme, proppet med jublende søfolk, svømmede frem og tilbage på Göthaelfs glasklare bølger, og Masthuggetorgs kanoner tordnede deres vidtstrakte hilsner ud i det store hav. Det Ostindiske Kompagnis herrer slentrede op og ned ad havnen og regnede med smilende ansigter den rige fortjeneste, de havde opnået, og de glædede sig over at se deres dristige virksomhed blomstre mere og mere for hvert år, der gik, og den gode Göthaborg blomstrede stadig friskere og mere strålende i den smukkeste handelsblomst. Derfor så alle med glæde på de modige herrer og glædede sig sammen med dem, for med deres overskud kom der saft og kraft ind i hele byens livlige liv.


Besætningen på East Indiaman, der sandsynligvis var omkring 150 mand stærk, gik i land i mange både, der var udstyret til formålet, og forberedte sig på at holde deres Hönsning. Dette er navnet på den fest, som skibets besætning fejrer ved denne lejlighed, og som ofte varer flere dage. Spillemænd i finurlige kostumer gik foran med violiner, piber, oboer og trommer, som de rørte tappert rundt med, mens andre sang alle mulige glade sange. De blev fulgt af sømændene parvis og parvis. Nogle med farverige jakker og hatte viftede med flagrende vimpler, andre dansede og hoppede, og alle jublede og jublede, så den lyse larm lød langt ud i luften.


Så gik det glade optog videre over skibsværfterne - gennem forstæderne til Hagavorstadt, hvor der skulle være en modig fest og festligheder i en gæstegavegård.


Der flød den smukkeste olie i bølger, og kofanger efter kofanger blev tømt. Som det er tilfældet med sømænd, der vender hjem fra en lang rejse, sluttede alle mulige smukke prostituerede sig snart til dem, dansen begyndte, og lysten blev vildere og vildere, og glæden blev højere og højere og højere.


Kun én sømand, en slank, smuk mand på knap tyve år, havde sneget sig væk fra det travle liv og satte sig alene udenfor på bænken ved siden af kroens dør.


Et par matroser kom hen til ham, og en af dem råbte med en høj latter: Elis Fröbom! - Elis Fröbom! - Er du igen blevet et sørgeligt fjols og har spildt den bedste tid med dumme tanker? - Hør, Elis, hvis du holder dig væk fra vores Hönsning, må du hellere holde dig væk fra skibet i det hele taget! På den måde bliver du aldrig en rigtig, kompetent sejler. Du har mod nok, og du er også modig i fare, men du kan slet ikke drikke, og du vil hellere beholde dukaterne i lommen end at kaste dem gæstfrit til landmændene her. - Drik, knægt, ellers kommer havdjævelen Näcken - hele trolden over din hals!


Elis Fröbom sprang hastigt op fra bænken, kiggede på sømanden med et brændende blik, tog kruset fyldt til randen med cognac og tømte det i én slurk. Så sagde han: Du kan se, Joens, at jeg kan drikke som en af jer, og om jeg er en dygtig sømand, må kaptajnen afgøre. Men luk nu din blasfemiske mund og forsvind! - Jeg væmmes ved din vilde tåbelighed. Hvad jeg laver herude, rager ikke dig! - Ja, ja, ja, svarede Joens, jeg ved det godt, du er en Nericer af fødsel, og de er alle sammen kedelige og triste og har ingen egentlig lyst til det modige sømandsliv! - Bare vent, Elis, jeg sender nogen ud til dig, du vil snart blive taget væk fra den forheksede bænk, som Näcken har naglet dig fast til.


Det varede ikke længe, før en meget smuk pige trådte ud af døren til gæstegården og satte sig ved siden af den dystre Elis, som igen havde sat sig på bænken, tavs og indadvendt. Det var tydeligt at se på pigens fine klæder og hele hendes væsen, at hun desværre havde ofret sig selv til den onde lyst, men det vilde liv havde endnu ikke udøvet sin ødelæggende kraft på de smukke, blide træk i hendes smukke ansigt. Intet spor af modbydelig uforskammethed, nej, en stille længselsfuld sorg lå i de mørke øjenes blik.


Elis, vil du ikke dele dine kammeraters glæde? - Er der slet ingen glæde i dig, nu hvor du er kommet hjem igen, og hvor du er undsluppet den truende fare fra havets forræderiske bølger og nu igen står på fædrelandets jord?


Sådan talte skøgen med en blød, blid stemme og lagde armen om den unge mand. Elis Fröbom, som om han vågnede op af en dyb drøm, så pigen i øjnene, han greb hendes hånd, han trykkede den mod sit bryst, man kunne godt mærke, at den søde lispel fra den lille luder lød helt ind i hans indre.


Ak, begyndte han til sidst, som om han tænkte, ak, der er ikke noget galt med min glæde, med min fornøjelse. I det mindste kan jeg ikke deltage i mine kammeraters leg. Gå bare ind, mit gode barn, og glæd dig sammen med de andre, hvis du kan, men lad den dystre, triste Elis være alene herude, han vil kun ødelægge din glæde. - Men vent! Jeg holder meget af dig, og du vil tænke godt om mig, når jeg er på havet igen.


Med det tog han to blanke dukater op af lommen, trak et smukt ostindisk sjal op af brystet og gav begge dele til pigen. Men der kom lyse tårer i hendes øjne, hun rejste sig, hun lagde dukaterne på bænken og sagde: Se, kun dine dukater, de gør mig kun ked af det, men det smukke klæde vil jeg bære for dig som et kært minde, og du finder mig nok ikke igen i løbet af året, hvis du beholder Hönsning her i Haga.


Med det ord sneg skøgen sig væk over gaden med begge hænder i ansigtet, så hun aldrig ville vende tilbage til værtshuset.


Elis Fröbom sank igen ned i sin dystre drøm og til sidst, da jublen i kroen blev højlydt og rasende, råbte han: Åh, gid jeg var begravet i havets dybeste dybder, for der er ingen tilbage i livet, som jeg skulle glæde mig med!


Så talte en dyb, rå stemme tæt bag ham: Du må have været meget uheldig, unge mand, at du ønsker døden nu, hvor livet egentlig burde være åbent for dig.


Elis kiggede sig omkring og så en gammel minearbejder, der lænede sig op ad tavernaens plankevæg med korslagte arme og kiggede ned på ham med et alvorligt, gennemtrængende blik. Så snart Elis havde set på den gamle mand et stykke tid, var det som om der i den dybe, vilde ensomhed, som han troede, han havde fortabt sig selv i, kom en bekendt skikkelse og trøstede ham på en venlig måde. Han tog sig sammen og fortalte, at hans far havde været en dygtig styrmand, men var omkommet i den samme storm, som han på mirakuløs vis var blevet reddet fra. Hans to brødre var blevet tilbage som soldater i slaget, og han alene havde bevaret sin fattige, forladte mor med den rige løn, som han modtog efter hver rejse til Ostindien. Han måtte nemlig forblive sømand, hvilket han havde været bestemt til fra barnsben, og det var en stor lykke for ham at kunne komme i tjeneste hos det Ostindiske Kompagni. Denne gang var overskuddet større end nogensinde før, og hver sømand havde fået en god portion penge ud over sin løn, så han løb med stor glæde til det lille hus, hvor hans mor boede, med lommen fuld af dukater. Men fremmede ansigter havde kigget ud af vinduet på ham, og en ung kvinde, som endelig havde åbnet døren for ham, og som han havde givet sig til kende over for, havde i en kold og hård tone fortalt ham, at hans mor var død for tre måneder siden, og at han kunne få de få klude, der var tilbage, efter at begravelsesudgifterne var betalt, på rådhuset. Hans mors død var ved at rive hans hjerte i stykker, han følte sig forladt af verden, ensom, som om han var fortabt på et øde rev, hjælpeløs, ulykkelig. Hele hans liv til søs forekom ham som en vanvittig, formålsløs travlhed, ja, når han tænkte på, at hans mor, som måske var blevet dårligt plejet af fremmede, måtte dø uden trøst, så syntes han, at det var forbryderisk og foragteligt, at han overhovedet var taget til søs og ikke hellere var blevet hjemme og havde passet og plejet sin stakkels mor. Hans kammerater havde slæbt ham med magt til Hönsning, og han havde selv troet, at jublen omkring ham, selv den stærkeste drik, ville dulme hans smerte, men i stedet følte han snart, at alle blodårerne i hans bryst sprang, og at han måtte forbløde.


Hej,sagde den gamle minearbejder, hej, du vil snart sejle igen, Elis, og så vil din smerte være overstået på kortere tid. Gamle mennesker dør, det er ikke anderledes, og din mor har, som du selv indrømmer, kun efterladt sig et fattigt og slidsomt liv.


Ak, svarede Elis, ak, at ingen tror på min smerte, ja, at jeg bliver kaldt dum og tåbelig, det er netop det, der skubber mig ud af verden. - Jeg har ikke længere lyst til at sejle til søs, livet væmmes ved mig. Ellers ville mit hjerte blive glad, når skibet, der breder sine sejl ud som storslåede vinger, sejler over havet, og bølgerne skvulpede og brølede i munter musik, og vinden fløjtede mellem dem gennem de flagrende tove. Der jublede jeg lystigt med mine kammerater på dækket, og så - da jeg stod vagt i midnatsmørket - tænkte jeg på hjemkomsten og min gode gamle mor, hvor ville hun blive glad igen, når Elis kom tilbage! - Jeg kunne glæde mig på Hönsning, når jeg hældte dukater i min mors skød, når jeg gav hende de smukke klæder og mange andre sjældne varer fra det fjerne land. Når hendes øjne lyste op af glæde, når hun knyttede hænderne over hinanden, helt fyldt af glæde og lyst, når hun travlt mumlede frem og tilbage og hentede den smukkeste aehl, som hun gemte til Elis. Og da jeg sad hos den gamle kvinde om aftenen, fortalte jeg hende om de mærkelige mennesker, jeg havde mødt, om deres skikke og traditioner, om alle de vidunderlige ting, jeg havde mødt på min lange rejse. Hun havde stor fornøjelse af det og fortalte mig igen om min fars vidunderlige rejser i det høje nord, og på den anden side fortalte hun mig mange grusomme sømandshistorier, som jeg havde hørt hundrede gange før, og som jeg ikke kunne få nok af! - Ak, hvem vil bringe mig denne glæde igen! - Nej, aldrig mere på havet. Hvad skulle jeg gøre blandt kammerater, som kun ville underminere mig, og hvor skulle jeg finde glæde ved et arbejde, som for mig kun ville virke som en møjsommelig travlhed for ingenting?


Jeg hører dig, sagde den gamle mand, da Elis forblev tavs, jeg hører dig tale med glæde, unge mand, ligesom jeg har observeret og nydt al din opførsel i et par timer, uden at du har bemærket mig. Alt, hvad De gjorde, alt, hvad De sagde, beviser, at De har et dybt, indadvendt, fromt og barnligt sind, og himlen kunne ikke have givet Dem en smukkere gave. Men i dit liv har du slet ikke været egnet til at være sømand. Hvordan kan du, en stille neriker, der er tilbøjelig til at være dyster (det er du, det kan jeg se på dit ansigt, på hele din holdning), hvordan kan det vilde, usikre liv på havet passe dig? Du gør klogt i at opgive dette liv for altid. Men du vil vel ikke lægge dine hænder i skødet? - Følg mit råd, Elis Fröbom! Tag til Falun og bliv minearbejder. Du er ung, rask, snart en dygtig fæstebonde, så en høker, en minearbejder og højere og højere og højere. Du har gode dukater i lommen, du investerer dem, du tjener penge, du kan endda komme i besiddelse af en minearbejderhammel, du har dine egne mineaktier i minen, følg mit råd, Elis Fröbom, bliv minearbejder!


Elis Fröbom blev næsten forskrækket over den gamle mands ord. Hvordan, råbte han, hvad råder du mig? Fra den smukke, frie jord, fra den muntre, solbeskinnede himmel, der omgiver mig, forfriskende, forfriskende, skal jeg gå ud - ned i helvedes grufulde dybder og som muldvarpen grave og grave efter malm og metaller for at opnå foragtelig vinding?


Sådan er det, råbte den gamle mand vredt, sådan er det nu med folket, de foragter det, de ikke kan genkende. Sølle gevinst! Som om al den grusomme tortur på jordens overflade, som handel har forårsaget, var ædlere end minearbejderens arbejde, hvis videnskab, hvis ufortrødne flid, naturen åbner sine mest hemmelige skattekamre. De taler om ren profit, Elis Fröbom! - hej, her ville noget endnu højere være gældende. Hvis den blinde muldvarp roder i jorden i blinde instinkter, kan det godt være, at menneskets øje i de dybeste dybder, med det svage glimt af minelyset, bliver mere clairvoyant, ja, at det til sidst, når det bliver stærkere og stærkere, er i stand til at genkende spejlbilledet af det, der er skjult over skyerne, i den vidunderlige klippe. Du ved intet om minedrift, Elis Fröbom, lad mig fortælle dig om det.


Med disse ord satte den gamle mand sig på bænken ved siden af Elis og begyndte at beskrive meget detaljeret, hvordan minedriften foregik, og han forsøgte at gøre alting helt klart for den uvidende mand med de mest levende farver. Han kom til minerne i Falun, hvor han, som han sagde, havde arbejdet siden sin tidlige ungdom, han beskrev den store dagsåbning med de sortbrune vægge, der fandtes der, han talte om den enorme rigdom i malmminen i den smukkeste klippe. Hans tale blev mere og mere livlig, hans blik mere og mere inderligt. Han vandrede gennem skakterne som gennem gangene i en magisk have. Stenen kom til live, fossilerne rørte sig, den vidunderlige pyrosmalit, almandinen blinkede i lyset fra grubelyset - bjergkrystallerne lyste og flimrede i forvirring.


Elis lyttede; den gamle mands mærkelige måde at tale om de underjordiske vidundere på, som om han stod lige midt i dem, greb ham helt og holdent. Han følte sit bryst strammes, det var som om han allerede var steget ned i dybet sammen med den gamle mand, og en kraftig fortryllelse holdt ham nede, så han aldrig mere ville se dagens lys. Og alligevel var det igen som om den gamle mand havde åbnet en ny ukendt verden for ham, som han hørte til, og al denne verdens magi var allerede i hans tidligste barndom kommet til udtryk i mærkelige, mystiske fornemmelser. 


Det har jeg, sagde den gamle mand til sidst, jeg har vist dig, Elis Fröbom, alle herlighederne i en tilstand, som naturen helt rigtigt har bestemt dig til. Rådfør dig kun med dig selv, og gør så, hvad dit sind siger dig!


Med det ord sprang den gamle mand hastigt op fra bænken og gik væk uden at hilse på Elis eller se sig om. Snart var han forsvundet fra hans synsfelt.


I mellemtiden var der blevet stille i kroen. Den stærke Aehl, den stærke brændevin, havde vundet. Nogle af skibets folk var smuttet væk med deres prostituerede, andre lå i hjørnerne og snorkede. Elis, som ikke længere kunne vende tilbage til sit sædvanlige husly, fik på sin anmodning et lille værelse at sove i.


Næppe havde han strakt sig ud på sin seng, træt og svag som han var, da drømmen over ham fik hans vinger til at bevæge sig. Det var, som om han svømmede i et smukt skib med fulde sejl på det spejlblanke hav, og en mørk skyet himmel bølgede over ham. Men da han så ned i bølgerne, opdagede han snart, at det, han havde troet var havet, var en solid, gennemsigtig, funklende masse, i hvis skær hele skibet på mirakuløs vis smeltede væk, så han stod på krystalgulvet og så over sig et hvælv af sort, funklende klippe. Klippen var det, som han først troede var den overskyede himmel. Han blev drevet fremad af en ukendt kraft, men i det øjeblik rørte alt omkring ham sig, og som bølgende bølger steg vidunderlige blomster og planter af blinkende metal op af jorden, deres blomster og blade steg op fra de dybeste dybder og flettede sig yndefuldt sammen. Jorden var så klar, at Elis tydeligt kunne se planternes rødder, men snart trængte hans blik dybere og dybere, og han så helt nede i bunden - utallige smukke jomfrufigurer, der holdt hinanden med hvide, skinnende arme, og fra deres hjerter skød disse rødder, disse blomster og planter, og når jomfruerne smilede, gik en sød, melodisk lyd gennem det store hvælv, og højere og mere glade skød de vidunderlige metalblomster op. En ubeskrivelig følelse af smerte og lyst greb den unge mand, en verden af kærlighed, længsel og brændende begær opstod i ham. - Ned - ned til dig, råbte han og kastede sig ned på krystalgulvet med udstrakte arme. Men den gav efter under ham, og han svævede som i en flimrende æter. Nå, Elis Fröbom, hvad synes du om denne herlighed? - En stærk stemme råbte. Elis så den gamle minearbejder ved siden af sig, men efterhånden som han så mere og mere på ham, blev han til en gigantisk figur, støbt af glødende malm. Elis ville gerne blive forfærdet, men i det øjeblik lyste det op fra dybet som et pludseligt lyn, og det alvorlige ansigt af en stærk kvinde blev synligt. Elis mærkede, hvordan begejstringen i hans bryst, der steg og steg, blev til knusende frygt. Den gamle mand havde omfavnet ham og råbte: Pas på, Elis Fröbom, det er dronningen, og du må ikke se op. - Ufrivilligt drejede han hovedet og blev opmærksom på nattehimlens stjerner, der lyste gennem en sprække i hvælvingen. En blød stemme kaldte hans navn som i en trøstesløs sorg. Det var hans mors stemme. Han troede, at han så hendes skikkelse på toppen af sprækken. Men det var en smuk ung kvinde, der rakte hånden dybt ned i boksen og kaldte hans navn. Bær mig op, råbte han til den gamle mand, jeg hører til i den øverste verden og dens venlige himmel. - Pas på, sagde den gamle mand dunkelt, pas på, Fröbom, pas på - vær tro mod den dronning, som du er trofast over for. - Men så snart den unge mand igen kiggede ned i den stærke kvindes stive ansigt, følte han, at hans ego smeltede væk i den skinnende sten. Han skreg af navnløs frygt og vågnede op fra den vidunderlige drøm, hvis glæde og rædsel lød dybt inde i ham. 


Det kan ikke være anderledes, sagde Elis til sig selv, mens han med besvær samlede sig. Jeg må have drømt så mærkelige ting. Den gamle minearbejder har fortalt mig så meget om den underjordiske verdens herlighed, at hele mit hoved er fyldt med den; aldrig i hele mit liv har jeg følt mig som nu. - Måske drømmer jeg stadig væk - nej, nej - jeg er nok bare syg, ud i glæden, den friske havluft vil helbrede mig!


Han tog sig sammen og løb hen til klippehavnen, hvor Hönsings jubelbrøl igen steg til vejrs. Men snart bemærkede han, hvordan al glæde gik ham forbi, hvordan han ikke kunne holde en tanke i sin sjæl, hvordan fornemmelser, begær, som han ikke kunne nævne, krydsede hans indre væsen. - Han tænkte på sin afdøde mor med dyb melankoli, men så følte han igen, at han længtes efter at møde den skøge, der havde talt så venligt til ham i går, igen. Og så frygtede han igen, at hvis pigen fra den ene eller den anden gyde kom hen til ham, ville det være den gamle minearbejder, som han ville blive forfærdet over for, selv om han ikke kunne sige hvorfor. Alligevel ville han gerne have haft den gamle mand til at fortælle ham mere om minedriftens vidundere.


Han blev kastet frem og tilbage af alle disse tanker og kiggede ned i vandet. Det forekom ham, som om de sølvfarvede bølger var ved at størkne til en glitrende glimmer, hvori de smukke store skibe nu smeltede, som om de mørke skyer, der lige havde samlet sig på den lyse himmel, sank ned og blev til et stenhvælv. - Han stod igen i sin drøm, han så igen på den stærke kvindes alvorlige ansigt, og den foruroligende frygt for det mest længselsfulde begær greb ham på ny.


Hans kammerater vækkede ham fra sin drøm, og han måtte følge med dem. Men nu var det, som om en ukendt stemme konstant hviskede ham i øret: Hvad vil du stadig her - væk - væk - væk - i Faluns miner er dit hjem. Der vil du finde al den herlighed, du har drømt om - væk, væk til Falun!


I tre dage vandrede Elis Fröbom rundt i Göthaborgs gader, uophørligt hjemsøgt af de mærkelige skikkelser fra sin drøm, uophørligt mindet af den ukendte stemme.


På den fjerde dag stod Elis ved porten, hvor vejen til Gefle fører igennem. Lige da gik en høj mand forbi ham. Elis troede, at han genkendte den gamle minearbejder, og da han uimodståeligt blev drevet væk, skyndte han sig efter ham uden at nå ham.


Uroligt fortsatte han.


Elis vidste tydeligt, at han var på vej til Falun, og det beroligede ham på en særlig måde, for han var sikker på, at undergangens stemme talte til ham gennem den gamle bjergmand, som nu førte ham mod sin skæbne.


Faktisk så han nogle gange den gamle mand, især når han var usikker på vejen, pludselig dukke op fra en kløft, fra tæt underskov, fra mørke klipper og gå foran ham uden at se sig om, men så forsvandt han hurtigt igen.


Endelig, efter mange kedelige dage, så Elis to store søer i det fjerne, mellem hvilke der steg en tyk damp op. Efterhånden som han steg mere og mere op ad bakken mod vest, kunne han se nogle få tårne og sorte tage i røgen. Den gamle mand stod foran ham, kæmpestor, pegede med sin udstrakte arm mod dampen og forsvandt igen ind i klippen.


Det er Falun!" råbte Elis, det er Falun, målet for min rejse! - Han havde ret, for folk, der fulgte ham, bekræftede, at byen Falun lå mellem søerne Runn og Warpann, og at han netop var ved at bestige Guffrisbjerget, hvor den store pinge eller dagåbning af malmminen var placeret.


Elis Fröbom gik fremad i godt humør, men da han stod foran den enorme helvedesgrav, frøs hans blod i årerne, og han stivnede ved synet af den frygtelige ødelæggelse.


Som bekendt er den store åbning i malmminen i Falun 1200 fod lang, 600 fod bred og 180 fod dyb. De sortbrune sidevægge er først mest lodrette, men bliver derefter dækket af enorme murbrokker og affaldsbunker i den midterste dybde. I disse og på sidevæggene titter gamle tømrerarbejder af gamle skakte frem fra tid til anden, som er lavet af kraftige træstammer, der er lagt tæt sammen og samlet i enderne på samme måde som i den sædvanlige bjælkehyttekonstruktion. Ikke et træ, ikke et græsstrå spirer i den nøgne, smuldrede stenkløft, og de takkede klippemasser rejser sig rundt omkring i finurlige formationer, nogle gange som gigantiske fossiliserede dyr, andre gange som menneskelige kolosser. I afgrunden ligger sten, aske, brændt malm i vild ødelæggelse, og fra dybet stiger en evig, bedøvende svovlgrå tåge op, som om helvedes bryggeri kogte nedenunder, hvis dampe forgifter alle naturens grønne fornøjelser. Man skulle tro, at Dante var steget ned her og havde set Inferno med al sin dystre smerte, al sin rædsel.


Da Elis Fröbom kiggede ned i den enorme afgrund, huskede han, hvad den gamle styrmand på hans skib havde fortalt ham for længe siden. Engang, da han havde feber, følte han pludselig, at det var som om havets bølger var blevet spredt, og at den enorme afgrund havde åbnet sig under ham, så han så de afskyelige dyr fra dybet rulle frem og tilbage mellem tusindvis af mærkelige skaller, koralbuske og mærkelige klipper i grimme vindinger, indtil de lå forfrosne til døde med åbne kæber. Et sådant ansigt, troede den gamle sømand, betød en nært forestående død i bølgerne, og faktisk kastede han sig snart uventet fra dækket ud i havet og var fortabt uden redning. Elis tænkte på dette, for afgrunden forekom ham som havets bund, der var forladt af bølgerne, og de sorte klipper, de blå-røde askebiller fra malmen forekom ham som afskyelige uhyrer, der strakte deres grimme polypearme ud mod ham. - Det skete, at nogle minearbejdere netop var kommet op fra dybet, og de lignede i deres mørke minekostumer og med deres sortbrændte ansigter grimme djævle, der med besvær var kravlet op af jorden og ville op til overfladen.


Elis mærkede et dybt gys gennem sig, og som det aldrig var sket for sømanden før, følte han sig svimmel; det var som om usynlige hænder trak ham ned i gabet.


Med lukkede øjne løb han nogle få skridt væk, og først da han igen steg ned ad Guffrisbjerget langt fra toppen og så op på den lyse solbeskinnede himmel, blev al frygt for dette grusomme syn fjernet fra ham. Han trak vejret frit igen og råbte fra sin sjæls dybeste dyb: Herre, hvad er alle havets regnskyl sammenlignet med den rædsel, der bor der i den golde klippespalte! - Må stormen rase, må de sorte skyer gå ned i de brusende bølger, snart sejrer den smukke, herlige sol igen, og for dens venlige ansigt er det vilde brøl ude af trit, men aldrig trænger dens blik ind i de sorte huler, og intet frisk forårsåndedræt forfrisker nogensinde brystet dernede - Nej, jeg må ikke slutte mig til jer, I sorte regnorme, jeg ville aldrig kunne vænne mig til jeres triste liv!


Elis planlagde at overnatte i Falun og derefter tage af sted på sin hjemrejse til Göthaborg ved daggry.


Da han ankom til markedspladsen, som kaldes Helsingtorget, fandt han en menneskemængde samlet.


En lang procession af minearbejdere i fuld udrustning med minearbejderlys i hænderne, som blev fulgt af spillemænd, standsede foran et fornemt hus. En høj, slank mand i middelalderen trådte ud og så sig omkring med et mildt smil. Man kunne genkende den ægte Dalkarl på hans åbne pande og hans mørkeblå øjne. Minearbejderne dannede en rundkreds omkring ham, han gav loyalt hånd til hver enkelt af dem og talte venligt til dem alle sammen.


Elis Fröbom fandt ud af, at manden var Pehrson Dahlsjö, en minemester og ejer af en smuk bjergmølle i nærheden af Stora-Kopparberg. I Sverige kaldes minefordringer for landområder, der blev tildelt til kobber-og sølvminer. Ejerne af sådanne miner har mineaktier i minerne, som de er forpligtet til at passe på.


Elis fik at vide, at i dag var minedagen slut, og at minearbejderne derefter ville gå rundt til minemesteren, smeltermesteren og de gamle mænd og ville blive gæstfrit modtaget overalt.


Når Elis så på de smukke og smukke mennesker med de frie, venlige ansigter, kunne han ikke længere tænke på de regnorme i de store gruber. Den lyse munterhed, der flammede op i hele kredsen, da Pehrson Dahlsjö trådte ud, som om den var genoplivet, var nok af en helt anden art end den vilde, rasende jubel hos sømændene i Hönsning.


Den måde, som disse minearbejdere glædede sig på, gik lige i hjertet af den stille og alvorlige Elis. Han følte sig ubeskriveligt godt tilpas, men han kunne næsten ikke lade være med at græde, da nogle af de yngre minearbejdere sang en sang, der lovpriste minedriftens velsignelser i en meget enkel melodi, som trængte ind i både sjæl og sind.


Da sangen var slut, åbnede Pehrson Dahlsjö døren til sit hus, og alle minearbejderne trådte ind en efter en. Elis fulgte ufrivilligt efter og standsede ved tærsklen, så han kunne overskue hele den rummelige gang, hvor minearbejderne sad på bænkene. Et solidt måltid blev tilberedt på et bord.


Nu åbnede bagdøren over for Elis sig, og en smuk, festligt udsmykket pige trådte ind. Høj og slank, med det mørke hår flettet i mange fletninger over hovedet, den smukke kjole med rige spænder, gik hun med den mest blomstrende ungdoms ynde. Alle minearbejderne rejste sig op, og en lav, glædesfuld mumlen gik gennem rækkerne: Ulla Dahlsjö - Ulla Dahlsjö! - Hvor Gud dog har velsignet vores modige gamle mand med det smukke, fromme barn fra himlen! - Selv de ældste minearbejderes øjne funklede, da Ulla tilbød dem og alle de andre sin hånd som en venlig hilsen. Så bragte de smukke sølvkander, skænkede den fremragende aehl, som den tilberedes i Falun, og serverede den for de glade gæster, mens hele den mest uskyldige upartiskhedens himmelske glød strålede over deres smukke ansigter.


Så snart Elis Fröbom så jomfruen, var det som om et lyn slog ned i hans inderste væsen og tændte al lysten til himlen, al kærlighedens smerte - al den glød, der var låst inde i ham. - Det var Ulla Dahlsjö, der tilbød ham en frelsende hånd i den skæbnesvangre drøm; han troede nu, at han havde gættet den dybe fortolkning af drømmen, og glemte den gamle minearbejder og roste den skæbne, han havde fulgt til Falun. 


Men da han så stod på dørtrinnet, følte han sig som en ubemærket fremmed, elendig, forladt, forladt, og han ønskede, at han var død, før han havde set Ulla Dahlsjö, for nu måtte han gå til grunde i kærlighed og længsel. Han kunne ikke få øjnene fra den smukke pige, og da hun kom tæt på ham, kaldte han hendes navn med en lav, rystende stemme. Ulla så sig omkring og så stakkels Elis, der stod der med rødme i hele ansigtet, med nedtrykte øjne - stivnet - ude af stand til at sige et ord.


Ulla gik hen til ham og sagde med et sødt smil: Du må være en fremmed, kære ven, det kan jeg se på din sømandsdragt! Hvorfor står du så sådan på tærsklen? Kom ind og glæd dig med os! - Så tog hun ham i hånden, trak ham ind i salen og gav ham en fuld kande aehl! Drik, sagde hun, drik, min kære ven, på en god gæstfri velkomst!


Elis følte sig som om han lå i et lyksaligt paradis i en vidunderlig drøm, som han skulle vågne op fra og føle sig ubeskriveligt ulykkelig. Mekanisk tømte han kanden. I det øjeblik kom Pehrson Dahlsjö hen til ham og spurgte ham efter at have givet ham hånden i en venlig hilsen, hvor han kom fra, og hvad der havde bragt ham til Falun.


Elis mærkede den varme kraft fra den ædle drik i alle sine årer. Han så den modige Pehrson i øjnene og blev munter og modig. Han fortalte, hvordan han som søn af en sømand havde været til søs siden barndommen, hvordan han netop var vendt tilbage fra Ostindien og havde fundet sin mor, som han havde plejet og passet med sin sjæl, ikke længere i live, hvordan han nu følte sig fuldstændig forladt i verden, hvordan det vilde liv på havet var blevet ham helt frastødende, hvordan hans inderste tilbøjelighed drev ham til at gå til minedrift, og hvordan han ville kæmpe her i Falun for at finde en plads som godsejer. Det sidste, som var så modsat alt det, han havde besluttet for et øjeblik siden, kom helt ufrivilligt ud af hans mund; det var som om han ikke kunne have sagt noget andet til den gamle mand, ja, som om han netop havde udtrykt sit inderste ønske, som han selv ikke havde troet på indtil da.


Pehrson Dahlsjö så på den unge mand med et meget alvorligt blik, som om han ville gennemskue hans inderste tanker, og så talte han: Jeg vil ikke gerne antage, Elis Fröbom, at det er ren hensynsløshed, der driver dig væk fra dit tidligere erhverv, og at du ikke har overvejet alle de strabadser, alle de klager, der er forbundet med minedrift, før du besluttede dig for at give dig hen til den. Det er en gammel tro blandt os, at de mægtige elementer, som minearbejderen dristigt arbejder i, ødelægger ham, hvis han ikke anstrenger hele sit væsen for at hævde herredømmet over dem, han giver plads til andre tanker, som svækker den styrke, han burde bruge ubegrænset på arbejdet i jord og ild. Men hvis du har testet dit indre kald tilstrækkeligt og fundet det afprøvet, så er du kommet til den gode time. Der er mangel på arbejdere i min kaste. Du kan, hvis du vil, blive hos mig nu, og så kan du tage af sted i morgen med forarbejderen, som vil give dig arbejdet.


Elis' hjerte sprang i vejret ved Pehrson Dahlsjö's tale. Han tænkte ikke længere på rædslerne i den forfærdelige helvedesgrav, som han havde kigget ned i. At han nu skulle se den dejlige Ulla hver dag, at han skulle bo sammen med hende under samme tag, fyldte ham med glæde og fryd, han gav plads til de sødeste forhåbninger.


Pehrson Dahlsjö fortalte minearbejderne, at en ung fyrste netop havde meldt sig til ham som minearbejder og præsenterede Elis Fröbom for dem.


Alle så positivt på den raske unge mand og mente, at han med sin slanke, stærke bygning var født til at blive minearbejder, og at han bestemt ikke ville mangle flid og fromhed.


En af minearbejderne, der allerede var blevet ældre, gik hen til ham, gav ham hånden og sagde, at han var chefminearbejder i Pehrson Dahlsjös' mineselskab, og at han ville gøre det til sin opgave at undervise ham i alt, hvad han havde brug for at vide. Elis måtte sætte sig ned til ham, og straks begyndte den gamle mand at tale længe om de første opgaver, de havde udført i Aehl-fængslet.


Elis kunne huske den gamle minearbejder fra Göthaborg, og på en særlig måde kunne han gentage næsten alt, hvad han havde fået at vide. Elis Fröbom, udbrød minechefen forbavset, hvor har du fået din vidunderlige viden fra? Du kan ikke mangle noget, du skal være den dygtigste minearbejder i minen på ingen tid!


Den smukke Ulla, som gik op og ned blandt gæsterne og underholdt dem, nikkede ofte venligt til Elis og opmuntrede ham til at være ganske glad. Nu, sagde hun, var han ikke længere en fremmed, men hørte til i huset og ikke længere på det forræderiske hav, nej - Falun med sine rige bjerge var hans hjem! - En hel himmel af lyksalighed og lykke åbnede sig for den unge mand ved Ullas ord. Det var tydeligt, at Ulla kunne lide at være sammen med ham, og Pehrson Dahlsjö så også på ham med tydelig glæde i sin stille og alvorlige facon.


Elis' hjerte ville banke kraftigt, da han igen stod ved den rygende helvedesgrav og klædt i minearbejderdragt og med de tunge jernbeslåede Dalkarlsko på fødderne steg ned i den dybe skakt sammen med grubearbejderen. Nogle gange ville de varme dampe på hans bryst kvæle ham, andre gange flimrede minebelysningen fra den gennemtrængende kolde luftstrøm, der strømmede gennem afgrunden. Dybere og dybere og dybere steg de ned, til sidst på jernstiger, der kun var knap en meter brede, og Elis Fröbom indså, at al den dygtighed, han havde erhvervet sig som sømand i klatring, ikke kunne hjælpe ham her.


Endelig var de nået til det dybeste niveau, og forarbejderen fortalte Elis, hvilket arbejde han skulle udføre her.


Elis tænkte på den skønne Ulla, som en lysende engel så han hendes skikkelse svæve over ham og glemte alle afgrundens rædsler og alt ubehag ved det hårde arbejde. Han var sikker i sin sjæl på, at kun hvis han helligede sig minedriften i Pehrson Dahlsjö med al sin sjæls kraft, med al den anstrengelse, som kun kroppen kunne tåle, kunne de sødeste forhåbninger måske en dag blive opfyldt, og det skete så, at han på utrolig kort tid kom på højde med den dygtigste minearbejder i arbejdet.


For hver dag, der gik, blev den tapre Pehrson Dahlsjö mere og mere glad for den flittige og fromme unge mand og sagde ofte åbent til ham, at han ikke havde fundet i ham både en dygtig ridder og en elsket søn. Ulla's hengivenhed blev også mere og mere tydelig. Ofte, når Elis gik på arbejde, og der var noget farligt i gang, bad hun ham med tårer i øjnene om at passe på, at han ikke skulle komme ud for noget uheld. Og når han vendte tilbage, sprang hun glad frem for at møde ham og havde altid den bedste mad ved hånden eller en anden god ret klar til at genopfriske ham.


Elis' hjerte rystede af glæde, da Pehrson Dahlsjö engang sagde til ham, at da han alligevel havde en god portion penge med sig, kunne han med sin flid og sparsommelighed ikke undgå at blive ejer af en bjerghammer eller endog en bjergkutter, og at ingen bjergbesidder i Falun ville afvise ham, hvis han bad om sin datters hånd. Han kunne have sagt med det samme, hvor ubeskriveligt meget han elskede Ulla, og at han satte alle sine håb i hendes varetægt. Men en uovervindelig generthed og endnu mere den frygtelige tvivl om, hvorvidt Ulla virkelig elskede ham, som han sommetider havde mistanke om, lukkede munden på ham.


Det skete, at Elis Fröbom engang arbejdede i de dybeste dybder, indhyllet i tyk svovldamp, så hans minebelysning kun svandt, og han kunne næsten ikke skelne klippens passager. Så hørte han en bankende lyd, der kom endnu dybere nede i skakten, som om nogen arbejdede med en plovhammer. Da denne form for arbejde ikke var muligt i dybet, og Elis vidste, at ingen andre end han selv var kommet ned i dag, da forarbejderen netop var ved at sætte mændene i gang i den snoede skakt, virkede det meget mærkeligt for ham at banke og hamre. Han lod knytnæven og jernet hvile og lyttede til de hule lyde, der syntes at komme tættere og tættere på. På et tidspunkt så han en sort skygge tæt på sig og genkendte den gamle minearbejder fra Göthaborg, som stod ved hans side. Held og lykke! råbte den gamle mand, Held og lykke, Elis Fröbom, her nede i klipperne! Nå, hvordan har du det med livet, kammerat? 


Elis ville spørge, hvordan den gamle mand var kommet ind i skakten, men han slog med sin hammer så hårdt på stenen, at der fløj gnister af ild rundt og gav genlyd i skakten som fjernt tordenvejr, og så råbte han med en forfærdelig stemme: Det er en vidunderlig fælde her, men du elendige, slidte fyr, du ser kun en trumf, der knap nok kan holde et strå. Her nede er du en blind muldvarp, som metalprinsen altid vil være afvisende over for, og deroppe er du ude af stand til at gøre noget som helst og forfølger forgæves havernes konge. Hey! du vil gerne vinde Pehrson Dahlsjö's datter Ulla som din kone, det er derfor du arbejder her uden kærlighed og omtanke. Pas på, du falske følgesvend, at den metalfyrste, som du håner, ikke griber dig og kaster dig ned, at dine lemmer ikke smuldrer på den skarpe klippe. Og Ulla skal aldrig blive din kone, det siger jeg dig!


Elis blev rasende over den gamle mands grove ord. Hvad laver du, råbte han, hvad laver du her i min herre Pehrson Dahlsjös skakt, som jeg arbejder i af al min kraft og som er mit fag? Gå væk som du kom, eller lad os se, hvem der først skal slå hjernen ud af den anden hernede. - Med det stod Elis Fröbom trodsigt foran den gamle mand og svingede sin jernnæve, som han arbejdede med, højt op. Den gamle mand grinede hånligt, og Elis så med rædsel på, hvordan han som et egern hoppede op ad de smalle trin på stigen og forsvandt ind i den sorte sprække.


Elis følte sig lammet i alle sine lemmer, arbejdet var ikke længere i gang, han klatrede op. Da den gamle forarbejder, som netop var kommet ud af skakten, så ham, råbte han: For Guds skyld, hvad er der sket med dig, Elis, du ser bleg og forfærdet ud som døden! Har svovldampene, som du endnu ikke er vant til, gjort det ved dig? Ja, drik, min dreng, det vil gøre dig godt. - Elis tog en god slurk brændevin af den flaske, som overforvalteren tilbød ham, og fortalte ham derefter alt, hvad der var sket nede i skakten, og hvordan han havde stiftet bekendtskab med den gamle uhyggelige minearbejder i Göthaborg.


Overkonstabelmanden lyttede roligt til det hele, men så rystede han bekymret på hovedet og sagde: Elis Fröbom, det var den gamle Torsten, du mødte, og nu forstår jeg, at det, vi fortæller hinanden om ham her, er mere end et eventyr. For mere end hundrede år siden var der en minearbejder her i Falun ved navn Torsten. Han siges at have været en af de første til at få gang i mineindustrien i Falun, og på hans tid var udbyttet langt større end i dag. På det tidspunkt var der ingen, der forstod minedrift bedre end Torsten, som med sin erfaring inden for dybdevidenskab var ansvarlig for hele mineindustrien i Falun. Som om han var udstyret med en særlig kraft, blev de rigeste passager åbnet for ham, og hvis vi dertil føjer, at han var en mørk og dyb mand, som uden kone og barn, ja, uden noget reelt husly i Falun, næsten aldrig kom ud i dagslyset, men konstant gravede i dåbsstederne, så kunne det ikke undgås, at legenden snart spredte sig om ham, at han var i ledtog med den hemmelige kraft, der hersker i jordens skød og koger metallerne. Ignoreret af Torstens strenge formaninger, som konstant forudsagde ulykke, så snart minearbejderen ikke blev drevet til at arbejde af en ægte kærlighed til den vidunderlige sten og det vidunderlige metal, blev minerne udvidet mere og mere i en grådig grådighed efter profit, indtil endelig, på Sankt Hans dag i år et tusind seks hundrede og syvogfirs, skete det frygtelige jordskred, som skabte vores enorme vandpyt og ødelagde hele strukturen på en sådan måde, at det kun med megen anstrengelse og kunst lykkedes at genoprette mange skakte. Man hørte og så ikke mere til Torsten, og det var sikkert, at han, der arbejdede i dybet, var blevet begravet af sammenstyrtningen. Kort efter, efterhånden som arbejdet gik bedre og bedre, hævdede minearbejderne, at de havde set gamle Torsten i skakten, hvor han gav dem alle mulige gode råd og viste dem de smukkeste passager. Andre havde set den gamle mand på toppen af gruberne, nogle gange vemodigt klagende, andre gange vredt rasende. Andre unge mænd kom her ligesom dig og hævdede, at en gammel minearbejder havde formanet dem til at grave og ledt dem hertil. Dette skete altid, når der var mangel på arbejdere, og den gamle minearbejder kan meget vel have taget sig af minedriften på denne måde. Hvis det virkelig var gamle Torsten, som du skændtes med i skakten, og hvis han talte om en vidunderlig mine, så er det sikkert, at der er en rig jernåre der, som vi vil udforske i morgen. For du har ikke glemt, at vi her kalder den jernholdige åre i klippen Trappgang, og at Trumm er en åre af den åre, som bryder op i forskellige dele og sandsynligvis går helt fra hinanden.


Da Elis Fröbom, som var rundtosset af forskellige tanker, trådte ind i Pehrson Dahlsjö's hus, blev han ikke mødt af den sædvanlige venlige Ulla. Ulla sad der med et nedtrykt blik og, som Elis tænkte, med grådige øjne, og ved siden af hende sad en smuk ung mand, der holdt hendes hånd i sin og forsøgte at sige alle mulige venlige og spøgefulde ting, men Ulla tog ikke meget notits af dem. - Pehrson Dahlsjö trak Elis, der, grebet af en dyster forude, stirrede på parret, ind i det andet kammer og begyndte: Nu, Elis Fröbom, vil du snart kunne bevise din kærlighed til mig, din trofasthed, for hvis jeg altid har holdt dig som min søn, vil du nu virkelig blive det helt og holdent. Den mand, du ser sammen med mig, er den rige købmand Eric Olawsen fra Göthaborg. På hans opfordring giver jeg ham min datter i ægteskab; han flytter med hende til Göthaborg, og så bliver du alene hos mig, Elis, min eneste støtte i alderdommen. Nå, Elis, er du stadig stum? Jeg håber ikke, at min beslutning ikke behager dig, at nu hvor min datter skal forlade mig, vil du også forlade mig! Men jeg hører hr. Olawsen kalde mit navn - jeg må gå ind!


Med det gik Pehrson tilbage ind i kammeret.


Elis følte, at hans indre blev revet i stykker af tusind glødende knive. - Han havde ingen ord, ingen tårer. - I vild desperation løb han væk fra huset - væk - til den store pinge. Den enorme kløft var allerede et frygteligt syn i dagslys, og nu, da natten var faldet og månen lige var begyndt at gry, så den øde klippe ud, som om en utallig skare af forfærdelige dyr, helvedes afkom, rodede og rullede rundt på den rygende jord, blinkede med flammeøjne og strakte deres enorme kløer ud efter den stakkels menneskehed. 


Torsten - Torsten! råbte Elis med en forfærdelig stemme, der gav genlyd i de golde slugter - Torsten, her er jeg! Du havde ret, jeg var en slyngel at give mig hen til dumme håb om liv på jordens overflade! Herunder ligger min skat, mit liv, mit alt! Torsten! kom ned med mig, vis mig de rigeste fælder, der vil jeg grave og bore og arbejde og aldrig se dagens lys igen! Torsten! Torsten, kom ned med mig!


Elis tog stål og sten op af lommen, tændte sin minearbejderlygte og gik ned i den skakt, han havde rejst i går, uden at den gamle mand viste sig. Hvordan han følte sig, da han så faldgruben klart og tydeligt i de dybeste dybder, så han kunne genkende dens bælter, streger og fælder.


Men da han så nærmere og nærmere på den vidunderlige åre i klippen, var det, som om et blændende lys gik gennem hele skakten, og dens vægge blev gennemsigtige som den reneste krystal. Den skæbnesvangre drøm, som han havde drømt i Göthaborg, kom tilbage. Han så ind i de paradisiske riger af de mest vidunderlige metaltræer og planter, hvorpå der hang som frugt, blomster og blomster sten, der strålede af ild. Han så jomfruerne, han så den mægtige dronnings høje ansigt. Hun greb ham, trak ham ned og pressede ham til sit bryst, og en glødende stråle gennemstrømmede hans indre, og hans bevidsthed var kun en følelse, som om han svømmede i bølgerne af en blå, gennemsigtig, funklende tåge. 


Elis Fröbom, Elis Fröbom! råbte en stærk stemme oppefra, og faklernes refleksion faldt ned i skakten. Det var Pehrson Dahlsjö selv, der kom ned med steigerne for at lede efter den unge mand, som de havde set løbe hen mod pinsen som om han var blevet vanvittig. 


De fandt ham stående frossen med ansigtet presset ind i den kolde sten.


Hvad, råbte Pehrson til ham, hvad laver du hernede ved nattetid, unge mand, du er forhastet! Saml dine kræfter og klatre op med os, hvem ved, hvad du vil lære på toppen!


I dyb tavshed steg Elis op, i dyb tavshed fulgte han Pehrson Dahlsjö, som ikke holdt op med at skælde ham ud for at have bragt sig selv i en sådan fare.


Morgenen var blevet lysere, da de trådte ind i huset. Ulla kastede sig med et højt skrig til Elis' bryst og kaldte ham de sødeste navne. Men Pehrson Dahlsjö sagde til Elis: Dit fjols, måtte jeg ikke for længe siden vide, at du elskede Ulla, og at det kun var på grund af hende, at du arbejdede så flittigt og ivrigt i minen? Burde jeg ikke have vidst for længe siden, at Ulla også elskede dig af hele sit hjerte? Kunne jeg ønske mig en bedre ægtemand end en dygtig, hårdtarbejdende og from minearbejder end dig, min gode Elis? Men din tavshed irriterede og fornærmede mig. - Vidste vi, afbrød Ulla sin far, vidste vi selv, at vi elskede hinanden så ubeskriveligt højt? - Hvorom alting er, fortsatte Pehrson Dahlsjö, jeg var irriteret over, at Elis ikke talte åbent og ærligt om sin kærlighed til mig, og derfor, og fordi jeg også ville prøve dit hjerte, gravede jeg i går eventyret frem med hr. Eric Olawsen, som snart ville have ødelagt dig. Du er en fantastisk mand! Eric Olawsen er for længst gift, og til dig, gode Elis Fröbom, giver jeg min datter i ægteskab, for jeg gentager, jeg kunne ikke ønske mig en bedre svigersøn.


Tårerne løb ned ad Elis' ansigt af glæde og begejstring. Al livets lykke var kommet så uventet over ham, og det virkede næsten som om han endnu engang befandt sig i en sød drøm!


På Pehrson Dahlsjö's kommando samledes minearbejderne ved middagstid til et glad måltid.


Ulla havde klædt sig i sine smukkeste smykker og så mere yndefuld ud end nogensinde før, så alle råbte efter hinanden: Hvilken fornem brud vores modige Elis Fröbom har fået! Gud velsigne dem begge i deres fromhed og dyd!


Elis Fröboms blege ansigt viste stadig nattens rædsel, og han stirrede ofte fremad som om han var betaget af alt omkring ham.


Hvad er det, min Elis? spurgte Ulla. Elis pressede hende til sit bryst og sagde: Ja, ja, ja - du er virkelig min, og nu er alt godt!


Midt i al glæden følte Elis undertiden, at en iskold hånd pludselig rakte ind i hans indre, og en mørk stemme sagde: Er det stadig dit højeste gode, at du har fået Ulla? Dit stakkels fjols! Har du ikke set dronningens ansigt?


Han følte sig næsten overvældet af en ubeskrivelig frygt, og tanken plagede ham, at en af minearbejderne pludselig ville rejse sig kæmpe stort foran ham, og at han til sin rædsel ville genkende den tåbe, der var kommet for at give ham en frygtelig påmindelse om det underjordiske rige af sten og metaller, som han havde overgivet sig til!


Og alligevel vidste han igen ikke, hvorfor den gamle spøgelsesagtige mand skulle være fjendtlig over for ham, hvad hans mineaktiviteter skulle have med hans kærlighed at gøre.


Pehrson bemærkede sandsynligvis Elis Fröboms forstyrrede væsen og tilskrev det til den smerte, han havde overlevet, til den natlige tur ned i skakten. Ikke Ulla, der blev grebet af en hemmelig fornemmelse og opfordrede sin elskede til at fortælle hende, hvilken frygtelig ting han var stødt på, som ville rive ham væk fra hende. Elis' brystkasse ville sprænges. - Han kæmpede forgæves for at fortælle sin elskede om det vidunderlige ansigt, der åbnede sig for ham i dybet. Det var som om en ukendt kraft lukkede hans mund med magt, som om dronningens frygtelige ansigt så ud inde i ham, og hvis han sagde hendes navn, ville alt omkring ham stivne til en dyster, sort afgrund, ligesom det var sket ved synet af Medusas frygtelige hoved! - Al den herlighed, som havde fyldt ham med den højeste glæde under dåben, syntes ham nu som et helvede fuld af triste pinsler, bedragerisk udsmykket til den mest skadelige tiltrækning!


Pehrson Dahlsjö beordrede Elis Fröbom til at blive hjemme i et par dage for at komme sig helt over den sygdom, som han tilsyneladende var blevet ramt af. I denne tid fordrev Ullas kærlighed, som nu strålede klart og tydeligt fra hendes barnlige og fromme hjerte, mindet om de katastrofale eventyr i mineskakten. Elis var fyldt af glæde og lykke og troede på hans lykke, som ingen ond kraft nogensinde kunne forstyrre igen.


Da han steg ned i skakten igen, virkede alt i dybet helt anderledes for ham. De mest storslåede passager lå åbne for hans øjne, han arbejdede med en fordoblet iver, han glemte alt, han måtte tænke på Pehrson Dahlsjö, selv på sin Ulla, da han var steget op til overfladen, følte han sig som om han var delt i to halvdele, det var som om hans bedre, hans virkelige jeg var steget ned til klodens centrum og hvilede i dronningens arme, mens han søgte sin dystre lejr i Falun. Når Ulla talte til ham om deres kærlighed og om, hvordan de skulle leve lykkeligt sammen, begyndte han at tale om dybdernes pragt, om de umådeligt rige skatte, der lå gemt der, og han forvirrede sig selv i lunefulde, uforståelige taler, så at angst og bæven greb det stakkels barn, og hun vidste ikke, hvordan Elis pludselig havde ændret sig så meget i hele sit væsen. - Til minearbejderen, Pehrson Dahlsjö selv, fortalte Elis uophørligt og med stor glæde, hvordan han havde fundet de rigeste årer, de mest vidunderlige fælder, og når de ikke fandt andet end følelsesløs sten, grinede han hånligt og sagde, at han naturligvis var den eneste, der forstod de hemmelige tegn, den betydningsfulde skrift, som dronningens hånd selv havde gravet ind i klippespalten, og at det var nok at forstå tegnene uden at afdække, hvad de fortalte.


Den gamle stenmand kiggede med vished på den unge mand, der med et vildt funklende blik talte om det herlige paradis, der lyste i jordens dybe skød.


Ak, Herre, lispede den gamle mand blidt i Pehrson Dahlsjöns øre, ak, Herre, den onde Torsten har gjort det mod den stakkels dreng!


Tro mig, svarede Pehrson Dahlsjö, tro ikke på sådanne minearbejdersagaer, gamle mand! Kærligheden har fået den dybsindige Nerikers hoved til at dreje rundt, det er det hele. Lad først brylluppet være overstået, og så vil det hele være i orden med alt det tilbehør og de skatte og hele det underjordiske paradis!


Pehrson Dahlsjö's fastsatte bryllupsdag kom endelig. Elis Fröbom havde været mere stille, mere alvorlig og indadvendt end nogensinde før, men han havde aldrig givet sig så meget hen i den skønne Ulla som dengang. Han ville ikke skilles fra hende et øjeblik, så han gik ikke til minen; han syntes slet ikke at tænke på sit rastløse minearbejderarbejde, for ikke et ord om det underjordiske rige passerede hans læber. Ulla var fuld af glæde; al frygt for, at de truende kræfter i den underjordiske kløft, som hun ofte havde hørt gamle minearbejdere tale om, kunne lokke hendes Elis i døden, var forsvundet. Pehrson Dahlsjö smilede også og sagde til den gamle minearbejder: Kan du se, at Elis Fröboms hoved er blevet svimmel af kærlighed til min Ulla!


Tidligt om morgenen på bryllupsdagen - det var sankthansdag - bankede Elis på sin bruds kammer. Hun åbnede døren og vendte sig forskrækket tilbage, da hun så Elis allerede i sit bryllupstøj, bleg som døden, med mørk ild i øjnene. Jeg vil blot sige til dig, min elskede Ulla, at vi er tæt på toppen af den højeste lykke, som kun er givet mennesket her på jorden. Alt er blevet opdaget for mig denne nat. Nede i dybet, omsluttet af chlorit og glimmer, ligger den funklende kirsebærrøde almandin, hvorpå vores livstavle er indgraveret; du skal modtage den fra mig som bryllupsgave. Den er smukkere end den smukkeste blodrøde karbonkel, og når vi, forenet i trofast kærlighed, ser ind i dens strålende lys, kan vi tydeligt se, hvordan vores indre væsen er sammenvævet med de vidunderlige grene, der spirer fra dronningens hjerte i jordens midte. Det er kun nødvendigt, at jeg bringer denne sten frem i lyset, og det er det, jeg vil gøre nu. Farvel, min elskede Ulla! Snart vil jeg være her igen.


Ulla bønfaldt sin elskede med varme tårer om at afstå fra dette drømmende foretagende, for hun anede stor ulykke; men Elis Fröbom forsikrede hende om, at han aldrig ville få en stille time uden denne klippe, og at der ikke var nogen truende fare at tænke på. Han holdt bruden tæt til sit bryst og gik.


Gæsterne havde allerede samlet sig for at eskortere brudeparret til Kopparberg kirke, hvor bryllupsceremonien skulle finde sted efter gudstjenesten. En hel skare af fint udsmykkede piger, som ifølge landets skik skulle gå foran bruden som brudepiger, grinede og spøgte omkring Ulla. Musikerne stemte deres instrumenter og forsøgte at spille en munter bryllupsmarch - Det var næsten middag, og Elis Fröbom var stadig ikke at se. Pludselig kom minearbejderne med frygt og rædsel i deres blege ansigter og fortalte, at et frygteligt bjergfald netop havde begravet hele den grube, hvori Dahlsjö-koksfabrikken lå.


Elis - min Elis, du er væk - væk! - Ulla skreg højt og faldt om som om hun var død. - Det var Pehrson Dahlsjö, der først hørte fra minearbejderen, at Elis var gået ned i den store grube tidligt om morgenen, ellers havde ingen arbejdet i skakten, da minearbejderne og minearbejderne var blevet inviteret til bryllup. Pehrson Dahsjö og alle minearbejderne skyndte sig ud, men alle undersøgelser var forgæves, da de kun kunne foretages med den største fare for livet. Elis Fröbom blev ikke fundet. Det var sikkert, at jordskredet havde begravet den uheldige mand i klippen, og således kom ulykke og sorg over den tapre Pehrson Dahlsjö's hus i det øjeblik, hvor han var ved at forberede sig på at nyde fred og ro i sin alderdom.


Den tapre minearbejder Altermann Pehrson Dahlsjö var for længst død, hans datter Ulla var for længst forsvundet, og ingen i Falun vidste noget om nogen af dem, da der var gået omkring halvtreds år siden Fröboms ulykkelige bryllupsdag. Da minearbejderne forsøgte at bryde igennem mellem to skakte, fandt de i vitriolvandet i tre hundrede alen dybde en ung minearbejders lig, som så ud til at være forstenet, da de bragte det frem i lyset.


Det var som om den unge mand lå i en dyb søvn, så frisk, så uden spor af forfald, hans fine minearbejdertøj, selv blomsterne på hans bryst. Alle folk i nærheden samledes omkring den unge mand, der var blevet båret op fra graven, men ingen kendte ligets kendetegn, og ingen af minearbejderne kunne huske, at nogen af deres kammerater var blevet begravet. De var ved at bringe liget længere væk til Falun, da en lille isgrå mor på krykker lyste op i det fjerne. Nogle af minearbejderne råbte: Her kommer den lille Johannesmor! De havde givet dette navn til den gamle kvinde, som de i mange år havde lagt mærke til, da hun hver sankthansdag viste sig, mens hun kiggede ned i dybet, vred sine hænder, stønnede og klagede i de mest vemodige toner, sneg sig rundt i gruberne og forsvandt igen.


Knap havde den gamle kvinde fået øje på den frosne unge mand, før hun lod begge krykker falde, strakte armene højt op mod himlen og råbte i den mest hjerteskærende tone af dybeste klagesang: O Elis Fröbom - O min Elis - min søde brudgom! - Dermed krøb hun ned ved siden af liget, greb fat i de frosne hænder og trykkede dem mod sit bryst, som var blevet koldt af alder, men hvor der stadig slog et hjerte fuld af varm kærlighed som en hellig naphtha-ild under isen. Ak, sagde hun og kiggede rundt i kredsen, ak, ingen, ingen af jer kender den stakkels Ulla Dahlsjö, denne unge mands lykkelige brud for halvtreds år siden! Da jeg gik bort til Ornäs med sorg og sorg, trøstede gamle Torsten mig og sagde, at jeg ville se min Elis, begravet i klipperne, igen her på jorden på min bryllupsdag, og sådan er jeg kommet her år efter år og har kigget ned i dybet med længsel og trofast kærlighed. Og i dag har jeg virkelig fået en sådan velsignet genforening! O min Elis - min elskede brudgom!


Igen lagde hun sine tynde arme om den unge mand, som om hun aldrig ville give slip på ham, og alle stod rundt omkring og var dybt bevæget.


Sukkene blev mere og mere stille, og den gamle kvindes suk blev blødere og blødere, indtil de forsvandt.


Minearbejderne kom op, de ville rejse stakkels Ulla, men hun havde udåndet sit sidste åndedrag på den frosne brudgoms lig. Det blev bemærket, at den uheldige mands krop, som man troede var forstenet, begyndte at smuldre til støv.


I Kopparberg kirke, hvor parret skulle giftes for 50 år siden, blev ungdommens aske begravet og med den brudens krop, trofast til sin bitre død.