DEUTSCH VON TORSTEN SCHWANKE
VORWORT
Marcus Annaeus Lucanus (* 3. November 39 n. Chr. in Corduba; † 30. April 65 in Rom) war ein römischer Dichter. Er war ein Neffe des Philosophen Seneca des Jüngeren. Sein Vater Annaeus Mela war Sohn des Rhetors Seneca des Älteren und Bruder Senecas des Jüngeren.
Von Lukans Werken ist neben spärlichen Fragmenten nur das unvollendete Epos über den römischen Bürgerkrieg zwischen Caesar und Pompeius erhalten, das in den Handschriften als De bello civili (Über den Bürgerkrieg) überliefert ist. Erhalten sind zehn Bücher, deren letztes mitten im Satz abbricht.
In der römischen Kaiserzeit stritt man darüber, ob Lukan als Dichter oder als Historiker zu werten sei, weil er auf den im Epos traditionell üblichen Götterapparat verzichtet; schon sein Zeitgenosse Titus Petronius gibt in seinem Satyricon den Anfang eines ironischen Alternativgedichtes. In Spätantike und Mittelalter galt Lukan als einer der bedeutendsten antiken Dichter, er wurde in einem Atem mit Vergil genannt. So führt Dante ihn in seiner Göttlichen Komödie (Inferno IV 88–90) unter den Weisen und Dichtern des Altertums, die in einem besonderen Bereich des Limbus ein schmerzloses Dasein genießen, neben Homer und Vergil auf. Goethe kannte Lukan, es taucht eine von Lukan erfundene Figur, die Hexe Erichtho, in der Klassischen Walpurgisnacht (Faust II) auf. Hölderlin übersetzte das erste Buch. Das Freiheitspathos Lukans fand verschiedentlich bei Schriftstellern Anklang...
ERSTER GESANG
Ich singe von einem Krieg, der schlimmer als ein Bürgerkrieg ist,
von einem Krieg, der zwischen Verwandten ausgefochten wird
über die Ebenen von Pharsalia, der Bosheit, die als Gerechtigkeit gilt; wie
ein mächtiges Volk wandte seine rechte Hand gegen sich selbst auf;
von Streit innerhalb der Familien; wie, nachdem das erste Triumvirat zerbrochen war,
die Mächte des zitternden Erdballs kämpften in gegenseitiger Sündhaftigkeit;
Standarte gegen Standarte, Adler gegen Adler,
Speer bedrohlicher Speer. Was für ein Wahnsinn, meine Landsleute, wie wild
dieses Gemetzel! Während Crassus' Geist immer noch ungerächt umherwandert,
Während es noch Ihre Pflicht war, das stolze Parthien der italienischen Beute zu berauben,
du hast dich stattdessen dafür entschieden, unseren Feinden den Anblick römischer Kämpfe zu gewähren,
einen Krieg führen, der keine Triumphe erringen konnte! Mit diesem Blut leider
vergossen von römischen Händen, welche Länder und Meere vielleicht nicht gewesen wären
gewonnen, wo die Nacht die Sterne verbirgt und die Sonne aufgeht, wo feurige Luft
verdörrt den Süden, wo die Kälte des Winters, die kein Frühling auftauen kann
gefriert das Schwarze Meer in seinem eisigen Griff! China könnte bestanden haben
unter unserem Joch, das wilde Armenien und die Völker, die es wissen
das Geheimnis der verborgenen Quelle des Nils. Wenn Rom also solche hat
eine Liebe zum illegalen Krieg, lass sie doch die ganze Erde unter sich bringen
regieren, bevor sie sich selbst anmacht; An Feinden hat es ihr noch nie gefehlt.
Wenn jetzt in römischen Städten die Dächer und Mauern halb abgerissen sind,
und die riesigen Steine zertrümmerter Häuser verunreinigen die Erde; wenn Wohnungen
sind unbewohnt, und kaum eine Seele verirrt sich durch die antiken Stätten;
wenn Italiens ungepflügter Boden Jahr für Jahr von Dornen überwuchert wird,
und die Felder schreien vergeblich nach Menschen, um sie zu bestellen, solch ein riesiger Ruin
ist nicht auf stolzen Pyrrhus oder Hannibal zurückzuführen; kein fremdes Schwert konnte es
Stoß so tief: diese Schläge aus den Händen der Verwandten treffen nach Hause.
Doch wir klagen nicht mehr, ihr Götter, wenn das Schicksal keinen anderen finden könnte
Weg zu Neros Ankunft, wenn dich auch das ewige Reich teuer gekostet hat,
und Jupiter der Donnerer konnte nicht regieren, ohne mit heftigen Kriegen zu kämpfen
Riesen, selbst solche Bosheit und Verbrechen sind kein zu hoher Preis.
Lasst die düsteren Ebenen von Pharsalia mit Toten überhäuft werden; Lass Hannibals Schatten
schwelgen Sie in dem Gemetzel; lass den letzten Kampf bei tödlichem Munda beginnen. Obwohl
Perusias Hungersnot, Mutinas Schrecken, die im stürmischen Actium gesunkenen Schiffe,
dem Krieg mit den Sklaven nahe dem brennenden Ätna sei noch Rom zu verdanken
eine tiefe Schuld gegenüber dem Bürgerkrieg, denn was getan wurde, Caesar, war alles für dich.
Wenn deine Rolle auf Erden zu Ende ist und du endlich die Sterne suchst,
der himmlische Palast, den du erwartest, wird dich willkommen heißen, der Himmel freut sich.
Egal, ob Sie Jupiters Zepter führen oder Phoebus' feurigen Streitwagen besteigen
Kreise mit deiner sich bewegenden Flamme eine Erde, die keine Angst vor dieser neuen Sonne hat,
jede Gottheit wird dir nachgeben, und die Natur überlässt es dir, welchen Gott zu wählen
du sein möchtest und wo du deinen universellen Thron aufstellen möchtest.
Platzieren Sie es jedoch nicht im Norden oder dort, wo der heiße gegenüberliegende Himmel ist
des Südhangs, von dort würde dein Licht schräg auf Rom fallen.
Wenn Sie sich auf eine Region mit immensem Raum stützen, wird die Achse fühlen
das Gewicht; Balancieren Sie den Himmel, indem Sie das Zentrum der Kugel halten.
Lass die ganze Region des Himmels klar sein und keine Wolke unsere Sicht verdecken
von Cäsar. Dann lass die Menschheit ihre Waffen niederlegen, bedenke
sein eigenes Wohl, und mögen alle Nationen einander lieben; lass Frieden fliegen
über die Erde und schließe fest die eisernen Tore des kriegerischen Janus.
Doch für mich bist du schon göttlich; und wurden mein Herz inspiriert
Bei dir, ich würde den Gott des heiligen Delphi nicht beunruhigen oder beschwören
Bacchus aus Nysa: du allein gibst dem römischen Vers Macht.
Meine Gedanken sind bewegt, die Ursache dieser großen Ereignisse aufzuzeigen.
Eine gewaltige Aufgabe vor mir, zu zeigen, was ein rasendes Volk trieb
zu den Waffen und vertrieben den Frieden von der Erde. Es war eine tödliche Kette
Ereignisse, der schnelle und schmerzhafte Zusammenbruch von Übergewicht,
ein Rom, das seine eigene Größe nicht ertragen kann. Also beim Stoff
der Welt sich auflöst, in dieser letzten Stunde, die sich in den Zeitaltern versammelt,
In ursprüngliches Chaos zurückkehrend, wird Stern mit Stern in Verwirrung kollidieren,
Die feurigen Konstellationen werden im Meer versinken und die Erde sich erheben
nach oben werden ihre flachen Küsten den Ozean abwerfen, der Mond wird es tun
gegen ihren Bruder bewegen und die Regel der Tagesverachtung geltend machen
um ihren Streitwagen auf seinem schrägen Pfad zu fahren, und das Ganze dissonant
Rahmen des zerschmetterten Firmaments wird sich von jedem Gesetz befreien.
Große Dinge zerstören sich selbst: Das ist die Grenze, die die Götter setzen
auf allen erfolg. Es war nicht das Glück, das den Neid des Auslands schürte
Nationen gegen ein Volk, das Erde und Meer beherrschte: du, Rom,
Du warst die Ursache deiner eigenen Übel, wurdest zum Diener dreier Herren,
als die höchste Macht, die noch nie zuvor so geteilt wurde, einen tödlichen Pakt schmiedete.
Oh, böse zusammengefügt, geblendet von übermäßiger Gier, zu welchem Zweck
vereinten diese drei ihre Kraft, um gemeinsam die Welt zu regieren?
Während die Erde das Meer hebt und der Himmel die Erde, während
Die Sonne dreht sich in ihrer endlosen Aufgabe, während die Nacht am Himmel darüber
folgt Tag durch den gleichen Kreislauf der zwölf Konstellationen,
keine Loyalität zwischen den Teilhabern in der Tyrannei; Macht hält keinen Partner aus.
Suchen Sie die Beweise in keiner anderen Nation: kein langes Suchen nach dem Tödlichen
Beispiele: Roms erste Mauern waren mit dem Blut eines Bruders getränkt.
Auch war der Preis eines solchen Wahnsinns keine Herrschaft über Land und Meer,
Die engen Grenzen eines Zufluchtsorts für Kriminelle verursachten den Konflikt.
Für kurze Zeit wurde eine dissonante Harmonie aufrechterhalten, es gab
Frieden trotz des Willens der Führer, da Crassus zwischen ihnen stand,
ein Scheck für einen bevorstehenden Krieg. So teilt die schmale Landenge die Wellen,
und trennt zwei Meere und verbietet ihren Gewässern, sich zu vereinen; und doch
Wenn das Land zurückgezogen würde, würde das Ionische Meer an der Ägäis brechen.
So starb Crassus, der diese erbitterten Konkurrenten auseinander hielt
erbärmlich, syrische Carrhae mit römischem Blut zu durchtränken, diese Niederlage
von Parthia ließ die Furien auf Rom los. In dieser Schlacht die Parther
besser geschmiedet, als sie wussten, und den Besiegten den Bürgerkrieg heimsuchten.
Die Macht wurde durch das Schwert geteilt; der Reichtum eines kaiserlichen Volkes
wer das Meer, das Land beherrschte, den Globus besaß, war nicht genug
für zwei. Denn jetzt, wo Julia, Caesars Tochter, Pompejus Frau,
vom Schicksal niedergestreckt wurde, trug sie die Fesseln mit sich zu den Schatten
der Verwandtschaft, und eine Ehe, die durch dieses schreckliche Omen in Trauer verwandelt wurde.
Hätte ihr das Schicksal ein längeres Leben beschert, hätte sie sich allein vielleicht zurückhalten können
die Wut ihres Mannes auf der einen Seite und die ihres Vaters auf der anderen.
Sie hätte ihre Schwerter beiseite schlagen können, sie dazu gebracht, sich die Hände zu falten,
als die Sabinerinnen zwischen ihren Männern und ihren Vätern standen
und Versöhnung herbeigeführt. Aber bei ihrem Tod Bande der Loyalität
wurden gebrochen und die Generäle befreit, um bewaffnete Konflikte zu führen.
Eine mächtige Rivalität trieb sie weiter: denn Pompeius fürchtete neue Heldentaten
könnte seine früheren Triumphe verdunkeln, seine Befreiung der Meere von Piraten
Nachgeben des zweiten Platzes zu Caesars Siegen in Gallien; während Cäsar,
an den Kampf gewöhnt, an endlose Anstrengung gewöhnt, wurde von einem Ehrgeiz getrieben
das sehnte sich nach Vorherrschaft; Cäsar konnte keinen über sich akzeptieren,
Pompeius nicht gleich. Es ist falsch zu fragen, wer das größte Recht hatte
Krieg suchen; jeder hatte große Autorität, ihn zu unterstützen: wenn der Sieger
hatte die Götter auf seiner Seite, die Besiegten hatten Cato. Der Wettbewerb war
ungleich, Pompeius etwas über seine besten Jahre hinaus, lange gebraucht
zur Toga und in Ruhe vergessen, wie man die Rolle eines Feldherrn spielt;
umwerbende Schmeichelei, verschwenderisch mit seinen Geschenken an das Volk von Rom,
Beeinflusst von Popularität, überglücklichlich über den Lärm, der ihn begrüßte
in dem Theater, das er gebaut hatte, im Vertrauen auf frühere Größenansprüche,
Er tat nichts, um eine größere Macht zu etablieren, und stand als bloßer Mann da
Schatten eines mächtigen Namens. So türmen sich einige Eichen in einem reichen Hain,
behängt mit den alten Trophäen einer Nation, heilige Geschenke der Sieger,
und obwohl seine anhaftenden Wurzeln ihre Kraft, ihr Gewicht verloren haben
allein hält es, breitet nackte Zweige zum Himmel aus und wirft Schatten
nicht mit Blättern, sondern nur mit seinem Stamm, und obwohl er zittert, ist er dem Untergang geweiht
um beim nächsten Sturm unter die Heerscharen von Bäumen zu fallen, die sich erheben
um ihn herum, noch wird er allein gefeiert. Aber Cäsar besaß mehr
als bloßer Name und militärischer Ruhm: seine Energien waren unermüdlich,
seine einzige Schande im Kampf, nicht zu gewinnen; aufmerksam und hemmungslos, alle
Vorladungen von Wut oder Ehrgeiz seiner Kraft antwortete er nie
schreckte vor einem opportunistischen Gebrauch des Schwertes zurück; Absicht zu verfolgen
jeden Erfolg, die Gunst der Götter ergreifend, jeden beiseite schiebend
Hindernis seiner Vorherrschaft, glücklich, einen Weg durch den Untergang zu ebnen.
So treibt ein Sturm einen Blitz durch die Wolken, sein Aufflackern
den Tageslichthimmel erschütternd, mit dem Geräusch donnernder Luft,
mit einem Krach des Himmels, der den menschlichen Geist mit Schrecken erfüllt,
blendet das Auge mit seiner schrägen Flamme. Zu einem Gegebenen hetzen
Viertel des Himmels, nichts Materielles hindert seinen Lauf;
mächtig in seinem Abstieg und seinem Rückzug verbreitet er Zerstörung
weit und breit, bevor es seine verstreuten Energien wieder sammelt.
Das waren die Motive der Führer; aber es gab diese verborgenen Ursachen
des Krieges, unter den Menschen, der jemals mächtig zerstören wird
Nationen. Denn die Welt erobert, und FORTUNA regnet übertrieben
Reichtum auf Rom, Tugend dem Reichtum gewichen, und die feindliche Beute zog
Männer zum Luxus. Sie setzen Reichtum und Gebäuden keine Grenzen; Gier
verachtete seinen früheren Fahrpreis; Männer trugen Kleidung, die an Frauen kaum anständig war;
Strenge, die Mutter der Tugend, floh; und was auch immer andere Nationen ruiniert hat
wurde nach Rom gebracht. Dann wurden die Ländereien erhöht, bis zu diesen Feldern
einst von Camillus' eiserner Pflugschar oder Curius' Spaten bebaut, wurde
riesige Landstriche, die von außerirdischen Bauern bewirtschaftet werden. Solche Leute hatten kein Vergnügen
in Frieden und Ruhe, keine Freude an der Freiheit frei vom Schwert.
So waren sie schnell zornig, und das Verbrechen, das durch die Not ausgelöst wurde, war
leicht behandelt; es war eine Tugend, zu den Waffen zu greifen und mehr Macht zu besitzen
als der Staat, und Macht wurde zum Maßstab des Rechts. Daher Gesetze
und Satzungen des Volkes wurden gewaltsam verabschiedet, von dort die Konsuln
und Tribünen gleichermaßen, die alle Gerechtigkeit verwirren; Büro durch Bestechung verstrickt,
Volksunterstützung versteigert, während Korruption, Jahr für Jahr
die Aufrechterhaltung käuflicher Wahlen zur Magistratur zerstörte den Staat;
daher gefräßiger Wucher, Zinsen, die gierig nach Zahlung suchen,
Vertrauen wird leicht gebrochen, und Scharen profitieren stark vom Krieg.
Nun, Cäsar, schnell die gefrorenen Alpen übersteigend,
hatte sich auf eine gewaltige Rebellion und zukünftige Konflikte konzentriert.
Beim Erreichen der Ufer des schmalen Stroms des Rubicon
dieser General sah eine Vision seines Mutterlandes in Not,
ihr trauriges Gesicht zeigt sich klar in der nächtlichen Dunkelheit,
mit dem weißen Haar, das von ihrem türmigen Kopf strömt,
wie mit zerrissenen Locken und nackten Armen stand sie vor ihm
ihre von Schluchzen unterbrochene Rede: 'Wo marschierst du,
Wohin tragt ihr diese Standarten, meine Krieger?
Wenn Sie als gesetzestreue Bürger kommen, müssen Sie hier anhalten.'
Da zitterten des Generals Glieder, sein Haar stand zu Berge,
Ohnmacht überkam ihn, und er blieb mit angewurzelten Füßen stehen
zum Flussufer. Aber bald sprach er: O Jupiter, Gott
des Donners, der vom Tarpeian Rock herüberblickt
die Mauern der mächtigen Stadt; O trojanische Hausgötter
vom Stamm Iulus, und ihr, heilige Reliquien des Quirinus;
O Jupiter von Latium, auf Albas Höhen, und du, Feuer
von Vesta, und du, o Rom, gleich an Heiligkeit, Gunst
mein Unternehmen; Ich bringe keinen Angriff auf dich in wilder Kriegsführung;
Sieh mich hier, siegreich zu Land und Meer, immer dein
Meister – nach wie vor, wenn das möglich ist. Seine
soll die Schuld sein, die mich zwingt, als dein Feind zu handeln.'
Dann löste Caesar die Fesseln des Krieges und führte seine
Standarten schnell über den angeschwollenen Strom; also ein Löwe
in den unbebauten Öden des brennenden Libyen, seine Feinde sehend
in der Nähe, duckt sich zunächst, unsicher, sich in Wut aufregend,
aber bald wahnsinnig, seinen Schwanz peitschend, seine Mähne aufgerichtet,
sendet ein Gebrüll aus seinem höhlenartigen Mund, wie z
dass, wenn ein flinker Mohr sein Fleisch mit der Lanze durchbohrt
er schwenkt, oder ein Speer sticht in seine riesige Brust, er
springt über die Waffen, ohne auf solche Wunden zu achten.
Das rötliche Wasser des Rubicon gleitet hindurch
die Täler und dienen als Grenze zwischen
das Land Gallien und die Höfe Italiens. Geboren aus
einer bescheidenen Quelle, die von der Sommerhitze ausgedörrt ist,
aber dann wurde sein Volumen durch den Winter vergrößert, sein Wasser
geschwollen durch den dritten Aufgang eines regentragenden Mondes
mit seinen feuchten Hörnern und vom Alpenschnee
von feuchten Stürmen geschmolzen. Die Kavallerie traf zuerst auf den Strom,
Position schräg über die Strömung einnehmen, abnehmend
seine Macht, damit der Rest der Armee es mit Leichtigkeit durchqueren konnte.
Einmal hatte Caesar die italienische Küste überschritten und erreicht
Auf der anderen Seite hielt er auf ihnen verbotenem Gebiet an:
»Hier verzichte ich auf den Frieden«, rief er, »und schon auf das Gesetz
verschmäht, dir zu folgen, meine FORTUNA. Lass mich nichts mehr hören
Apropos Pakte, denen vertraue ich seit langem
zu lange, jetzt muss ich das Kriegsgericht suchen.'
Also sprach er und trieb seine Männer durch die Schatten voran
der Nacht, schneller als die Rakete, die von einem Balearen wirbelte
Schleuder oder der Pfeil, den der Parther hinter sich abwirft.
Als die Sterne aus dem Licht flohen und der Morgenstern schien
allein betrat er das nahe gelegene Ariminum und brachte Schrecken.
So brach der Tag an, an dem der erste Aufruhr stattfand
des Krieges; obwohl, durch den Willen der Götter, oder ein Sturm
Südwind, Wolken verschleierten das traurige Licht.
Auf dem Forum, das sie erobert hatten, hielten die Soldaten an
wurde befohlen, die Waffen niederzulegen, während ein Dröhnen ertönte
von Trompeten, schrillen Fanfarenrufen und dröhnenden Hörnern
löste den ersten Alarm des Bürgerkriegs aus. Aufgeweckt aus dem Schlaf,
Männer sprangen aus ihren Betten und griffen nach den Waffen
hing neben den Hausgöttern, Arme eines langen Friedens:
zerfallende Schilde, entblößte Schilde, Wurfspeere
mit verbogenen Spitzen, vom nagenden Rost gezeichnete Schwerter.
Aber beim Anblick des Glitzerns römischer Adler und Cäsars
Zu Pferd mit seiner Armee standen sie wie angewurzelt vor Angst,
ihre kalten Glieder zitterten vor Angst, unausgesprochen
Klage, die in ihren Köpfen widerhallt: 'Wehe für unsere Stadt,
so nah an Gallien, das durch seinen Standort zu tödlichem Unglück verurteilt ist!
Alle anderen kennen tiefen Frieden, tiefe Ruhe,
aber wir gewähren diesen Verrückten die erste Beute und das Biwak.
Besser, wenn das Schicksal uns unter einem östlichen Himmel niedergelassen hätte,
oder im gefrorenen Norden die Zelte der Nomaden bewachen
und nicht das Tor nach Italien. Wir waren die ersten, die es zu spüren bekamen
der Vormarsch der Senonen, die Schwerter Hannibals,
die zimbrische Invasion, der wilde Ansturm der Germanen:
Immer wenn das Schicksal sich gegen Rom wendet, nehmen seine Angreifer die Straße
das geht hier durch.' So war das Schweigen jedes Mannes
stöhnen, es nicht wagen, seine Ängste laut auszusprechen; keine geäußert
seine Trauer; damit die Felder still sind, wenn der Winter zuschlägt
die stumme Vogelwelt oder der weite Ozean, der bei ruhigem Wetter gedämpft ist.
Und jetzt, als das Licht die kalten Schatten der Nacht zerstreute,
Das Schicksal entzündete die Flammen des Krieges und gab den Ansporn für Cäsars
schwankendes Herz, das die Barrieren zerschmettert, Scham dazwischen
und treibt ihn in Konflikte. Das Schicksal arbeitete, um zu rechtfertigen
seine Rebellion und fand einen Vorwand für seinen Waffengebrauch.
Denn die Senatoren hatten über ihre Befugnisse hinaus gedroht
die widerspenstigen Volkstribunen und vertrieb sie von den Ängstlichen
Stadt, die an das gleiche Schicksal der Gracchen erinnert; und so die Verbannten
ging auf Caesars Lager zu, das jetzt in die Nähe von Rom vorrückte.
Mit ihnen war einst die kühne Curio der käuflichen Zunge
die Stimme des Volkes und ein mutiger Verfechter der Freiheit,
bewaffnete Anführer auf das Niveau der Menge zu bringen.
Cäsar zu finden, der in seinem Kopf alternative Wege geht,
er rief: Ich, wenn meine Stimme deinen Interessen dienen könnte, Cäsar,
als ich das Rednerpult übernehmen durfte, zementierte Zögerer
für deine Sache habe ich deinen Befehl erweitert, mich dem Senat widersetzt.
Aber jetzt die Strenge des Kriegsschweigengesetzes; von unserem gefahren
Stadt, wir leiden bereitwillig ins Exil; denn dein Sieg wird uns erlösen
Bürger noch einmal. Während deine Feinde verwirrt sind,
sei schnell; für diejenigen, die am Abgrund stehen, ist Verzögerung immer tödlich.
Die Not und Gefahr sind nicht größer als zuvor,
aber größer ist der Preis, den du suchst. Zehn Jahre hast du gekämpft
die Gallier, doch wie klein ist doch ein Teil der Erde, den Gallien darstellt!
Gewinne ein paar Schlachten und Rom, das die Welt unterworfen hat, gehört dir.
So erwartet dich kein langer Triumphzug,
das Kapitol verlangt, dass kein Lorbeer von Ihnen geweiht wird;
eher nagender Neid verleugnet euch alle und eure Eroberungen
der fremden Länder wird nur auf Rüge stoßen. Pompejus,
Ihr Schwiegersohn, beschließt, Sie von der Macht zu stürzen.
Du könntest nicht die halbe Welt regieren, sondern die ganze allein.'
So kriegseifrig Cäsar schon war, diese Rede nahm zu
seine Wut und zusätzlich zu seiner Leidenschaft als Rennpferd bei Olympia,
beugte sich bereits gegen die Barriere und versuchte, die Bolzen zu lösen
mit der Stirn, wird durch das Geschrei weiter ermutigt.
Dort und dann rief er seine Legionen zu den Standarten;
ein Blick brachte den Lärm und die Verwirrung der Truppen zum Schweigen,
eine Geste befahl Ruhe, und er sprach sie an:
Freunde, die mit mir tausend Gefahren bestanden haben
Schlachten in den vergangenen zehn Jahren, ist dies im Sieg deine Belohnung
für das Blut, mit dem du die nördlichen Felder getränkt hast,
für Winter, Wunden und Tod unter den Alpen? Der Tumult
des Krieges, der Rom erschüttert, könnte nicht größer sein als Hannibal
selbst hatte ihre Gipfel überquert. Rekruten vergrößern die Kohorten
Reihen; die Wälder werden abgeholzt, um Schiffe zu bauen; Cäsar wird bestellt
von Land und Meer gejagt werden. Wenn meine Standarten ausgeglichen wären
in der Niederlage, wenn die wilden Stämme Galliens in meinem Rücken wüteten,
Wie würden sich meine Feinde dann verhalten? Doch jetzt, wenn Schicksal
begünstigt mich und ruft mich zur Macht, sie fordern mich heraus.
Möge Pompeius, geschwächt durch den langen Frieden, kommen und Krieg führen
mit seinen frischen Abgaben und seinen togatragenden Partisanen, beredt
Marcellus und Cato dieser leere Name. Soll Pompeius gefüttert werden
mit despotischer Macht, die ständig von seiner gemeinen Käuflichkeit erneuert wird
Anhänger? Muss Pompeius vor dem gesetzlichen Alter die Zügel in der Hand halten?
Soll Pompeius für immer an den gestohlenen Ehren festhalten?
Sollte ich mich nicht beschweren, wenn er die ganze Welt erfasst
ernten und den Hungrigen befahl, ihm zu gehorchen? Wer
weiß nicht, wie die Kaserne in die ängstlichen Höfe eingedrungen ist,
wie Soldaten mit grimmigen, glänzenden Klingen fassungslos umringt waren
und ängstliche Geschworene? Wie Krieger in das Heiligtum einbrachen
der Gerechtigkeit, Pompeius' Standarten, die Milo auf der Anklagebank belagern?
Jetzt plant er erneut einen illegalen Konflikt, um dem Makel zu entgehen
eines im Dunkeln begrabenen Alters. Er ist an den Bürgerkrieg gewöhnt,
lehrte Bosheit von Sulla und war im Begriff, seinen Lehrer zu übertreffen.
So wie der wilde Tiger, der tief vom Blut getrunken hat
des erlegten Viehs, während er seinem Gefährten von Versteck zu Versteck folgt
im hyrkanischen Dschungel nie wieder seine Wildheit verliert,
so dürstet Pompeius, der einst Sullas Schwert leckte, immer noch.
Einmal geschluckt, wird Blut die Kehle, die es hat, niemals zulassen
befleckt, um sich vom Geschmack der Grausamkeit zu befreien. Wo ist das Ende
an die Macht so lange fortgesetzt? Wo sind die Grenzen seiner Verbrechen?
Lass den Elenden von Sullas Beispiel lernen und Macht abgeben.
Zuerst die kilikischen Piraten, dann der endlose Krieg mit Mithridates,
dass eine berüchtigte Vergiftung nicht endete, und jetzt bin ich, Cäsar,
als Krönung für Pompeius, weil er es versäumt hatte, Adler zu übergeben
des Sieges? Wenn sie mir meinen gerechten Lohn für meine Arbeit rauben,
Lass meine führerlosen Soldaten wenigstens für ihren langen Dienst bezahlt werden;
lass sie im Triumph marschieren, wer auch immer ihr neuer General sein mag.
Welchen friedlichen Hafen sollen sie finden, wenn sie vom Alter geschwächt sind?
Wo sollen sie wohnen, welche Felder bebauen,
welche Mauern, um ihr vom Krieg zerrissenes Fleisch zu schützen? Soll Pompeius gewähren
Kolonien an seine Piraten? Erhebe deine Standarten, lange siegreich!
Erhebe sie hoch! Lasst uns die Kraft einsetzen, die wir geschaffen haben.
Er muss alles dem Starken überlassen, der ihnen ihr Recht verweigert.
Auch der Himmel wird uns nicht im Stich lassen. Weder Beute noch Königtum sind mein
Objekt: Wir werden einfach einen Tyrannen aus einer unterwürfigen Stadt vertreiben.'
Also sprach er; aber die Männer, zweifelnd, murmelten ängstlich
und unsicher unter ihrem Atem. Stolz wie sie waren,
und ohne Angst vor Blutvergießen wurden sie von der Liebe zerrissen
zu ihrem Land und seinen Göttern, bis sie zur Furcht vor Cäsar zurückgerufen werden
und eine schreckliche Neigung zum Schlachten. Für Laelius rangiert
als Oberster Zenturio und mit wohlverdienter Auszeichnung,
diese Eichenblätter, die gewährt wurden, um das Leben eines Römers zu retten,
rief: Mächtiger Feldherr des römischen Volkes,
wenn ich die Erlaubnis habe zu sprechen, und die Wahrheit zu sagen, sagen wir
du hast zu viel ertragen und dich zu lange zurückgehalten.
Fehlt Ihnen der Glaube an uns? Während sich das heiße Blut bewegt
und diese Körper atmen, während unsere Arme stark sind
genug, um einen Speer zu schleudern, musst du dich der Toga unterwerfen,
zur Tyrannei des Senats? Ist es so schlimm, einen Bürgerkrieg zu führen?
Führe uns zu den skythischen Stämmen oder den feindlichen Küsten
von Syrten oder der brennende Sand des ausgedörrten Libyens, wir
die eine eroberte Welt hinter uns lassen, gezähmt haben
die anschwellenden Ozeanwellen und das schäumende Wasser
von Rhein: befiehl mir, ich muss mit Kraft und Willen folgen.
Er ist kein Freund von mir, Cäsar, gegen den Ihr
Trompeten erklingen. Ich schwöre bei Ihren Maßstäben von zehn
siegreiche Feldzüge, und durch Ihre Triumphe, was auch immer
der Feind, wenn du mir befiehlst, meine Klinge in meiner zu vergraben
in der Brust meines Bruders, in der Kehle meines Vaters, in der meiner Frau
schwangerer Körper, ich werde alles tun, obwohl mein Arm schwankt.
Wenn du willst, dass ich die Götter plündere, ihre Tempel anzünde,
der Hochofen, der den Sold einer Armee prägt, wird ihre schmelzen
Bilder; Wenn du mich am Wasser des Tibers lagern lassen würdest,
Ich werde es wagen, in die Felder Italiens einzudringen, die Linien zu markieren;
Welche Wände auch immer Sie diese Arme ebnen würden, sie werden den Widder antreiben,
und zerschmettere ihre Steine, obwohl du die Stadt vernichtest
bis zur völligen Zerstörung, sei Rom selbst.' Alle Kohorten
riefen Zustimmung dazu und hoben gemeinsam die Arme,
sich zu jedem Krieg verpflichten, zu dem Cäsar aufrief
Sie. Ihre Schreie stiegen zum Himmel auf: so laut wie damals
ein thrakischer Nordfall auf den Klippen des mit Kiefern bewachsenen Ossa,
und der Wald brüllt erdgebeugt oder zum Himmel zurückprallend.
Caesar, der den Bürgerkrieg von seinen Männern so eifrig willkommen geheißen fand,
und das Schicksal günstig findend, gewährte das Schicksal keine Verzögerung
aus Müßiggang, sondern rief alle seine Kräfte zerstreut auf
in ganz Gallien und bewegte jede Legion nach Rom.
Von Zelten, die in den Bergen am Ufer des Genfersees aufgeschlagen wurden,
die Soldaten kamen von der Festung auf den Höhen von Vosegus
über gewundenen Ufern, die die kriegerischen Lingonen kontrollierten
mit ihren bemalten Waffen: andere aus den Furten der Isar,
dieser Fluss, der so weit fließt, bis seine Wasser zusammenfließen
mit der berühmteren Donau, die zuvor ihren Namen verlor
es trifft auf die Wellen des Meeres. Die blonden Ruthenen
wurden von ihrer Station befreit; die sanfte Aude und der Var,
an der Grenze eines erweiterten Italiens, erfreut, keinen Römer zu tragen
Kiele; befreie auch den Hafen von Monaco, der dem Herkules heilig ist,
seine hohlen Klippen, die in das Meer eingreifen und darüber
weder Caurus noch Zephyrus haben Macht; nur Circius das
rührt die Küstenlinie, hält sie allein und versperrt die sichere Reede;
und befreien Sie diesen Streifen der belgischen Küste, umstritten, auf dem Seeweg beansprucht
und Land wiederum, wenn der weite Ozean es überschwemmt oder abebbt;
ein auflandiger Wind vom Horizont weht vielleicht, treibt
die Meere darauf versagen ihnen dann, oder vielleicht die wilden Wasser von Tethys
werden vom Mond angezogen, bewegt von den Phasen dieser Sekunde
von Himmelskörpern oder vielleicht dem feuertragenden Titan zu trinken
die Wellen, die ihn nähren, heben die Wogen des Ozeans himmelwärts?
Ich überlasse die Sache denen, die die Funktionsweise der Welt studieren,
Lass von mir, was diese endlose Bewegung macht, wie die Götter es wünschen,
versteckt sein. Weg, die Soldaten, die das Land der Nemes hielten,
und die Ufer des Adour, wo die Tarbellianer das Meer säumen
die sanft gegen das gewundene Ufer schlägt. Der Aufbruch ihres Feindes
erfreut die Santoni und Bituriges, die Suessones, flink trotz
ihre langen Speere; die Leuci und Remi, Experten im Speerwurf,
die Sequani, die sich daran erfreuen, ihre gezäumten Pferde herumzutreiben;
die Belgae, geschickt im Fahren von Streitwagen anderer Erfindungen,
und der arvernische Stamm, der fälschlicherweise eine Verwandtschaft mit Rom behauptet
durch Abstammung von Troja; die Nervii, die dazu neigen, endlos zu rebellieren
gegen uns, befleckt durch Vertragsbruch mit geschlachtetem Cotta;
die Vangiones, in weiten Hosen wie die Sarmaten; der heftige
Bataver, deren Mut durch das Dröhnen gebogener Bronze geweckt wird
Trompeten. Wo die Wasser von Cinca fließen, wo die Rhone ist, herrscht Freude
nimmt die Saône in ihrem schnellen Lauf und trägt sie weiter zum Meer,
wo Stämme auf den Berghöhen inmitten des Schnees leben
Klippen der Cevennen. Die Treviri freuten sich über den Abgang der Armee,
und die kurzgeschorenen Ligurier, die einst ihre langhaarigen übertrafen
Nachbarn mit wallenden Locken, die ihre Hälse schmückten, und solche
die mit erbärmlichen Opfern ihre harten Teutatis, ihren Esus, besänftigen
deren wilde Schreine Männer erschaudern lassen, ihre Taranis deren
Altar ist nicht weniger grausam als der der skythischen Diana. Die Barden auch
die in ihren Versen das Lob berühmter getöteter Helden singen
in der Schlacht schütteten sie ihre Ruhe aus. Die Druiden legten sich nieder
ihre Waffen und kehrten zu ihren barbarischen Riten und außerirdischen Modi zurück
der Anbetung. Ihnen allein wird das wahre Wissen gewährt, oder das falsche,
der Götter und himmlischen Mächte; Sie leben in den entferntesten Hainen
der tiefen Wälder; Sie lehren, dass die Seele nicht herabsteigt
zu Erebus' stillem Land, zu Dis' sonnenlosem Königreich, aber derselbe Geist
atmet einen anderen Körper ein. Wenn das stimmt, was sie sagen, dann unser Tod
ist nur ein Moment im Laufe des weiteren Lebens. So die Stämme
auf die der Polarstern starrt, werden süß getäuscht, da sie es sind
frei von dem Schrecken des Sterbens, unserer größten Angst, und dem Krieger dort
ist begierig darauf, dem Stahl zu begegnen, ist mutig im Angesicht des Todes, überzeugt
es ist feige, ein Leben, das sich erneuern wird, übermäßig zu beschützen.
Sogar Männer postierten, um die langhaarigen Cayci von den Belgae fernzuhalten
verließen die wilden Ufer des Rheins und machten sich auf den Weg nach Rom und so weiter
das Reich war dem Vordringen fremder Nationen ausgesetzt.
Er sammelt seine Kräfte, ermutigt von der Weite
seines Heeres, zu größeren Dingen, zog Cäsar durch Italien
die nächsten Städte besetzen. Falschmeldung, der schnelle Herold
des bevorstehenden Krieges, zusammen mit rationalen Befürchtungen, erfüllten die Köpfe der Menschen
mit Untergangsahnungen und unzähligen Zungen los
verzerrte Geschichten zu verbreiten. Nachrichten waren von einer wilden Kavallerie
Begegnung auf den weiten Ebenen, auf denen die Stiere von Bevagna weiden;
dass Caesars fremde Reiter die Gegend durchkämmten, wo
der Nar trifft auf den Tiber; dass der allgemeine, voran mit
Alle seine gesammelten Adler und Standarten führten seine Kolonnen herein
voller Marsch, Halt in überfüllten Biwaks. Männer vorher
Sicht auf ihn unterscheidet sich von der Gegenwart. Sie halten ihn jetzt für
ein Ungeheuer, wilder als der Feind, den er besiegt hat.
Männer sagen, die Stämme zwischen Rhein und Elbe seien entwurzelt
aus ihrer nördlichen Heimat, folgen ihm;
der Befehl, Rom von wilden Stammesangehörigen zu plündern
vor ihren Augen. In der Angst verleiht also jeder Kraft
zum Gerücht und fürchtet die namenlosen Übel, die er erfindet.
Noch war das Volk allein von grundlosen Schrecken erfüllt,
das Haus war gerührt, Senatoren sprangen von ihren Sitzen auf
und floh und überließ den Konsuln die Aufgabe der Erklärung
ein Krieg, den sie fürchteten. Dann unsicher über einen sicheren Hafen
oder wie man der Gefahr entkommt, sie folgten der Menge
in kopfloser Flucht, wohin ihre Eile führen mag,
in langen, ununterbrochenen Strömen weiterströmend. Du
hätte denken können, dass gottlose Flammen gegriffen hätten
ihre Häuser, oder dass die Stadt wie ein Erdbeben schwankte
Schock, da die rasende Menge wie wild durchlief
die Stadt, als sei sie die einzige Hoffnung, dem Untergang zu entrinnen
aus ihren heimischen Mauern zu fliehen. So verlässt ein Hauptmann das Schiff,
wenn ein Südsturm die Wellen von Libyen treibt
Syrtes' Untiefen, und der schwere Mast kippt mit allen
seine Leinwand, er springt mit seiner Mannschaft in die Wellen,
jeder Mann wählte Schiffbruch vor den Hölzern
des Rumpfes sind zerschmettert. Also flohen sie vor dem Krieg
die verlassene Stadt. Kein betagter Vater konnte sich zurückhalten
sein Sohn, keine weinende Frau, ihr Mann, keiner blieb
vorher ein Gebet zu sprechen, um der Gefahr zu entkommen
ihre Hausgötter, oder verweilten auf der Schwelle,
zuletzt erfüllt vom Anblick ihrer geliebten Stadt.
Die Flucht der Menge war unwiderruflich. O wie leicht
die Götter gewähren uns die Vorherrschaft, und wie widerwillig
behalte es bei! Rom mit seinen Bürgern und Untertanen
Völker, ein Rom, das das Ganze gut halten könnte
Menschheit gesammelt, wurde ein bereiter Preis hinterlassen
zu Cäsar, durch feige Hände. Der römische Soldat
vom Feind belagert in einem fremden Land trotzt
nächtliche Gefahr hinter einer schwachen Palisade; schnell
Rasen aufhäufend schläft er sicher in seinem Zelt, verteidigt
bei seinem Hügel, aber lasst den Namen des Krieges hören
und Rom ist verlassen, seine Mauern kein Schild
sogar für eine einzige Nacht. Doch solche Tiefen der Angst
muss vergeben werden; Pompeius selbst gab im Flug nach
Anlass zur Angst. Und hoffen auf eine angstfreie Zukunft
fehlte, da deutliche Anzeichen größerer Übel
zu kommen wurden gewährt; Die Götter erfüllten die Erde,
das Meer, der Himmel mit ihren bedrohlichen Vorzeichen.
In der Dunkelheit der Nacht wurden unbekannte Konstellationen gesehen,
der Himmel loderte mit Feuer, Licht schoss durch die Leere
des Weltraums, der den haarigen Schwanz dieses unheilvollen Sterns bildet,
der Komet, der einen Wechsel der irdischen Macht signalisiert.
Blitze flammten endlos von einem täuschend klaren Himmel auf,
und die Flammen, die am Himmel flackerten, nahmen alles
Formen in der dichten Atmosphäre, jetzt ein großer Speer,
jetzt eine Fackel mit Streustrahlen. Ein stiller Blitz
Flammen sammelnd aus dem wolkenlosen Norden, getroffen
Latiums Hauptstadt Alba Longa und die kleineren Lichter
die sich nachts durch den sonnenlosen Himmel bewegen, wurden gesehen
am Mittag. Der Mond, bei Vollmond, seine Hörner vereint,
ihre Kugel reflektiert das Licht ihres Bruders Phoebus,
plötzlich in den Schatten der Erde getaucht, verdunkelt.
Die Sonne selbst, indem sie ihr Gesicht zum Zenit erhebt,
verhüllte seine Kugel im Schatten, verbarg seinen feurigen Streitwagen
in dichter Dunkelheit, die die Menschheit zur Verzweiflung treibt
Tageslicht; so war die Dunkelheit, die verschlang
Thyestes Stadt, Mykene, als die Sonne zurückkehrte
dorthin, wo er aufgestiegen war. Fierce Mulciber, in Sizilien,
öffnete Ätnas Rachen weit; die Flammen steigen nicht auf
himmelwärts, aber geneigt, die italienische Küste zu verschlingen.
Charybdis the Black wirbelte blutige Wellen aus
den Meeresboden, und Scyllas wilde Hunde jaulten.
Das Feuer wurde auf Vestas Altar gewaltsam gelöscht;
während die Flammen des Scheiterhaufens das Ende signalisieren
des Lateiner Festivals auseinander und, mit zwei Spitzen,
erhoben sich wie die der königlichen thebanischen Brüder.
Die Erde drehte sich nicht mehr um ihre Achse; die Alpenkette
verlor den alten Schnee von seinen zitternden Gipfeln;
und das Meer überschwemmte Calpe und den fernen Atlas im Westen.
Sie sagen, die Götter der Nationen hätten dabei Tränen vergossen
Schweiß auf den Lares zeugte von den Mühen der Stadt;
in den Tempeln fielen die Opfergaben von den Wänden,
Unheilvolle Vögel verunstalteten den Tag und wilde Tiere
machten sich nachts im Herzen Roms kühn ihre Lager.
Die Kiefer tierischer Kreaturen brachten menschliche Sprache hervor;
Frauen gebaren monströse Nachkommen mit überschüssigen Gliedmaßen,
die Mütter, die von dieser Geburt seltsamer Kinder entsetzt sind;
während düstere Prophezeiungen der Sibylle von Cumae vergingen
von Mund zu Mund. Die Treuen, inspiriert von Wilden
Bellona, die ihre Arme aufschlitzt, singt vom Zorn des Himmels,
als die Galli ihre blutigen Locken wirbelten und den Untergang kreischten
zu den Nationen. Stöhnen kam aus den gefüllten Urnen
mit der Asche der Toten. Das Aufeinanderprallen der Waffen
war zu hören, laute Schreie in den Waldtiefen, Geräusche
von gespenstischen Armeen, die in den Kampf verwickelt sind. Diejenigen, die bestellten
Die Felder in der Nähe der Außenmauern flohen nach allen Seiten,
als die gewaltige Gestalt einer Furie um die Stadt stapfte,
warf ihre zischenden SchlangenLocken und schwenkte sie
eine brennende Kiefer, deren Spitze nach unten gehalten wird.
Das war derjenige, der Agave in den Wahnsinn trieb
in Theben, oder schwang die Stacheln des wilden Lykurg.
So war Megaera, die als Agentin von Junos Grausamkeit
erschreckte Hercules, obwohl er das Reich von Dis gesehen hatte.
Trompeten schmetterten, und wie Armeen schreien, wenn sie aufeinanderprallen,
so erklang die Dunkelheit der Nacht, obwohl der Wind still war.
Jetzt sah man, wie sich Sullas Geist aus der Mitte erhob
des Campus Martius, der Untergang prophezeit, während
Marius, platzte aus seinem Grab und hob den Kopf
Neben dem Strom des kühlen Anio zerstreute sich das Volk im Flug.
Also entschieden sie sich, dem alten Brauch zu folgen und zu beschwören
Etruskische Seher. Der Ehrwürdigste war Arruns, der
lebte in der verlassenen Stadt Luca, für die die Strecke
des Blitzes, die Zeichen auf den warmen Eingeweiden,
und die Bedeutung jedes Vogels, der am Himmel wandert
keine Geheimnisse. Zuerst verfügte er, dass diese monströsen
Säuglinge werden zerstört, die die Natur mit sich selbst zerstreitet
aus keinem wahren Samen gezeugt, das Niederträchtige bestellend
Frucht nutzloser Schöße, die mit ungünstigem Brennstoff verbrannt wurden.
Dann umkreisten die ängstlichen Bürger auf seinen Befehl die Stadt
während die Päpste ermächtigt wurden, die Aufgabe auszuführen
reinigte die Wände mit feierlicher Lustration und marschierte
rund um das heilige pomerium, die grenze der stadt.
Hinter ihnen gingen die niederen Priester, in Gabine gegürtet
Mode; die Vestalinnen, angeführt von der Priesterin, her
Stirn gebunden mit heiligen Bändern, sie allein erlaubte
um Trojas Minerva zu sehen; und als nächstes die Fünfzehn
die die göttlichen Prophezeiungen und mystischen Gesänge bewachen,
die Cybele aus ihrem Bad in Almos Bach rufen;
dann die Auguren, die die Bedeutung des Vogelflugs lesen
auf der linken Seite; die Sieben, die die festlichen Bankette halten;
die Tizian-Gilde; die Salii, die die heiligen Schilde tragen
auf ihren Schultern im Triumph; und der Flamen dessen
Zipfelmütze erhebt sich hoch von seinem edlen Haupt. Während dies
Eine lange Prozession schlängelte sich um die riesige Stadt Arruns
sammelte die verstreute Glut der Blitze
und begrub sie unter düsterem Gemurmel in der Erde.
Er heiligte den Ort und brachte einen Opferstier
zu einem heiligen Altar, ein Stier, der wegen seiner Größe ausgewählt wurde, aber wann
er fing an, den Wein einzuschenken und das Korn zu besprengen
von seinem schrägen Messer wehrte sich das Opfer heftig
gegen das unerwünschte Opfer; doch wenn der edle
an seinen Hörnern zerrten, sank es zu Boden,
hilflos seinen ungeschützten Hals dem Schlag anbietet.
Die Flüssigkeit, die aus der klaffenden Wunde floss
war kein rotes Blut, sondern ein seltsamer und schrecklicher Schleim.
Entsetzt über das dunkle Ergebnis wurde Arruns blass,
und schnappte sich die Eingeweide, um die Ursache zu lesen
des göttlichen Zorns. Schon ihre Farbe erschreckte ihn,
die Organe, schwarz von geronnenem Blut, waren gezeichnet
mit Anzeichen einer bösartigen Krankheit, überall bedeckt
mit stumpfen Flecken und Blutflecken. Die Leber,
er sah, war schlaff und faul, mit unheilvollen Schlieren
auf seinem exponierten Teil. Die Äste der keuchenden Lungen
waren undeutlich, mit nur einer dünnen Membran, die sich trennte
die lebenswichtigen Organe. Das Herz war abgeflacht, das Fleisch
verströmte verdorbenes Blut durch klaffende Ritzen,
und die Eingeweide verrieten ihr Versteck.
Siehe, er sah ein Grauen, das er noch nie erlebt hatte
in den Eingeweiden eines Opfers, ohne dass eine Katastrophe folgt;
ein riesiger zweiter Lappen wuchs auf dem Leberlappen,
so dass ein Teil vor Übelkeit schlaff hing,
während der andere zitterte und seine Adern zitterten
zu einem arhythmischen Beat. Die Vorhersage wahrnehmen
von tiefer Katastrophe rief er laut: Ich kaum
es wagen, den Menschen das Böse zu offenbaren, das die Götter bereiten.
Mein Opfer findet Gunst, nicht beim mächtigen Jupiter
sondern mit den höllischen Göttern, die in den Körper eintreten
von diesem toten Stier. Wir befürchteten das Schlimmste, aber was
Folgen wird schlimmer sein als unsere Befürchtungen. Mögen die Götter
Segnen, was wir sahen, die Eingeweide erweisen sich als falsch,
und die Kunst unseres Gründers Tages reine Erfindung!'
So sprach der etruskische Seher von der gewundenen Zukunft,
verschleiert und versteckt es in tiefer Zweideutigkeit.
Und Figulus, dessen Ziel es war, die Götter zu kennen
und die Geheimnisse der Himmel, wer nicht einmal
Das ägyptische Memphis war in Sachen Sternenbeobachtung gleichgestellt
oder Berechnung des Sternendurchgangs sprach er auch:
Wenn sich das Universum endlos und ungeregelt verändert
durch Gesetze, dann wandern die Himmelskörper weiter
irrige Kurse, aber wenn es vom Schicksal gelenkt wird, ein schneller
Zerstörung wird Rom und die ganze Menschheit treffen.
Soll sich der Boden öffnen und Städte verschluckt werden,
und glühende Hitze unser gemäßigtes Klima erobern?
Soll der untreue Boden seinen Ertrag verweigern,
die Wasser überall mit Gift fließen?
Was für ein Verderben, o Götter, tut euer Zorn
vorbereiten, und mit welchen Mitteln? Das Leben vieler
sind dazu verdammt noch am selben Tag zu enden. Waren Saturn,
der kalte und unheilvolle Planet, der sein Dunkel zeigt
Strahlen im Zenit, dann würde Aquarius gießen
auf uns herab solche Fluten, wie Deukalion sie sah,
und die Erde würde unter einer Wasserwüste verschwinden.
Wenn das Licht der Sonne von Nemäischen Löwen strömte,
dann würde Feuer die Welt baden, das Obere
brennende Luft würde vom Sonnenwagen verbraucht werden.
Ihre Strahlen sind jetzt ruhig, aber Mars, was für ein Schreck
Zweck haben Sie im Erwecken der Bedrohung
Skorpion mit feurigem Schwanz, der seine Zange versengt?
Denn der gütige Jupiter ist tief im Westen verborgen,
Der gesunde Planet der Venus ist gedimmt, der des Merkur
Der schnelle Weg ist rückläufig, Mars hält den Himmel
allein. Warum sind die Konstellationen verlassen
ihre bekannten Pfade, die sich im Dunkeln hindurchbewegen
den Himmel, doch Orions schwertumgürtete Flanke leuchtet
alles zu hell? Der Wahnsinn des Krieges ist über uns,
wo die Macht des Schwertes wild verwirren wird
alles Gesetz und bösartiges Verbrechen wird Tugend genannt.
Dieser Rausch wird viele Jahre andauern, und was nützt es
unser Gebet zu den Göttern darüber, dass es enden möge?
Mit dem Frieden wird die Diktatur kommen. Rom lassen
eine ununterbrochene Folge von Leiden in die Länge ziehen
und ihre Agonie jahrelang verlängern, nur umsonst
von nun an, solange ein solcher Bürgerkrieg andauert.
Diese düsteren Vorahnungen reichten aus, um zu erschrecken
die ängstlichen Leute, aber Schlimmeres sollte folgen.
Denn eine Frau rannte durch die betäubte Stadt,
als Bacchantin inspiriert von Thebens Lyaeus
wird vom Gipfel des Pindus herunterstürzen,
enthüllt durch ihre Schreie die Kraft von Phoebus
in ihrer Brust: 'Wohin trägst du mich,
O Paean, so schnell durch die Himmel,
wohin wirst du meine Füße setzen? Ich sehe Pangaeus
hell mit schneebedeckten Graten, und Philippi,
unter Haemus' Felsen. Sprich, o Phöbus,
Welcher Wahnsinn verwickelt die römischen Waffen
und Speere im Kampf, im Krieg ohne Feind?
Wohin werde ich jetzt getrieben? Im Osten Sie
trage mich dahin, wo die ägyptischen Wasser des Nils sind
das Meer beflecken: das erkenne ich kopflos
Leiche am sandigen Ufer gestrandet.
Grim Enyo hat Pharsalias übertragen
Reihen über die Wellen zum tückischen Syrtis
und ausgedörrtes Libyen: dort transportierst du mich;
dann weg über die wolkigen alpen und hoch
Pyrenäen, zurück in meine Heimatstadt, wo
Bürgerkrieg erreicht das Senatshaus.
Die Fraktion erhebt wieder ihren Kopf, und noch einmal
Ich umkreise die Erde. Gib mir, ein anderes zu sehen
Land, oh Phoebus, für Philippi habe ich gesehen.'
Als sie das sagte, fiel sie hin, verlassen, ihre Raserei erschöpft.
ZWEITER GESANG
Jetzt wurde der Zorn der Götter offenbart, das zeigte die Welt
jedes Zeichen des Krieges und die vorausschauende Natur stürzten um
Konsens und Rechtsstaatlichkeit, mit Ungeheuerlichkeit
Tumult, der Bosheit hervorbringt. Warum, Herr des Olymp,
Hast du es für angebracht gehalten, dieses Übel auf leidende Sterbliche zu laden,
der Herangehensweise des Lernens der Katastrophe durch schlimme Vorzeichen?
Ob irgendein Schöpfer zuerst die formlose Region geformt hat
der reinen Materie, die die ewige Kette der Ursachen festlegt,
sich selbst auch durch universelle Gesetze und innerhalb zu binden
unflexible Grenzen, die das Universum aufteilen, um zu ertragen
das vorgeschriebene Alter; oder ob nichts vorherbestimmt ist,
Schicksal, das die Kurven und Rückkehr wechselnder Veränderungen antreibt,
und der Zufall ist Herrscher der Menschheit, lass deine Absichten,
was auch immer sie sein mögen, sei plötzlich; lass Männer den Verstand
blind sein für zukünftiges Schicksal; lass sie sich fürchten und doch in Hoffnung leben.
Denn als die Menschen vom Wahrheitstragen des Himmels lernten
Vorboten des gewaltigen Unheils, das die Welt ereilen wird,
Alle Geschäfte hörten auf, und die Dunkelheit senkte sich auf Rom.
Die Richter verbargen sich in normaler Kleidung,
und kein Purpur begleitete die Ruten der Liktoren. Trauer
schwieg jedoch, denn eine tiefe, stimmlose Trauer erfasste ihn
alle Leute. So in der Stunde des Vorbeigehens vor der Leiche
aufgebahrt, der ganze Haushalt ist fassungslos und sprachlos,
und vor die Mutter mit gelockertem Haar gerufen
ihre Begleiter, ihre Brüste mit harten Händen zu schlagen
sie umklammert noch die Glieder, erstarrt mit dem Abgang des Lebens,
blickt auf die leblosen Züge, auf todstarre Augen.
Besorgnis empfindet sie nicht mehr, und noch kein Kummer,
aber des Gedankens beraubt hängt sie da, betäubt vom Verlust.
Jetzt zogen die Frauen ihre normalen Gewänder aus und füllten sich
die Tempel mit ihren traurigen Versammlungen. Einige durchnässt
die heiligen Statuen mit ihren Tränen, andere warfen sich
auf den steinernen Böden, reißende, vergossene Haarsträhnen
an den heiligen Schwellen, angreifende Ohren, die an das Gebet gewöhnt sind
mit ihren wilden Schreien. Sie verneigten sich auch nicht einfach davor
der Mächtige Donnerer in seinem Tempel: ihre Anbetung teilend
zwischen den Gottheiten war kein Altar frei von ihren Schmerzensschreien.
Einer, dessen Wangen zerrissen waren, nass von Tränen, Schultern
von Schlägen geschwärzt und zerschlagen, riefen: Nun, Frauen,
Jetzt ist die Stunde, deine Brüste zu schlagen und deine Haare zu reißen. Halt
Kein Gramm Kummer zurück, um dem krönenden Schmerz zu begegnen,
denn jetzt sind wir frei zu weinen, wenn das Schicksal dieser Generäle
ist unsicher; Sollte einer der beiden gewinnen, müssen wir lächeln.'
So stachelt und zerfleischt sich die Trauer. Auch die Soldaten zogen ab,
aufbrechend, um den feindlichen Kräften entgegenzutreten, gegossen gerechtfertigt
Klagen gegen die Grausamkeit der Götter: 'Uns ist ein elendes Schicksal,
nicht geboren im Zeitalter der punischen Kriege, nicht dazu geboren
die bei Trebia oder Cannae gekämpft haben. Wir bitten nicht um Frieden,
ihr Götter! Nur, errege fremde Nationen, erwecke wilde Länder;
lass die ganze Welt sich zum Krieg versammeln, lass die Meder fegen
vom persischen Susa auf uns herab, lass die Donau nicht stauen
die Massagetae, lassen Sie die Elbe, die unbesiegte Mündung des Rheins
lose Schwärme blonder Schwaben aus dem äußersten Norden:
machen Sie uns zum Feind jeder Nation; aber wende diesen Bürgerkrieg ab!
Lass die Daker von der einen Seite auf uns drängen, die Getae von der anderen;
lass Caesar die Spanier konfrontieren, lass Pompeius seine Maßstäbe erhöhen
gegen die persischen Bogenschützen soll jeder Römer zum Schwert greifen, oder
wenn es der Zweck des Himmels ist, das römische Volk zu vernichten, lass die Weiten
Firmament sammelt seine Feuer und fällt wie Blitze auf die Erde unten.
Grausamer Vater, während sie noch unbefleckt sind, schlagen beide Reihen, beide
Generäle mit dem gleichen Blitz. Sollen sie erlaubt sein
um solch monströses Chaos anzurichten und zu entscheiden, wer die Stadt regiert?
Der Bürgerkrieg ist fast ein Preis, den keiner zahlen sollte. -
Das waren die Klagen des zum Scheitern verurteilten Patriotismus.
Auch die Alten wurden von eigenen Ängsten gequält,
ihr Schicksal verfluchend, das schwere Gewicht der Jahre zu tragen,
Sie beklagten, dass sie weiter gelebt hatten, um einen zweiten Bürgerkrieg zu ertragen.
Einer von ihnen sprach und suchte einen Präzedenzfall für seine tiefen Ängste:
Das waren die Schwierigkeiten, die das Schicksal für uns bereitete, als Marius,
triumphaler Eroberer der Germanen und Afrikas Jugurtha,
wurde vertrieben und versteckte sich im schlammigen Sumpf von Minturnae.
Gieriger Treibsand und schwammige Sümpfe verbargen das Geheimnis
Das Schicksal hatte dort platziert; doch später das Fleisch dieses gealterten Generals
wurde von eisernen Fesseln gezeichnet, die durch lange, abscheuliche Gefangenschaft reduziert wurden.
Er sollte jedoch als FORTUNAS Freund, als Konsul in einem Rom sterben
er hatte ruiniert, obwohl er zuerst für seine Verbrechen gelitten hatte.
Der Tod selbst floh oft vor dem Mann; wenn die Macht, ihm das Leben zu nehmen
einem Feind gewährt wurde, der ihn hasste, scheiterte: der Feind
war gelähmt und das Schwert glitt aus der geschwächten Hand.
Ein großes Licht hatte in der Dunkelheit seines Gefängnisses geschienen, Angst
Gottheiten, die auf Bosheit warten, wurden gesehen; ein noch zu seiender Marius;
und eine ängstliche Stimme war zu hören: Du darfst diesen Hals nicht berühren.
Bevor er stirbt, wird Marius durch das Schicksal, das Zeitalter regiert, sterben
vielen den Tod bringen; lösche deinen vergeblichen Zorn.' Wenn die Zimbrier
Lictor versuchte, sein geschlachtetes Volk zu rächen, es war genau das Richtige
diesen alten Mann am Leben zu lassen, für keine göttliche Gunst außer dem gewaltigen Zorn
des Himmels schützte das Leben dieses bösartigen Mannes und ernannte ihn
sein bereites Instrument für Roms Zerstörung. Dann wurde er geboren
über widrige Meere an die feindliche Küste Afrikas, verfolgt durch
verlassene Dörfer, eingepfercht im verwüsteten Reich dieses Jugurtha
der seinen Triumph geschmückt hatte, die Asche von Karthago sein Bett.
Marius und Karthago fanden gleichermaßen Trost in ihrem gemeinsamen Schicksal;
dass beide gleichermaßen erniedrigt wurden, versöhnte sie mit den Göttern.
Dort hegte Marius einen Hass wie Hannibal. Sobald Schicksal
lächelte ihn wieder an, befreite er Banden von Sklaven, die Gefangenen
lösten ihre Fesseln und beugten stattdessen ihre Arme zum Schlachten.
Niemand durfte seine Standarten tragen, außer denen schon
an Kriminalität gewöhnt, die ihre Schuld mit in die Reihen brachten.
O Schicksal! Was war das für ein Tag, der Tag, an dem Marius als Sieger hervorging
eroberte Rom, mit welchen gewaltigen Schritten der Tod durch die Straßen schritt!
Sowohl Adlige als auch Bürgerliche kamen ums Leben, das Schwert streifte weit umher
und breit, keine Brust blieb vom Stahl verschont. Blut floss ein
die Tempel, endloser Tod tränkte die roten, glitschigen Steine.
Das Alter war kein Schutz: es verschmähte nicht, dem Letzten zuvorzukommen
abnehmende Jahre oder ein elendes Kind am Morgen des Lebens verkürzen.
Für welches Verbrechen könnte ein zartes Kind den Tod verdienen? Noch
es wurde als genug erachtet, dass es ein Leben zu verlieren hatte. Gewalt,
seinen eigenen Ansporn, sah Nachzügler in denen, die nach Schuld suchten.
Viele starben, um die Zahlen zu vervollständigen, die Blutbefleckten
Sieger schnappten sich Köpfe, die von einem unbekannten Hals abgeschnitten waren,
schämen sich ihrer leeren Hände. Die Hoffnung des Lebens lag nur bei
diejenigen, die zitternde Lippen auf Marius' verfluchte Hand drückten.
O degeneriertes Volk! Obwohl tausend Schwerter folgten
dieses neue Emblem des Todes, Jahrhunderte des Lebens waren kaum
einen solchen Preis wert, geschweige denn eine kurze und beschämende Atempause
bis Sulla zurückkam! Wer hat Platz, um für so viele zu trauern?
Es bleibt kaum Zeit, von Baebius zu erzählen, der von Glied zu Glied gerissen wurde,
von den zahllosen Händen des Pöbels zerrissen, stückweise verstreut;
oder wie der Kopf des Katastrophenpropheten Antonius geschwungen wurde
durch sein weißes Haar, zerrissenes und tropfendes Blut, das von einem Soldaten platziert wurde
auf der festlich gedeckten Tafel. Gaius Fimbria verstümmelte dann die Leichen
der Crassi, Vater und Sohn; während das Blut der Tribünen
durchnässte grausame Pfähle. Und Quintus Scaevola der Pontifex
fanden keinen Schutz bei der empörten Vesta: Sie ermordeten ihn
in ihrem Schrein vor der ewig brennenden Flamme der Göttin,
durch den dünnen Blutstrahl, der aus seiner dürren Kehle lief
konnte das Feuer nicht löschen. Marius nahm die Stangen des Amtes wieder auf
in einem siebten Konsulat, bevor sein Leben endete. Er hatte gelitten
jeder schlimmere Schlag, den das Schicksal zufügen kann, und freute sich über jedes Geschenk
des Besseren, das Erleben der vollen Extreme des menschlichen Schicksals.
Wie viele fielen dann bei Sacriportus, wo Sulla triumphierte!
Und welche Leichenberge füllten an diesem Tag das Colline Gate
als die Herrschaft und die Hauptstadt fast an einen anderen Ort verlegt wurden, Samniten
daran denken, Rom einen schwereren Schlag zu versetzen als die Caudiner Forken!'
Dann kam Sullas Rache, um das endlose Gemetzel zu krönen.
Er vergoss das wenige römische Blut, das noch übrig war, und während er
abgeknickte verderbte Gliedmaßen, seine allzu brutale Operation hat alles überstanden
Grenzen, seine Klinge folgte zu weit, wohin die Krankheit geführt hatte.
Die Schuldigen wurden hingerichtet, aber in einer Stunde wo nur Schuldige
Männer blieben. Dem persönlichen Haß wurde damals die Erlaubnis gegeben;
Ressentiments, frei von der Schranke des Gesetzes, eilten zur Rache.
Die Taten wurden nicht aus einem einzigen Grund begangen, sondern von jedem Menschen
Böses für sich selbst angerichtet. Sulla durch einen einzigen Auftrag sanktioniert
alles. Der Diener trieb die verfluchte Klinge durch die seines Herrn
Karosserie; Söhne wurden vom Blut ihrer Väter durchtränkt und kämpften
für das Privileg, sie zu enthaupten; Bruder tötete Bruder
für einen Preis. Die Gräber waren voller Flüchtlinge, die Leichen
der Lebenden neben Leichen, während Männer packten
die Höhlen der wilden Tiere. Hier band man sich eine Schlinge um den Hals
und brach sich das Genick; dort stürzte sich ein anderer kopfüber
und wurde auf dem harten Boden zu Tode geschmettert; auf solche Weise
sie beraubten den blutbefleckten Sieger ihrer eigenen Vernichtung.
Hier stapelte ein Mann Holz für seinen eigenen Scheiterhaufen und dann, davor
seine Adern hatten sich geleert, waren in die Flammen gesprungen, um sich zu verbrennen
sich, solange er konnte. Die Köpfe der führenden Bürger
wurden auf Spießen durch die fassungslose Stadt getragen und aufgetürmt
inmitten des Forums; wo immer sie die Opfer starben
wurden gehäuft. Thrace hat noch nie erlebt, dass so viele geschlachtet wurden
in den Ställen des Bistoniers Diomedes, noch hat Griechenland jemals so getrauert
viele verstümmelte Leichen im pisanischen Hof des Oenomaus.
Wenn die Körper sich in Fäulnis auflösen, Züge verlöschen
hatte im Laufe der Zeit alle Erkennungsmerkmale verloren, elend
Eltern sammelten die Überreste, die sie allein kannten, und heimlich
entfernt sie. Ich selbst erinnere mich, wie ich die Leichen durchsucht habe
in Sullas 'Frieden' ermordet und versucht, das Formlose zu erkennen
Gesichtszüge meines ermordeten Bruders, um ihn für das Feuer zu retten.
Ich ging um all die geköpften Toten herum und suchte nach einem passenden Hals
abgetrennter Kopf. Warum von der angebotenen blutigen Sühne sprechen?
der Geist von Catulus? Es war ein Marius, Gratidianus, der bezahlte
der Preis, vielleicht unannehmbar für die Toten, ein schreckliches Opfer
zum unersättlichen Grab. Wir sahen jeden Aspekt von ihm verstümmelt
doch kein einziger Schlaganfall brachte den Tod; das war die böse Form
von grausamer Wildheit, nicht einmal einem Sterbenden den Tod zu gestatten.
Seine Arme wurden von den Schultern gerissen, seine Zunge,
abgetrennt, zitterte und schlug die leere Luft mit stummen Bewegungen;
ein Mann schnitt die Ohren, ein anderer die Nasenlöcher der gebogenen Nase;
ein dritter Mann zog die Augäpfel aus ihren Höhlen, und wann
die Augen hatten das Schicksal der Gliedmaßen miterlebt und sie beide freigeschnitten.
Wer kann solche Gräueltaten glauben, oder das könnte eine einzelne Leiche
solche Qual befehlen? Männerglieder sehen so aus, wenn sie
zerbrochen und zermalmt unter dem Gewicht eingestürzter Ruinen.
Die Ertrunkenen, die mitten im Ozean umkamen und an Land trieben
sind nicht mehr entstellt. Was die Mörder verschwendet hat
ihren Vorteil, indem sie Marius 'Gesichter auslöschen, als ob sie
waren nichts wert? Sie hätten sie erkennbar lassen sollen,
so konnte sein Tod bewiesen werden und Sullas Gunst finden.
Die FORTUNA von Praeneste sah, wie alle ihre Bürger mit dem Schwert getötet wurden
als eins, die Bevölkerung tot in der Zeit, die ein Mensch zum Sterben braucht.
Und die einzigen römischen Soldaten, die geblieben sind, die Blume
von Italien, wurden geschlachtet, um Roms 'Schafstall' zu durchnässen
mit ihrem Blut. Hungersnöte oder Stürme auf See, der plötzliche Sturz
von Gebäuden, Seuchen aus Erde und Luft, Kriegswirren
möglicherweise den gewaltsamen Tod so vieler Gesunder verursacht hat
Männer, auf einen Schlag, viele Male zuvor, aber nie
solche mörderischen Hinrichtungen. So dicht waren die Reihen der Männer,
Gesichter blass, mit dem Tod auf ihnen, konnten die Sieger kaum
schwingen ihre Waffen; und das Gemetzel, die Opfer
konnte nicht einmal fallen, sondern schwankte zusammen mit gesenkten Köpfen;
die Überlebenden wurden von den Leichenbergen niedergedrückt,
die Toten beteiligten sich am Umgang mit dem Tod, die Lebenden wurden zermalmt
durch die Last der Erschlagenen. Sulla, ungerührt, saß entspannt da,
schreckliche Taten von oben betrachten; unverfroren bei ihm
Verurteilung von so vielen Tausenden von elenden Leuten.
Die Leichen seiner Opfer wurden zusammengeschleudert
in den Tiber, der erste fällt ins tiefe Wasser, der Rest
auf den versunkenen Toten, bis Boote flussabwärts segeln
festgeklemmt, das Wasser aufgestaut durch eine Leichenbarriere,
der Fluss versinkt in seinem Bett bis zum fernen Meer.
Doch die Ströme von Blut bahnten sich einen Weg und durchnässten sie
die Ebene, die einen schnell fließenden Kanal zum Tiber schnitzt,
schwellt den verengten See bis zu seinem Bett und seiner Uferlinie an
konnte den Strom nicht mehr aufhalten, der alle trieb
die Leichen auf Grund und drängten sich gewaltsam in den Weg
zum Tyrrhenischen Meer, dem blutigen Strom, der sich spaltet
die blauen Tiefen. Waren diese Taten so, dass Sulla
war würdig, der Retter seines Landes genannt zu werden, betitelt
Felix, der Glückliche, der sich ein Grab auf dem Campus verdient?
Jetzt müssen wir die gleichen Leiden noch einmal erleiden, müssen vorübergehen
durch dasselbe Feld des Gemetzels, das ist das Ende
für jeden Bürgerkrieg ernannt. Doch unsere Ängste jetzt
sagen schlimmere und tiefere Schäden für die Menschheit voraus
wird aus diesem Waffengang kommen. Der große Preis
Marius und seine Verbannten kämpften für Rom selbst,
Der Sieg brachte Sulla nicht mehr als die Auslöschung
von den Fraktionen, die er hasste; aber diese Rivalen von heute
haben lange die Macht inne und sind vom Schicksal berufen
zu einem anderen Ziel. Wenn beide mit was zufrieden wären
sagte Sulla, er würde keinen Bürgerkrieg anzetteln.« Solch
der Schrei der Ältesten, die sich an die Vergangenheit erinnern, die Zukunft fürchten.
Aber das Herz des edlen Brutus kannte keine Angst, und mittendrin
an den tiefen Schrecken furchterregender Veränderungen war er kein Teil
dieser trauernden Bevölkerung. In den Tiefen der Nacht,
als Arcadierin Helice ihren Wagen nach unten neigte,
Er klopfte an die bescheidene Tür seines Verwandten Cato,
und fand ihn in schlafloser Angst grübelnd,
das Schicksal seiner Umgebung und Roms Not,
Angst um andere, sorglos mit sich selbst. Brutus sprach
also: 'Tugend, vertrieben von allen Orten, verbannt
vor langer Zeit, findet ihre letzte verbliebene Stütze in dir,
keine Wendung des Schicksals verbannt sie aus deinem Herzen, also du
muss meinen unsicheren Willen leiten, meine Schwäche unterstützen
mit deiner ausdauernden kraft. Lass andere Pompeius folgen
oder Cäsars Standarte, Brutus wird aber keinen Anführer haben.
Sind Sie ein Verfechter des Friedens, folgen Sie Ihrem
Pfad, unverändert, inmitten einer erschütterten Welt, oder haben Sie
Auserwählt, um sich diesen Anführern der Kriminalität anzuschließen, teilen
in den Übeln einer wahnsinnigen Nation, und so freisprechen
die Kriegsmacher der Schuld? Alle anderen werden dazu getrieben
sündige Waffen aus persönlichen Motiven, einige davon versteckt
Schuldgefühle, Angst vor Gerechtigkeit, wenn der Frieden zurückkehrt; einige von
die Notwendigkeit, den Hunger mit Schwert und Ende abzuwehren
ihre Not mit einer zerstörten Welt. Keine sind
aus reinem Impuls zum Kampf angespornt: reine Bestechung
bringt sie dazu, sich in die Reihen zu reihen: sollst du allein sein
den Konflikt um seiner selbst willen zu wählen? Was gut
war dein Standfest so viele Jahre, unberührt
durch die Laster eines korrupten Zeitalters, wenn deine einzige Belohnung
denn die Tugenden eines Lebens ist die Schuld, die
der Krieg in anderen offenbart, soll am Ende auch dir gehören?
O, die Götter verbieten diesen tödlichen Konflikt
rühre auch deine Arme zum Streit. Kein Speer gestartet
durch Sie können blind inmitten der Wolke von Raketen rasen:
vielmehr möge sich die Tugend nicht umsonst opfern,
Der ganze Fokus des Kampfes wird sich auf dich konzentrieren;
denn wer stolpert unter einem anderen Schlag,
würde nicht durch deine Klinge sterben wollen, deine Schuld beweisen?
Ein Leben in Frieden und friedvoller Einsamkeit sind fitter für dich
als Krieg, so halten die Sterne oben ihren ewigen Lauf
unerschüttert. Die untere Atmosphäre wird von Blitzen zerrissen,
Die Erdhöhlen werden von Stürmen und gespaltenen Flammen zerrissen,
doch Olympus erhebt seinen Kopf über den Wolken. Solches ist
himmlisches Gesetz, dass kleinere Dinge beunruhigt und bewegt werden,
während die Größeren Frieden kennen. Was für freudigere Neuigkeiten
für Caesar, als zu erfahren, dass sich ein solcher Bürger dem Kampf angeschlossen hat!
Er wird Ihnen Ihre Vorliebe für seinen Rivalen nicht übel nehmen,
Pompeius' Ränge über seinen eigenen, da, wenn Cato zustimmt
Bürgerkrieg unterstützt er Cäsar selbst mehr als. Wenn
die Hälfte des Senats, die Konsuln und der Rest entscheiden sich dafür
Krieg führen für einen Führer, der kein einziges Amt bekleidet,
es gibt Verlockungen genug, aber wenn auch Cato folgt
Pompeius, Caesar scheint der letzte freie Mann auf Erden zu sein.
Doch wenn sie sich entschieden hätten, um unsertwillen Waffen zu tragen
Landesgesetze zur Verteidigung der Freiheit; Brutus,
der Feind von weder Pompeius noch Cäsar damals,
wäre immer noch der Feind des Siegers, wenn der Krieg vorbei ist.'
Also Brutus. Cato aus dem heiligen Schrein seines Herzens antwortete:
Brutus, ich gebe zu, dass Bürgerkrieg böse ist, aber wo auch immer Schicksal
führt, Tugend muss ohne Furcht folgen. Das sogar ich
schuldig gesprochen zu werden, wird den Göttern zur Schmach werden.
Wer könnte sich entscheiden, auf den Fall der Sterne oben zu blicken?
allein frei von Schrecken? Wer könnte mit zusammengeklappt sitzen
Hände, als der hohe Himmel zerbrach und die Erde bebte
mit dem massiven Chaos des einstürzenden Firmaments?
Wenn ferne Nationen Könige sind, die unter anderen herrschen
Sterne jenseits der Meere, teilhaben an Italiens Wahnsinn
und die der römischen Standarten, soll ich allein
untätig sein? Fern sei es von mir, ihr Götter, dass der Fall
von Rom, dessen Untergang Dahae und Getae bewegen wird
sollte mich gleichgültig lassen! Wenn der Tod raubt
ein Vater seiner Kinder, fordert der Kummer selbst
dass er die lange Prozession zu ihrem Grab führt:
er wird seine Arme in die Totenflammen stecken,
die rauchende Fackel an ihren hohen Scheiterhaufen halten.
So werde auch ich niemals aus deiner Leblosen gerissen
Körper, Rom. Freiheit, ich werde bis ins Grab folgen
dein Name, dein unwesentlicher Schatten.
Lass es so sein: Lass Rom die erbarmungslosen Götter sühnen
Lassen Sie das Leben eines Menschen nicht den Ansprüchen des Krieges entgehen!
O dass ich von allen Mächten verurteilt werden könnte
von Himmel und Hölle als Sündenbock für alle!
Als die feindlichen Horden über Publius Decius herfielen
als er sein Leben opferte, darf der Rhein es auch
Barbaren schleudern ihre Speere nach mir; Mai alle
Waffe mich durchbohren, darf ich jeden abfangen,
empfange selbst jeden Schlag, der in diesem Krieg ausgeteilt wird!
Lass mein Blut die Nationen erlösen, lass meinen Tod
die Strafe zahlen, die Roms Korruption verdient.
Warum sollten die sterben, die bereitwillig tragen würden
das Joch und lehnen die härteste Tyrannei nicht ab?
Richte deine Schwerter auf mich allein, der ich kämpfe
vergebens für das Gesetz und die Gerechtigkeit, die andere verachten.
Allein mein Tod würde Italien Frieden bringen
Völker und beende ihre Leiden; aufstrebend
Tyrannei braucht keinen Krieg zu führen, wenn ich fort bin.
Soll ich dann dem Standarte der Nation folgen?
mit Pompeius als meinem Anführer, obwohl ich es weiß
traurig, dass, wenn FORTUNA ihn begünstigt, auch er begehrt
Herrschaft über die Welt? Na dann lass mich
hilf seinem Sieg, damit er seinen Triumph nicht denkt
ist für sich allein.' Also Cato, mit Nachdruck
Argumentierender Drängen auf den jüngeren Mann, sich rührend
sein glühender Geist zu einem intensiven Wunsch nach Bürgerkrieg.
Inzwischen, als die Sonne die Kälte der Nacht vertrieb,
Die Tür klopfte laut und platzte
Marcia, Catos ehemalige Frau, trauert um sie
Ehemann Hortensius, der jetzt von seinem Scheiterhaufen kommt.
Als Mädchen hatte sie diesen edleren Ehemann, Cato, geheiratet.
aber der Lohn und der Preis der Ehe gewährt werden
bei einem dritten Kind wurde sie in ein anderes Haus gegeben,
um es mit Fruchtbarkeit zu füllen und zwei Familien zu verbinden
durch ihr mütterliches Blut. Jetzt, nachdem ich gewährt habe
Hortensius' Asche ihre letzte Ruhestätte, sie
war in erbärmlichem Zustand, mit ungepflegtem Haar, dorthin geeilt
und zerlumpt, ihre Brüste von endlosen Schlägen verletzt,
mit Asche vom Scheiterhaufen bedeckt. Allein in diesem Zustand
sie fand Catos Gunst. Und sprach traurig zu ihm:
Ich habe deinen Befehl befolgt, Cato, während ich heiß war
Blut floss in meinen Adern und ich war fruchtbar:
Zweimal verheiratet, ich habe die Kinder meiner Männer geboren.
Ich kehre zu dir zurück, müde, erschöpft von der Geburt,
jetzt nicht bereit, einem anderen Mann gegeben zu werden.
Lass mich die treuen Gelübde unserer Ehe erneuern;
gib mir den Namen einer Frau; lass sie oben schreiben
mein Grab: Catos Marcia; lass sie nicht denken
in nach Tagen, die du mich vertrieben hast, übergeben
mich zu einem zweiten Ehemann. Ich bin nicht hier, um zu teilen
In glücklichen oder wohlhabenden Zeiten bin ich gekommen
meinen Teil der Angst und Not zu tragen. Lass mich
folge der Armee. Warum sollte ich zurückbleiben
in Frieden und Sicherheit, weiter entfernt von Zivil
Konflikt als Cornelia ist, die Frau des Pompeius?'
Diese Worte bewegten ihren Mann, und zwar bis heute
als das Schicksal Männer zum Kampf gegen eine unangemessene Ehe rief
Sie beschlossen, den Bund fürs Leben zu schließen und die Riten durchzuführen
einfach und ohne Eitelkeit, die Götter allein
Zeuge der Zeremonie. Keine Kränze,
keine festlichen Girlanden hingen am Türsturz; kein weiß
Bänder liefen hier und da um die Türpfosten.
Die üblichen Fackeln; die hohe Couch über Elfenbein
Schritte mit seiner goldbestickten Tagesdecke; der Ehefrau
hoch aufragende Krone; ihre Sorge, die Schwelle nicht zu berühren
mit den Füßen beim Überqueren – all das fehlte.
Kein safranfarbener Schleier, um das schüchterne Erröten der Braut zu verbergen
verbarg ihr niedergeschlagenes Gesicht; kein juwelenbesetzter Gürtel gebunden
das fließende Kleid, kein schöner Kragen umklammerte ihren Hals,
Kein Schal klebte an den Schultern oder war nackt gekleidet
Arme mit seinem schmalen Schleier. Marcia blieb feierlich
Trauerkleid und umarmte ihren Mann wie sie
würden ihre Söhne. Das lila Band der Tunika war versteckt
durch Wolle von Trauerfarbe. Die üblichen glücklichen
Scherze fehlten, ebenso wenig der strenge Ehemann
mit rituellen Beschimpfungen in sabinischer Manier begrüßt.
Es versammelten sich eher keine Verwandten, keine Familienmitglieder
Sie wurden schweigend verheiratet, Brutus spielte die Rolle
des Auguren. Cato weigerte sich, seinen Reverend zu rasieren
Gesichtszüge, noch ließ seine strenge Art Freude aufkommen.
(Da er unheilvolle Kriegswaffen gesehen hatte
erhoben, hatte er das graue Haar seine strenge Stirn bedecken lassen,
und der Bartwuchs eines Trauernden verdunkelt sein Gesicht,
wie er allein, frei von Liebe oder Hass, Freiheit hatte
um die Menschheit trauern). Er strebte auch nicht danach, sich zu erneuern
ihre ehelichen Beziehungen, seine eiserne Natur war der Beweis
sogar gegen das Ehebett. So war Catos
Charakter, die Strenge seiner strengen Moral –
die Kontrolle zu behalten und die gesetzten Grenzen einzuhalten,
seiner Natur zu folgen, sein Leben seinem Land zu widmen,
glaubend, geboren zu sein, um allen Menschen zu dienen, nicht sich selbst.
Es war ihm ein Fest, den Hunger zu besiegen; ein bloßes Dach
um raues Wetter einen edlen Palast abzuwehren; das Einfache
Toga, römisches Gewand in Friedenszeiten, feines Kleid.
Das einzige Ziel der Liebe in seinem Kopf, Kinder zu zeugen,
er war ein Ehemann und ein Vater, um dem Staat zu dienen;
Anbetung der Gerechtigkeit, Ausübung harter Tugenden,
zu gemeinschaftlichen Zwecken; und es gab nicht eine Aktion
seines Lebens, in dem selbstsüchtiges Vergnügen einen Anteil beanspruchte.
Pompeius war unterdessen schnell zur Besetzung marschiert
Capuas kampanische Mauern, gegründet von Trojan Capys.
Er wählte es als seine Militärbasis und beschloss, zu starten
seine Hauptkampagne von dort aus zerstreut und eingesetzt
seine Kräfte, um dem Feind zu begegnen, wo der Wald
Hänge des Apennins erheben sich über Mittelitalien, keine Hügel
höher steigen und erhabener in den Himmel ragen.
Diese Berge liegen auf halbem Weg zwischen dem Tyrrhenischen
und die Adria, die im Westen von den Wellen begrenzt wird
Bruch am Ufer von Pisa, im Osten von Ancona gegenüber
die dalmatinischen Wogen. Tiefe Bergquellen entspringen
zu mächtigen Flüssen, deren Bäche die Wasserscheiden besetzen
die den beiden Meeren zugewandt sind. Der schnelle Metauro und der schnelle
Conca fließt nach Osten, der Savio gesellt sich zum Isaurus,
der Cesano, der Ofanto, der auf die adriatischen Wellen trifft,
und dort der Po, ein so großer Fluss, wie es das Land hergibt,
Wälder dem Erdboden gleichmachen, sie zum Meer fegen, entwässern
der Boden Italiens. Der Legende nach war das der erste Fluss
dessen Ufer von Pappeln beschattet wurden: wann
Phaethon fuhr den Wagen der Sonne flach über seinen vorgegebenen Kurs
und mit feurigen Zügeln den Himmel in Flammen setzen bis zu den Wassern
verschwand und die Erde war tief in seinem Innern versengt, dieser Fluss
allein hatte eine Strömung, die stark genug war, um dem Feuer der Sonne entgegenzuwirken.
Er wäre nicht weniger breit als der Nil, wenn der Nil nicht überflutet wäre
der libysche Sand jenseits der Ebenen des tief liegenden Ägypten;
und nicht weniger mächtiger als die Donau, wenn die Donau
sammelte in seinem Lauf nicht die Wasser, die hätten sein können
floss zu anderen Ufern und führte sie zum Euxine-Meer.
Nach Westen verlassen die Wasser die Hänge des Apennins
gebären den Tiber und die Roya in ihrem tiefen Kanal.
Von dort fließt auch der schnelle Volturno und der Sarno
das atmet nächtliche Ausdünstungen, und die Liri getrieben
durch vestinische Gewässer durch die Waldnymphe Marica's
Domäne, die Sele, die das zerklüftete Land von Salerno streift,
und die Magra, deren flacher Strom nicht schiffbar ist,
in Richtung Meer bei Luni in der Nähe rasen. Der Apennin
in der Nähe des Alpenvorlandes verengen und himmelwärts heben
mit Blick auf Gallien, in einem hohen Kamm, während weiter südlich
die Hänge bringen Ernten für die Marsianer und Umbrer,
und werden vom samnitischen Pflug gezähmt, ihre stachligen Klippen
Umarmung der einheimischen Stämme Italiens, ohne Italien aufzugeben
bis Skyllas Wasser den Weg versperrt und bis dahin reicht
Der sizilianische Tempel von Juno Lacina, für den ununterbrochenen Grat
Bis zu den Wassermassen war es länger als in Italien jetzt
durchbrach die Landenge und teilte das Land, dieses Ende
des Apennins, der von den beiden Meeren zermalmt und getrennt wurde
Pelorus, dem Punto del Faro von Sizilien, überlassen.
Caesar, kriegslüstern, freute sich, dass sein einziger Weg sei
weiter bedeutete, Blut zu vergießen; erfreut, dass Italien
auf dem er herumtrampelte, fehlte es nicht an Feinden,
die Felder, die er angriff, waren unverteidigt und gleichmäßig
seine Märsche sind nicht müßig, da jede Schlacht vor sich geht
der folgende Kampf. Er zog es vor, eine Stadt anzugreifen
als es offen haben, ihn einzulassen; das Land zu verwüsten,
mit Feuer und Schwert, als es kampflos zu ergreifen.
Er verschmähte es, sich auf unbestrittenen Straßen zu bewegen oder zu erscheinen
ein friedlicher Reisender. Damals haben die italienischen Bürger,
unsicher, zögernd in ihrer Unterstützung für eine Seite oder
der andere und bereit, sich beim ersten Alarm zu ergeben,
noch verstärkt ihre Verteidigungswälle, Krönung
sie auf jeder Seite mit steilen Palisaden; Bewaffnung
hohe Türme entlang der Wände mit Steinen und Steinschleudern.
Obwohl Loyalität mit der Gefahr der Gefahr kämpfte,
sie bevorzugten immer noch Pompeius, wie wenn ein Südstaat regiert
die Wellen, und das ganze Meer wird von seiner ungeheuren Kraft bewegt,
damit, selbst wenn der Dreizack des Äolus die feste Erde öffnet,
und lässt einen Ostwind auf die aufsteigenden Brecher los,
Der Ozean bleibt, obwohl er von dieser zweiten Kraft getroffen wird
dem ersten treu, und obwohl der Himmel sich hingibt
zu den regenerfüllten Ostwinden behauptet das Meer die Südwinde
Energie. Doch die Bedrohung durch Gefahr ändert bald die Meinung der Menschen,
und Ereignisse verbannten schnell zerbrechliche Loyalitäten.
Die Etrusker wurden von Libos eiliger Flucht nackt zurückgelassen,
und die Flucht von Thermus beraubte Umbrien seiner freien Aktion.
Auch Sulla, dem die FORTUNA seines Vaters im Bürgerkrieg fehlte,
kehrte schon beim bloßen Klang von Caesars Namen um.
Als der Vormarsch der Kavallerie die Tore von Osimo erreichte,
Varus verließ das gegenüberliegende Tor, der Feind jetzt unbewacht,
und floh in die bewaldeten Hügel. Auch Lentulus wurde gefahren
von Asculum, und der Sieger danach hart abgeschnitten
die Armee, also entkamen nur der General und die Standarten,
keine Truppen mitbringen. Scipio zu verlassen
Nucerias Festung, die die Bürger wehrlos zurücklässt,
obwohl dies die Station für feine Soldaten war, die zurückgerufen wurden
von Caesars Armee aufgrund der Stärke Parthiens;
das waren Leben, die Pompeius seinem Verwandten beibrachte
gut die Verluste in Gallien, bis er sie wieder brauchte.
Doch der wilde Domitius versteckte sich hinter starken Mauern
in der Stadt Corfinio, hatte diese unter seinem Kommando
Männer, die rekrutiert wurden, um den blutbefleckten Milo zu unterdrücken. Jetzt,
als ich eine ferne Staubwolke aus der Ebene aufsteigen sah,
und das Sonnenlicht, das auf Reihen feindlicher Waffen glänzt,
er rief: Freunde, rennt zum Fluss und zerstört
die Brücke. Lass den Strom wild aus ihm quellen
Bergquelle, bring ihr Wassergewicht herunter
und die zerschmetterten Bretter in ihrem Schäumen forttragen
aktuell. Lasst den Krieg hier enden, lasst den Feind ausgeben
vergeblich an diesen Ufern, überprüfen Sie ihre Generäle
Hals über Kopf: Es wäre ein Sieg für uns zu erzwingen
Cäsar, Stellung zu beziehen.' Ohne weitere Rede
Er eilte mit seinen Männern von den Mauern, aber alles umsonst.
Cäsar, als er sie zur Brücke rennen sah, um sich zu verbarrikadieren
seine Passage, bewegte sich zuerst und schrie vor lauter Wut:
Nicht damit zufrieden, deine Angst hinter Mauern zu verstecken,
ihr versucht euch vor der Ebene zu verbarrikadieren,
und vereitle mich mit einem Fluss! Nicht, wenn der Ganges geschwollen ist
Flut versperrte ihm den Weg, würde Cäsar aufgehalten werden
von jedem Strom, jetzt ist der Rubikon überschritten. Schicken
die Kavallerie vorrücken und die Infanterie vorrücken lassen,
Übernimm die Brücke, bevor sie einstürzt.' Bei diesem Befehl
das leichte Pferd stürmte im Galopp über die Ebene,
und starke Arme schleuderten einen schweren Speerregen
gegenüber der Bank. Vertreibe die Wache, Caesar
besetzte die unverteidigte Brücke, und der Feind
wurden in die Sicherheit ihrer Zitadelle zurückgedrängt.
Dann baute Caesar Türme, von denen aus gestartet werden konnte
riesige Steingeschosse, während ein schräges Dach kroch
zu den Mauern, die die Armeen teilen. Erblicken,
ein Gräuel im Krieg, die Tore wurden geöffnet,
Die Soldaten brachten ihren General heraus, einen Gefangenen!
Domitius blieb vor seinem stolzen Kollegen stehen, und dann
mit immer noch drohendem Blick und ungebeugtem Haupt, das
edler Geist forderte den Tod durch das Schwert. Caesar,
wissend, dass er Vergebung fürchtete und Strafe suchte,
Sagte: Lebe weiter und erkenne das Licht gegen deinen Willen
wegen meiner Gnade. Sei ein Zeichen der Hoffnung für dich
Freunde, wenn auch sie besiegt werden, ein Beispiel
meiner Großzügigkeit. Auch wenn Sie sich für die Aufnahme entscheiden
Waffen wieder, selbst wenn Sie erobern, werde ich nie verwenden
solche Gefälligkeiten um mein Leben zu verhandeln.' Damit,
Caesar befahl jedoch, seine Fesseln zu entfernen
wie leicht hätte das Schicksal eines Römers verschont bleiben können
errötet, indem er sicherstellt, dass Domitius sofort getötet wurde!
Das war die größte Beleidigung, die ein Patriot hat
begnadigt werden, weil er sich einer von Pompeius geführten Armee angeschlossen hat
und der Senat einfach um für sein Land zu kämpfen!
Domitius verbarg unbeirrt seinen tiefen Zorn,
zu sich selbst sagend: ‚So blamiert werde ich suchen
Ruhe und Frieden in Rom? Eher beeile ich mich
ins Herz des heftigsten Konflikts und suchen
Tod im ersten Anlauf, flieg direkt ins Ziel,
brechen Sie alle Heere und entkommen Sie so seiner Großzügigkeit!'
Inzwischen Pompeius, der nichts von seinen Generälen wusste
Niederlage, bereit, sich zu bewegen, um seine zu ermutigen
Kräfte durch eine Demonstration der Stärke. Bereit zu klingen
Den Vormarsch am nächsten Tag entschied er sich nun für die Gage
der Eifer seiner Männer vor dem Ausmarsch.
Seine erhabene Stimme richtete sich an die schweigenden Reihen:
Rächer des Unrechts, Anhänger des Wahren
Standarte, o Römer, deren Senat euch bewaffnet
Um unser Land zu verteidigen, zeigen Sie Ihre Bereitschaft
jetzt zum Kampf! Die Felder Italiens brennen mit
wilde Verwüstung, gallische Wut fließt herab von
die winterlichen Alpen, schon Blutflecken, verunreinigt
Cäsars Schwerter. Besser, ihr Götter, dass wir
Die ersten Verluste haben unsere Feinde getragen
Beginne dieses Übel, doch jetzt Rom, geführt von mir,
muss Gerechtigkeit und Strafe suchen. Die Schlachten
du musst kämpfen sind nicht bloß Schlachten, drücken sie aus
die Wut und Rache unserer Nation. Das ist nein
mehr Krieg als damals, als Catiline sich darauf vorbereitete zu brennen
unsere Häuser, oder Lentulus, sein Komplize,
oder der eifrige, unbewaffnete Cethegus. Was
erbärmlicher Wahnsinn Caesars! Obwohl Vermögen
war bereit, ihn in die Reihen von Camillus zu erheben
oder der mächtige Metellus, er schließt sich seinesgleichen an
Marius und Cinna. Sein Sturz ist bestimmt,
wie Catulus Lepidus besiegte, so war es Carbo
auf meinen Befehl enthauptet und liegt jetzt in seinem
Sizilianisches Grab, als Sertorius der Verbannte fiel,
der die wilden Spanier zur Rebellion aufrief.
dennoch, bei meiner Ehre, bin ich abgeneigt, Cäsar zu rangieren
mit ihnen trauere ich, dass Rom meinen Arm hebt
gegen seinen Wahnsinn. Wäre das ein Sieg
Crassus war lebend von den Parthern zurückgekehrt
Krieg an Skythiens Grenze, den er haben könnte
besiegte Cäsar, wie er Spartakus besiegte,
nicht weniger schuldig. Aber wenn die Götter es bestimmt haben
dass auch Cäsar zu meinen Titeln hinzugefügt werden sollte,
Nun denn, diese rechte Hand kann den Speer schleudern,
das Blut um mein Herz fließt noch einmal heiß,
und er wird erfahren, dass Männer in Frieden geduldig sind
sind keine Feiglinge in Kriegszeiten. Er darf mich anrufen
erschöpft und schwach, aber lass dich nicht beunruhigen
mein Alter; es spielt keine Rolle, dass ich älter bin als er,
solange seine Soldaten viel älter sind als meine!
Ich bin so hoch aufgestiegen, wie es ein freies Volk erheben kann
ein Bürger, und über mich kann nichts als Tyrannei
regieren. Wer auch immer plant, sich über Pompeius zu erheben
in der Stadt Rom, übertrifft die Wünsche eines Untertanen.
Beide Konsuln stehen mir bei, und eine Armee wo
jeder Mann ist geeignet zu befehlen. Soll Cäsar
den Senat stürzen? Nein, FORTUNA nicht
Handeln Sie so blind; sie ist nicht so schamlos.
Ich habe zehn Jahre lang gegen gallische Rebellen gekämpft, ein Alter
vergebens an die Aufgabe vergeben, ihn provoziert?
Oder vielleicht seine Flucht vor der Kälte des Rheins
Wasser, ein Gezeitenmeer Ozean nennend, und sich drehend
den Briten, die er angegriffen hat, den Rücken voller Angst?
Oder haben seine müßigen Drohungen jetzt noch zugenommen
Berichte über seinen Wahnsinn haben die Menschen umgetrieben
seiner Heimatstadt zu den Waffen. Ach, du Wahnsinniger!
Nicht alle fliehen vor dir, sondern folgen mir.
Als ich glänzende Standarten auf den Wellen trug,
die vom Meer vertriebenen Piraten verlassen
jeder Bach innerhalb von zwei Monden, bat mich
für ein schmales Fleckchen trockenen Landes zum Bewohnen.
Und als Mithridates, dieser unbeugsame König,
forderte Roms Schicksal heraus, ich trieb ihn in die Flucht
entlang der Landenge des Skythischen Meeres und mehr
glücklicher als Sulla, verursachte seinen Tod.
Ich habe keinen Teil der Welt unberührt gelassen, meine Güte
Triumphe erfüllen die ganze Welt, in welchem Klima auch immer.
Der Norden weiß von meinen Siegen, bei Phasis' Eis
Gewässer; die Tropen des schwülen Ägypten und Syene
wo die Schatten senkrecht fallen, erkenne mich;
der Westen fürchtet meine Macht, wo die Baetis
Fluss, am weitesten in Richtung Sonnenuntergang, trifft auf die Flut.
Die Araber kennen mich als ihren Eroberer; das Kriegerische
Heniochi, auch die Kolcher, berühmt für das Goldene
Vlies von ihnen gestohlen. Kappadokien fürchtet meine
Standarten und Judäa einem unbekannten Gott gegeben,
und verweichlichte Sophene, seit ich Armenien unterworfen habe,
das wilde Kilikien und die Stierkette. ich bin gegangen
mein Verwandter keinen Krieg zu führen als diesen Bürgerkrieg.'
Wenig oder kein Applaus folgte der Rede des Generals,
auch die Soldaten verlangten nicht nach der versprochenen Schlacht.
Pompeius war sich ihrer Ängste also mehr als bewusst
erinnerte an die Standarten, anstatt die Armee bloßzustellen,
bereits eingeschüchtert durch das Gerücht von Caesars Kommen
bevor er noch in Sicht war, zu einer entscheidenden Begegnung.
Ein aus der Herde vertriebener Bulle sucht nach einer ersten Niederlage
die Tiefen der Waldlichtungen und verbannt aus
das Feld testet seine Hörner an den Baumstämmen
eher als seine Rivalen, nicht auf die Weiden zurückzukehren
bis er seine Kraft wiedererlangt hat, wieder zufrieden
mit seinen angeborenen Kräften; aber einmal zur Herde zurückgekehrt,
diese Rivalen besiegt, er führt es, die jungen Bullen
folgt, wohin er will, trotzt dem Hirten.
Jetzt übergab Pompeius Italien dem Stärkeren,
und floh durch Apuliens offene Felder, bis er fand
eine viel sicherere Festung in der Festung von Brindisi.
Diese Stadt wurde von Kolonisten aus Dicte, Exilanten, gegründet
von Kreta, getragen auf athenischen Schiffen, deren Segel
fälschlicherweise behauptet, Theseus sei besiegt worden.
Italien verengt sich dort und streckt eine schlanke Zunge aus
Land zwischen begrenzten Küsten, in die Adria
dessen Wasser von geschwungenen Hörnern umschlossen ist.
dennoch würde es in der schmalen Bucht keinen Hafen geben
wenn sich eine Insel den wilden Nordwinden nicht entgegenstellte
mit seiner Barriere aus Stein und trotzt den Brechern.
Die Natur hat auf beiden Seiten große schroffe Klippen geschaffen
dem offenen Meer entgegen und vereitelt die Stürme,
damit die Schiffe dort auf schlaffen Seilen vor Anker gehen.
Von dort sind die Wellen weithin sichtbar,
für Schiffe, die für die Häfen von Korfu bestimmt sind, oder
die weiter nördlich, wo Illyrian Epidamnos
fällt abwärts zum Ionischen Meer.
Hier finden Seefahrer Zuflucht bei der Adria
Wellen üben ihre Kraft aus, wenn die Ceraunian
Berge sind in Wolken verloren, und Kalabriens
Sason ist von schäumenden Wellen durchnässt.
Pompeius fehlte das Vertrauen in die Situation dahinter,
Seitdem konnte er den Kampf auch nicht nach Spanien tragen
dazwischen lägen die weiten Alpen, so er
sagte zu Gnaeus, dem ältesten seiner beiden Söhne:
Ich bitte dich, die entferntesten Regionen zu erforschen,
Erwecke den Euphrat und den Nil, wo auch immer
die Herrlichkeit meines Ruhmes reicht, wohin auch immer
Roms Name ist durch meine Heldentaten bekannt.
Versucht die kilikischen Kolonisten, die jetzt zerstreut sind
zurück an die Küste, dann wecke die Könige von Ägypten,
und Tigranes von Armenien, den ich zum König gemacht habe,
Betrachten Sie auch die pontische Armee von Pharnakes,
die Nomadenstämme beider Armenien, die Wilden
entlang der Schwarzmeerküste Karpatens Horden,
und diejenigen, die das träge Asowsche Meer,
gefroren von skythischen Wagen überquert,
Stützen auf seiner eisigen Weite. Ohne Verzögerung dann,
trage die Standarte deines Vaters durch den Osten,
und erschüttere die Städte überall, wo ich sie eroberte
zu den Waffen, lass alle, die ich besiegt habe, sich in mein Lager sammeln.
Und ihr Lentulus und Marcellus, Konsuln
deren Namen den römischen Kalender erweitern,
Lassen Sie sich vom ersten Nordwind nach Epirus tragen.
Suche nach frischen Kräften in Griechenland und Mazedonien,
während der Winter dieser Kriegsführung eine Ruhepause gewährt.«
Also Pompeius, und alle gehorchten seinen Wünschen,
verlieren ihre hohlen Schiffe vom Ufer.
Doch Caesar, immer ungeduldig auf Frieden, oder noch lange
Beendigung der Kriegsführung, damit das Schicksal keine Änderung erzwingt,
folgte seinem Schwiegersohn dicht auf den Fersen.
Andere hätten sich vielleicht damit begnügt, Städte zu erobern
beim ersten Ansturm, überraschende Hochburgen, treibend
aus ihrer Reihe von Garnisonen, bis sie Rom finden
selbst, Hauptstadt der Welt und der ultimative Preis,
eine leichte Beute. Aber Cäsar, ungestüm in allem,
dachte nichts getan, obwohl noch etwas zu tun war.
Er drängte grimmig weiter und obwohl Meister
von ganz Italien und ärgerte sich darüber, dass das Land immer noch geteilt wurde
während Pompeius an der Küste Fuß fasste,
und doch andererseits unwillig für seinen Feind
Um die Meere zu erreichen, blockierte er den Hafen mit einer Masse
aus Schutt und gehebelten Felsen in die fließenden Wellen.
Die endlose Arbeit war umsonst, seit der eifrigen Flut
verschluckten jeden Felsbrocken, der sie im Meeresboden versenkte.
Wenn der Berg Eryx so im Äolischen Meer ertrunken wäre,
oder der umgestürzte Gipfel des Gaurus, der im Averner See versunken ist,
würden sich ebenfalls keine Klippen über das Wasser erheben.
Als Caesar sah, dass die steinernen Massen nicht halten würden,
er befahl, Bäume zu fällen und zusammenzubinden, eine Strecke
aus Holz, mit Ketten verbunden, wie die Straße, sagen sie,
stolz Xerxes gemacht, verbindet Europa mit Asien, Sestos
nach Abydos, durch seine Brücke, damit sein Heer marschiere
über die Meerenge des schnell fließenden Hellespont, frei
von der Angst vor östlichen oder westlichen Stürmen, die Übermittlung
seine Schiffe unter vollen Segeln zum Herzen des Berges Athos.
Also verengte Caesar den Ausgang zum Meer durch Fällen
der ganze Wald, und bald die Erdhügel und hoch
Türme erhoben sich hoch über den Wellen.
Pompeius, von Zweifeln und Angst geplagt, sieht Neues
Ufer verengen seinen Zugang zum Wasser, grübelte
wie er die Belagerung durchbrechen und den Ozean erobern könnte.
Immer wieder seine Schiffe, vom Wind getrieben,
Seile spannen, passierten und passierten die Barrieren
die das Ufer blockierten, schleuderten die Baumstämme in die Flut
und gewährte der Flotte Seeraum; und immer wieder
mitten in der nacht schlängelte sich seine maschinerie stark durch
Waffen schleuderten einen Hagel von vielköpfigen Feuerbränden.
Endlich einen Tag für die geheime Flucht festsetzend, gab er Befehle
an die Besatzungen, ihre Zunge zu halten, damit sie nicht schreien
alarmiere das Ufer, kein Signal zum Wachwechsel,
keine Trompete, um die Matrosen zu warnen und sie an Bord zu rufen.
Als die letzten Sterne der Jungfrau aufgingen, vor der Waage
brachte ihnen der anbrechende Tag, lautlos glitten sie
ihre Liegeplätze, Ohne einen Schrei waren die Ankerwürmer
aus dem schweren Sand gezogen; hohe Masten wurden gehisst
und die Rahen getakelt, während die Hauptmänner dort standen
stumm und ängstlich; Matrosen, in der Luft baumelnd, losgelassen
die aufgerollten Segel, straffen ihre Leinen, dass der Wind
vielleicht nicht durch sie pfeifen. Der General sogar
betete zur Göttin FORTUNA, dass sie es ihm erlaube
jenes Italien zu verlassen, dessen Herrschaft sie ihm verweigerte.
FORTUNA war kaum nachgekommen, da das Meerwasser
Von den Bugs getroffen, donnerten die Wellen chaotisch
stieg, die ganze Bucht wurde von den gemischten Kielwassern aufgewühlt.
Also der Feind, der durch die offenen Tore eingelassen wurde
und innerhalb der Mauern, als die Treue der Bürger,
mit ihrem Vermögen verändert, veranlasste sie, die Stadt aufzugeben,
eilten eifrig an den Hörnern des geschwungenen Hafens entlang
zu seinem Eingang, verärgert darüber, dass die Schiffe Zugang hatten
zum Meer. Schande über sie, dass Pompeius' Flug nicht war
Sieg genug! Der Kanal, der die Schiffe aufs Meer hinausführte
war schmal, enger als der Golf von Euböa, bei Chalkis.
Hier wurden zwei Schiffe, die auf Grund liefen, vom Warten erfasst
Soldaten, die Kämpfe verlagerten sich an die Küste und hier auf das Meer
wurde zuerst vom Blut des Bürgerkriegs karmesinrot.
Die Nachhut verlor sich, die verbleibende Flotte nahm Kurs. Daher,
als die Argo von Thessalien nach Phasis segelte,
die cyanischen Felsen prallten in der Tiefe aufeinander, aber das Schiff
entkam dem Schock, obwohl ihr Heck verloren war, während
die sich schließenden Klippen, die vergeblich auf leere Luft trafen, waren still.
Jetzt machten die veränderten Farben des östlichen Himmels auf sich aufmerksam
der aufgehenden Sonne und des geröteten Himmels, nicht weiß
raubten bisher den nächsten Sternen ihr Licht; die Plejaden
wurde schwach, Bootes umkreiste Wain, verdunkelte sich, verschmolz
Ununterscheidbar mit dem Himmel waren die helleren Sterne
gelöscht, floh der Morgenstern vor dem Tageslicht.
Bis dahin hatte Pompeius das offene Meer gewonnen, aber FORTUNA,
die seine früheren Piratenjagden unterstützte, war nicht mehr sein,
und FORTUNA, müde von ihren Triumphen, erwies sich als unwahr.
Mit seiner Hausgemeinschaft in den Krieg vertrieben
mit seiner Frau und seinen Söhnen, mächtig noch im Exil, ganz
Nationen folgten ihm. Ein weit entfernter Ort wurde bestimmt
für seine unverdiente Zerstörung. Italien nicht zu schonen
ihm ein Grab in seiner Heimat, den Göttern, zu entziehen
verurteilte ihn zu einem Grab im ägyptischen Sand; Bestimmung
würde das in einem fernen Land falsch verstecken, damit
Der römische Boden war vom Blut ihres Pompeius unbefleckt.
DRITTER GESANG
Als ein Südwind die anschwellenden Segel füllte, trieb die Flotte weiter
Die Seeleute pflügten das offene Meer und blickten nach vorne
die ionischen Wellen. Nur Pompeius blickte zurück nach Italien,
wie die Häfen seines Heimatlandes, ein Ufer, das er niemals würde
wiedersehen, die wolkigen Hügelkuppen, die Bergketten verdunkelt
vor seinen Augen und verschwand. Sein müdes Fleisch gab dann nach
in einen schläfrigen Schlummer, in dem er plötzlich eine Vision sah:
Julia, ein Phantom voller Bedrohung und Schrecken, erzieht sie
trauriges Gesicht über der gähnenden Erde, stand da drin
die Form einer Furie inmitten der Flammen ihres Scheiterhaufens.
»Jetzt«, rief sie, »jetzt, als der Bürgerkrieg begann, vertrieben
Elysische Felder, die Regionen der Seligen, wurde ich geschleppt
hinab in die stygische Dunkelheit und das Reich der schuldigen Geister.
Da sah ich mit diesen Augen die Furien, Fackeln in der Hand,
aufgeweckt, um Streit zwischen euch zu schaffen; Charon, der Fährmann
von Acherons verbrannten Ufern, wartet auf endlose Bootsladungen;
Tartarus erweitert seine Grenzen, um eine Vielzahl von Sündern zu bestrafen;
Die Hände des dreifachen Parcae sind voll, kaum der Aufgabe gewachsen,
die drei Schwestern haben es satt, Fäden zu reißen. Magnus, während ich
war deine Frau, du hast Triumphe gefeiert vor Freude, aber dann
Deine FORTUNA wechselte mit deiner Braut: Cornelia, meine Nebenbuhlerin,
vom Schicksal dazu verdammt, ihre Männer von der Herrschaft ins Verderben zu führen,
verdrängte mich, bevor mein Scheiterhaufen erkaltete. Sie
kann sich zu Land und Meer an deine Standarte klammern und dich willkommen heißen,
wenn ich nur die Macht habe, deinen Schlaf zu stören, dich zu berauben
Zeit zum Liebesspiel; wenn Cäsar deine Tage besetzt,
Lass Julia deine Nächte haben. Nicht einmal Lethes Küste
bringt Vergessenheit könnte dich aus meiner Erinnerung verbannen;
die Monarchen der Toten erlauben mir jetzt, dich zu verfolgen.
Wenn du kämpfst, werde ich mitten auf dem Feld erscheinen;
mein Schatten, mein Gespenst, wird dich das nicht vergessen lassen
waren Ehepartner von Caesars Tochter. Vergeblich die Krawatte durchtrennen
der Verwandtschaft, die dich verbindet. Dieser Bürgerkrieg wird Sie machen
schürfen.' Mit diesen Worten floh das Phantom und verschwand vor ihr
die Arme des unruhigen Mannes. So mit Unheil bedroht,
bei den Göttern und bei den Toten eilte Pompeius nur
eifriger seinem Schicksal entgegen, bereitete sich sein Geist auf den Untergang vor.
»Warum habe ich Angst«, rief er, »vor einem leeren Gespenster
Vision? Entweder verliert der Geist nach dem Tod alle Empfindungen,
oder wenn nicht, dann ist der Tod keine große Tragödie.' Jetzt die Sonne
sank in Richtung Meer, da viel von seiner feurigen Scheibe verloren ging
wie der Mond kurz vor oder nach Vollmond verliert, und siehe da
ein freundliches Ufer bot der Flotte eine leichte Annäherung;
Sie holten ein, senkten die Masten und ruderten an Land.
Als der Wind die Schiffe aus seinem Griff riss, als
das Meer verbarg die Flotte des Pompeius, Cäsar den Italiener
Ufer, wurde ein Anführer ohne Rivalen. Und doch fühlte er
kein Vergnügen daran, Pompeius weit weggetrieben zu haben,
nur Ressentiments, dass sein Feind in Sicherheit geflohen war
im Ausland. Der Erfolg befriedigte seinen Eifer nicht mehr
für Geschwindigkeit; selbst der Sieg war keine Verzögerung wert. Jetzt
er verbannte Kampfgedanken aus seinem Kopf, absichtsvoll
über die Probleme des Friedens, darüber, wie man den Wankelmütigen gewinnt
Gunst der Menschen, wissend, dass der Maispreis
war Ursache für Popularität oder ihr Gegenteil. Wenn Männer
In der Energieversorgung des müßigen Mobs erkaufen sie sich Unterwürfigkeit,
ein hungerndes Volk kennt keine Furcht und den Hunger selbst
gebiert die Freiheit. Caesar befahl daher
Kuriosität nach Sizilien, über die Meerenge von Messina, wo
das Meer überschwemmte das Land oder trennte es und drehte sich
was Festland bis zur Küste gewesen war. Die Wellen
es wirkt mächtig, die Wasser dienen immer
um zu verhindern, dass die Klippen erneut Kontakt aufnehmen.
Andere Truppen wurden nach Sardinien geschickt. Beide Inseln
sind berühmt für ihren Mais; keine fremden Felder
versorgte die Kornkammern Roms früher oder mehr
reichlich. Libysche Böden übertreffen sie kaum,
obwohl Südwinde verblassen können und Nordwinde
Wolken in diese wärmeren Gefilde treiben, bis
es regnet in Strömen, um eine mächtige Ernte zu gewährleisten.
Nachdem Sie diese Vorsichtsmaßnahmen getroffen haben, der General
führte seine Truppen, unbewaffnet, siegreich, tragend
den Aspekt des Friedens, in die Stadt seiner Geburt.
Ah, wenn er bei seiner Rückkehr nach Rom nur hätte
eroberten den Norden und die gallischen Stämme,
welche Szenen seiner Heldentaten und seiner Schlachten
hätte seine lange Prozession schmücken können
durch die Stadt! Die Fesseln, die er gelegt hatte
auf dem Meer und auf dem Rhein, sein hoher Streitwagen
gefolgt von edlen Galliern und blonden Briten!
Welch großen Triumph verpasste er beim Hinzufügen
zu seinen Eroberungen! Keine fröhliche Menschenmenge begegnete ihm
auf seinem Marsch; aber Blicke stillen Grauens, kein Gedränge
versammelten sich dort, um ihn zu begrüßen, doch er freute sich
gefürchtet werden, die ihre Angst ihrer Liebe vorziehen.
Er passierte die schroffen Klippen von Anxur und wo
der sumpfige Weg spaltet die pontinischen Sümpfe, wo
Die skythische Diana regiert ihren hügelumgrenzten Hain und Tempel,
und wo römische Konsuln auf Albas Höhen steigen.
Endlich erblickte er von einem erhabenen Ort aus das ferne Rom.
Sie nach so langem Krieg im Norden wiederzusehen,
er blickte verwundert, als er sich an seine Heimatstadt wandte:
Männer haben, denen keine unmittelbare Kampfgefahr droht
dich unterdrücken, verlassen, eine Wohnstätte der Götter?
Welche andere Stadt wagt es dann zu hoffen, verteidigt zu werden?
Den Göttern sei Dank, dass die östlichen Wilden schnell sind
Sarmaten mit pannonischen Verbündeten oder Getae schlossen sich an
von Daker, haben sich nicht entschieden, nach Italien herabzusteigen!
Das Schicksal ist gnädig, dass Römer, geführt von so schwach
einem Feldherrn wie Pompeius, haben nur Römer zu widerstehen.'
Mit diesen Worten betrat er eine von Angst gelähmte Stadt.
Denn die Menschen glaubten, als würden sie die Stadt erobern,
er würde die Wände zerstören, sie mit Feuer schwärzen,
und zerstreue die Statuen der Götter. So war es
das Maß ihrer Angst, glaubten sie, besaß er
die Macht zu tun, was er wollte. Sie konnten vortäuschen
keine Begrüßungsworte, kein vorgetäuschtes Vergnügen,
laut vor Freude schreien, kaum frei, Flüche auszusprechen.
Ihm fehlte die Befugnis, den Senat einzuberufen,
aber eine Menge dieser Stadtväter, die weggeschleppt wurden
ihre Verstecke füllten den Tempel des pfälzischen Apollo.
Die Konsuln waren von ihren heiligen Stühlen abwesend,
und die Prätoren, die nächsten im Amt, waren nicht zu sehen,
also wurden ihre leeren Sitze von ihren Plätzen gekarrt.
Alles in allem war Cäsar und der Senat zu einer Sitzung gezwungen
die Reden einer bloßen Privatperson zu hören.
Hätte er königliche Macht oder göttliche Ehre angestrebt,
Hinrichtung oder Verbannung für die Senatoren, die Versammelten
Patrizier hätten solche sanktioniert. Glücklich,
er errötete mehr zu verlangen als sie
errötete zu erlauben. Dennoch, Freiheit in ihrem Zorn,
suchte in der Person eines einzelnen Mannes, um zu versuchen, ob er könnte
würde nach rechts weichen. Zu sehen, wie rohe Gewalt angewendet wird
die Tore der Schatzkammer, des Saturntempels, zu sprengen,
Metellus eilte hartnäckig dorthin, schlüpfte hindurch
die Reihen von Cäsars Männern und vor dem Schloss war
zerschmettert, stand vor den Toren. So sehen wir das
Liebe zum Geld ist ein wahrer Beweis gegen die Angst vor dem Tod.
Der Verlust und die Zerstörung der Verfassung gemacht
keine Aufregung, aber Gold, am allerwenigsten, veranlasste zum Handeln.
Dieser Tribun, der versucht, den Sieger vor Diebstahl zu schützen,
rief: Über meinen Leichnam soll dir der Tempel fallen
Angriff; Sie werden kein Gold durch Raub gewinnen, es sei denn, Sie sind durchnässt
in unserem heiligen Blut. Die Gewalt, die unser Büro gemacht wird
sicherlich Rache von den Göttern bringen, einfach so
der Fluch des Tribuns, der die Niederlage von Crassus anstrebte
folgte ihm in den Krieg. Dann zieh dein Schwert, fürchte dich
keine Masse von Zeugen. Die Stadt ist von sich selbst verlassen,
Doch unser Reichtum sollte nicht dazu verwendet werden, Ihre bösen Soldaten zu bezahlen,
Es gibt Nationen zu besiegen, Städte, die du ihnen gewähren musst.
Auch die Not treibt dich nicht dazu, den Frieden zu zerstören
du schiebst beiseite; denn du hast den Krieg selbst, um dich zu bereichern.'
Seine Rede erfüllte Cäsar mit tiefer Empörung:
Metellus, rief er, du darfst auf die Herrlichkeit des Todes hoffen,
aber diese meine Hand wird nicht von deinem Blut befleckt.
Ihr Amt kann Sie meines Zorns nicht würdig machen.
Bist du denn der Champion, der die Freiheit sichert?
Die Jahrhunderte haben keine solche Verwirrung gestiftet
das sollte die Stimme von Metellus sie verteidigen,
die Gesetze will Cäsar nicht lieber mit Füßen treten.'
Also sprach Caesar, sein Zorn vertiefte sich als der Tribun
weigerte sich immer noch, die Tore zu verlassen; das Vergessen des Bürgers
Teil und blickte stattdessen zu seinen rücksichtslosen Soldaten.
Aber jetzt überredete ein anderer Tribun, Cotta, Metellus
seine übermütige Absicht aufzugeben und zu sagen: Wenn eine Nation
wird von Tyrannei unterdrückt, kann die Meinungsfreiheit berauben
uns unserer Freiheit, während ein Anschein bewahrt wird, wenn wir
seinen Forderungen zustimmen. Das haben wir überwunden und gelitten
Akte der Nötigung, das ist die einzige Entschuldigung für unsere Schande
unsere tiefe Befürchtung, dass ein Ablehnen auf keinen Fall möglich sei.
Lass Cäsar diese verderblichen Samen der Verfluchten wegtragen
Krieg, so schnell er kann: Nationen geschützt durch das Gesetz
kann ein Verlust von Reichtum fühlen, die Armut der Sklaven ist
nicht ihre, sondern die ihres Herrn.' Metellus wurde beiseite gezogen
während die Tempeltore schnell geöffnet wurden. Laut
der Tarpeiische Fels hallte von dem knirschenden Lärm wider
als die Türen sich trennten; dann Roms Reichtum, unberührt
in den Gewölben seit vielen Jahren, wurde nach draußen gebracht;
Schätze aus den Punischen Kriegen und solche mit Perses
von Mazedonien, die Beute des eroberten Philipp, das Gold
dass Brennus der Gallier auf der Flucht nach Rom verfiel,
und das, was Fabricius nicht zum Verkauf bestechen konnte
die Stadt nach Pyrrhus; alles, was unsere Vorfahren gerettet haben
mit Sorgfalt alle Tribute, die von den reichen Nationen gezahlt werden
von Asien oder dem siegreichen Metellus vom Minoischen gegeben,
Kreta, oder von Cato aus dem fernen Zypern mitgebracht.
Der Reichtum des Orients, der Schatz der Gefangenen
Könige, die in Pompeius' Triumph geboren wurden, wurde offenbart.
Tragisch die Plünderung, die den Tempel plünderte,
und machte Rom zuerst ärmer als seinen Cäsar.
Inzwischen hatte Pompeius' Ruhm überall Nationen bewegt
in den Krieg, diejenigen, die dazu bestimmt sind, sein Schicksal zu teilen. Griechenland am nächsten
schickte Soldaten in die Schlacht ihres Nachbarn: Amphissa schickte Männer
von Phokis, auch die felsige Cirrha und die beiden Gipfel des Parnassus
waren verlassen. Böotiens Führer versammelten sich, diejenigen, die
die Orakelströme des schnellen Cephisus und des Cadmean Dirce
umarmen; Männer kamen aus Pisa und dem Alpheus, dessen
Wasser fließt unter den Wellen zur sizilianischen Küste.
Arkadier verließen Maenalus und die Soldaten von Trachis
ließ Hercules' Oeta zurück. Thesprotianer und Dryopen
eilten zum Kampf, und die Selloi gaben ihr Schweigen auf
Orakel der Eichen auf dem alten Hügel von Chaonia.
Das Aufgebot entzog Athen all seinen Männern, wenn auch nur wenigen
ihrer Schiffe versammelten sich in Apollonia und drei Schiffe
allein zeugte vom historischen Salamis. Neben Rallye
die Ursache war Kreta, die Insel, die Zeus lieb war, alt
Insel der tausend Städte, Cnossos begabt im Bogenschießen,
und Gortyn, dessen Bogenschützen denen von Parthia Konkurrenz machten.
Ihnen folgten die Bewohner von Trojan
Oricos, die zerstreuten Athamanes, die die Berge durchstreifen
Wälder und die Encheliae, deren alter Name sich bezieht
zu Cadmus' Tod und seiner Verwandlung in eine Schlange.
Auch Männer kamen von der Runde der kolchischen Absyrtiden
die die Adria schäumt, die kamen, die die Felder bestellten
vom Haemonier Iolcos, wo der unerprobte Argo zuerst aufbrach
das Ufer, forderten die Wellen heraus und schmiedeten Verbindungen
zwischen fremden Nationen, die Männer gegen die Stürme ausspielen
und Ozeanbrecher, die eine neue Art des Todes bringen.
Als nächstes wurde der thrakische Berg Haemus aufgegeben
Pholoe mit seinem reinen Mythos der zweigestaltigen Zentauren.
Strymon war verlassen, dass jedes Jahr Bistonia's schickt
Kraniche zum Überwintern am Nil und barbarische Cone wo
eine Mündung der verzweigten Donau wirft ihr Sarmaten ab
Wasser und badet die Insel Peuce, die von den Wellen besprenkelt wird.
Auch Mysia war verlassen; das Land des Idalus durchnässt
durch das kühle Wasser von Caicus; Arisbe ist allzu flacher Boden.
Die Leute von Pitane versammelten sich und die von Celaenae
die um Pallas' Erfindung der Flöte Celaenae trauern
mit Marsyas verurteilt, als Apollo den Wettbewerb gewann.
Dort rennt der Marsya schnell in seinem geraden Kurs
trifft auf den gewundenen Mäander, und verschmelzend dreht er sich um,
und dort strahlt die Erde den Pactolus in goldenen Nähten aus,
und Hermus, reich wie Pactolus, seziert die Kornfelder.
Die Soldaten des immer unglückseligeren Ilium schlossen sich den Standarten an
auch der dem Untergang geweihten Armee, ungestört von der Geschichte von Troja,
oder durch Caesars Prahlerei seiner Abstammung vom Trojer Iulus.
Es folgten die Stämme Syriens vom Orontes und Ninive
von dessen Reichtum die Legende erzählt; sie verließen Wind-gepeitscht
Damaskus, Gaza und Idume sind reich an Palmen; Reifen
Erdbeben ausgesetzt; Sidon ist wertvoll für seine violetten Farbstoffe.
Sie nahmen zielsicher Kurs auf den Krieg und steuerten ihre Schiffe
durch den Polarstern, dieser Stern ist für sie vor allem der sicherste Führer.
Diese haben die Phönizier, wenn die Legende stimmt, zuerst gesucht
Sprache in Schriftzeichen für die Zukunft festzuhalten,
bevor Ägypten lernte, Papyrusschilf zu binden, wenn auch nur
Hieroglyphen von Vögeln, wilden Tieren und anderen Kreaturen,
bewahrte die Geheimnisse seiner Rede. Männer verließen den Wald
von Tauros, Tarsus, wo Perseus landete, und die Höhle
über Corycus, wo die Erde in einer Mulde weit gähnt.
Mallos und das weit entfernte Aigai sind laut mit klingenden Werften;
die Kilikier, keine Piraten mehr, segeln in wahren Kriegsschiffen.
Nachrichten vom Krieg erreichten weiter östlich, wo der Ganges absteigt,
Ganges, der allein auf der Erde seine Münder direkt öffnet
die aufgehende Sonne und treibt ihre Strömung gegen die Ostwinde;
In der Nähe war es, dass Alexander gezwungen war, anzuhalten und zu glauben
den äußeren Ozean dahinter, doch bekennt er sich besiegt
durch die Weite der Welt. Jetzt wurde das Land wo aufgeweckt
Auch Indus, dessen Strom schnell mit zusätzlicher Kraft fließt,
spürt kaum die Hinzufügung der Hydaspes zu seiner breiten Verschwendung.
Die Stämme versammelten sich, die süßen Saft aus Zuckerrohr tranken;
diejenigen, die ihre Haare mit Safranfarbe färben und ihre gürten
Baumwollroben mit leuchtenden Juwelen; diejenigen, die Beerdigungen bauen
Scheiterhaufen, klettern auf die brennenden Baumstämme und verbrennen sich.
Wie herrlich, das Schicksal in die Hand zu nehmen und satt zu werden
mit Leben, was übrig bleibt, soll den Göttern zurückgegeben werden!
Wilde Kappadokier schlossen sich der Sache an; diese Männer
die den Boden des Berges Amanus viel zu hart finden; zudem
die Armenier, die dort leben, wo Niphates seine Felsbrocken rollt,
Und die Choatrae verließen ihre zum Himmel reichenden Wälder.
Erstaunt betraten die Araber eine ihnen unbekannte Welt
dass die Schatten der Bäume nicht mehr nach Süden fielen.
Der Wahnsinn Roms beunruhigte sogar die abgelegenen Orestae;
und die Häuptlinge von Carmania, wo die südlicheren
Der Himmel zeigt immer noch den Bären, der nicht ganz versunken ist
der Horizont, wo Bootes, der schnell dort untergeht, sichtbar ist
nur für einen kurzen Teil der Nacht; und Äthiopien, die
kein Teil der nördlichen Konstellationen würde abdecken
wenn das Vorderbein des sich aufbäumenden Stiers nicht gebogen wäre
so dass die Spitze seines Hufes nach unten projiziert wurde;
und es beunruhigte Parthien, wo der mächtige Euphrat war
und der schnelle Tigris hebt seine Ströme aus Quellen
nicht weit voneinander entfernt in Persien, so dass, wenn die Erde es zuließ
sie zu treffen, wer könnte sagen, wer siegen würde.
Doch der Euphrat, der sich über das Land ausbreitet, befruchtet
den Boden wie der Nil den Ägyptens, während der Tigris
wird plötzlich von einem Abgrund in der Erde verschluckt
das seinen Lauf verbirgt, bis es wieder geboren wird
an einem anderen Ort, damit der Fluss das Meer erreichen kann.
Die kriegerischen Parther bevorzugten weder Cäsars Streitkräfte
noch die Armeen, die sich ihm widersetzten, zufrieden damit, sie als Rivalen zu sehen.
Aber die Nomadenstämme von Skythen, begrenzt von Bactros' Kälte
Bäche und die weiten Wälder Hyrcanias erfrischten sie
vergiftete Pfeile. Die Heniochi kamen, von spartanischer Abstammung,
gefährlich zu Pferd, auch die Sarmaten, verwandt
zum wilden Moschi. Männer marschierten aus den Regionen
wo die Phasis die reichen Felder der Kolcher spaltet,
wo die Halys fließt, der dem Untergang geweihte Krösus, wo
die Tanais, die von den Riphaean-Höhen fallen, Grenzen
Asien auf der einen und Europa auf der anderen Seite, zugegeben
die Namen zweier Welten an seine Ufer, die sie trennen
und mit seiner Wicklung, die jetzt zu einem Kontinent jetzt hinzufügt
das andere; und wo das Schwarze Meer den Strom sammelt
aus dem Maeotian Lake, so dass Männer, dass Cadiz leugnen
ist der einzige Ausgang zum Ozean und die Säulen des Herkules
werden ihrer Einzigartigkeit beraubt. Aus einer anderen Region
kamen die essedonischen Stämme, die Arimaspianer, die
binden ihr Haar mit goldenen Schleifen, die tapferen Arianer,
die Massegetae, die ihren Durst nach dem Kampf stillen
mit den Sarmaten, indem sie das Pferd bluten, auf dem sie ritten,
und der schnelle Geloni. Weder Cyrus, der eine Armee anführt
aus dem Osten, seine Perser, von jedem Soldaten nummeriert
einen Pfeil werfen, noch Agamemnon, der Rache sucht
für das Unrecht getane Menelaos, weder schneiden die Wellen
mit einer so großen Flotte. Noch nie gehorchten so viele Könige
ein einzelner Anführer, noch so viele Nationen, seltsam gekleidet,
treffen sich mit so großer Sprachverwirrung.
Das Schicksal bewegte die Völker und schickte sie als Gefährten
zu einer großen Katastrophe, wie ein Trauerzug, der für Pompeius geeignet ist
exquisit. Selbst der gehörnte Ammon ließ nicht lange auf sich warten
Schwadronen aus Afrika in die Schlacht, aus dem ganzen ausgedörrten Libyen,
von Marokko im Westen bis zu den ägyptischen Syrten im Osten.
Damit Cäsar, der Günstling FORTUNAS, alle gewinnen möge
Mit einem einzigen Wurf brachte Pharsalia die ganze Welt in den Kampf.
Cäsar verließ nun die Mauern eines ängstlichen Roms und marschierte
schnell hinter den wolkenbedeckten Alpen, wo die Phocaeischen
Kolonisten von Marseille, frei von griechischer Wankelmütigkeit, wagten es
als andere beim Klang seines Namens vor Angst zitterten
in zweifelhafter Stunde ihren Eid treu und treu zu sein,
eher dem Recht als FORTUNA folgen. Trotzdem, zunächst sie
versucht, Caesars wilde Entschlossenheit und hart zu besänftigen
wird, mit friedlichen Darstellungen, und wenn seine Armee
näherte, sprach also und bot Minervas Olivenzweig an:
Alle Annalen der italienischen Geschichte bezeugen, dass Marseille
hat das Schicksal des römischen Volkes in seinen Auslandskriegen geteilt.
Auch jetzt sind unsere Schwerter bereit, diesen Fremden entgegenzutreten,
solltest du in einem unbekannten Land nach neuen Triumphen suchen.
Aber wenn Italien geteilt ist, wenn Sie unheilvolle Feldzüge beabsichtigen,
und verfluchter Krieg, wir betrauern diesen Bürgerkrieg und treten beiseite.
Wenn sich die Himmelsbewohner im Zorn bewaffneten oder die Riesen,
aus der Erde geboren, den Himmel angegriffen, würden fromme Männer zurückschrecken
immer noch davon ab, Jupiter mit Gebeten oder Waffen zu helfen. Kein anderer
sollte sich in einen heiligen Streit einmischen. Die menschliche Rasse, nicht
von den oben genannten Ereignissen zu wissen, würde versuchen, von seinen zu lernen
Blitze allein, wenn der Donnerer immer noch den Himmel beherrschte
ohne Rivalen. Außerdem eilen unzählige Nationen
zum Kampf von jedem Viertel; noch sind Männer so widerwillig für
ein Kampf, der der Ansteckung des Bösen so abgeneigt ist, dieser Bürgerkrieg
Bedürfnisse beinhalten Zwang. Wir selbst aber wünschen allen
Männer teilten unsere Entschlossenheit, sich zu weigern, Roms Schicksal zu teilen;
und dass kein ausländischer Soldat in Ihrem Streit zu den Waffen greifen würde.
Welcher Römer wird nicht beunruhigt oder am Schleudern gehindert
sein Speer, als er Vater oder Brüder unter den Feinden sah?
Der Bürgerkrieg würde schnell enden, wenn Sie nur diejenigen anwerben würden, die
es ist rechtmäßig, sich anzumelden. Dies ist die Last unserer Petition an Sie:
lass die gefürchteten Adler und bedrohlichen Standarten weit weg von unseren
Stadt, und vertrauen Sie sich unseren Mauern an. Geben wir Cäsar zu
und den Krieg ausschließen. Lass es einen Ort frei vom Bösen geben,
neutraler Boden für Pompeius und Sie selbst. Dann, wenn FORTUNA
erweist einem unbesiegten Rom Gnade, und Sie wählen
Frieden, beide werden einen Ort behalten, an dem sie sich unbewaffnet treffen können.
Wenn Spanien Sie zu diesem Zeitpunkt der Krise vorruft, warum?
Richte deine schnellen Kräfte auf uns? Wir sind von wenig
Gewicht oder Moment; ein Volk, das niemals im Krieg siegreich ist.
Von unserem alten Ort vertrieben, als Phocaea brannte
und ihre Türme wurden dem Erdboden gleichgemacht, wir flohen an dieses fremde Ufer,
und verdanken unsere Sicherheit unseren zerbrechlichen Mauern; unsere einzige
Anspruch auf Ruhm ist unsere Loyalität. Wenn Sie versuchen zu blockieren
die Stadt, oder die Tore stürmen, dann sind wir bereit; unsere
Häuser werden deine brennenden Raketen überleben; sollte
Sie leiten unsere Quellen um, wir werden nach vorübergehendem Wasser graben
und lecken mit unseren ausgedörrten Zungen die Erde, die wir graben;
Wenn Brot knapp ist, werden wir unseren Mund durch Essen verunreinigen
Dinge, die schlecht anzusehen und abscheulich anzufassen sind. Wir haben keine Angst,
bei der Verteidigung der Freiheit, um das Elend zu teilen, das Saguntum
tapfer gelitten. Lassen Sie unsere Babes vergeblich an Brüsten saugen
vertrocknet durch Hungersnot, dann aus den Armen ihrer Mutter gerissen,
in die Flammen geschleudert werden; Lasst Frauen den Tod durch die Hände suchen
ihres geliebten Mannes; lass Bruder dem Bruder Wunde zufügen,
Wählen Sie, wenn Sie dazu gezwungen werden, diesen schrecklichen Ausdruck des Bürgerkriegs.'
Also sprachen die Griechen, und Caesars Zorn war bereits sichtbar
in seinem verdunkelten Gesicht, verriet seinen Groll in der Rede:
Diese Griechen vertrauen auf mein Bedürfnis nach Eile, aber vergebens;
auch wenn ich mich nach Westen beeile, habe ich noch Zeit
Marseille zu zerstören. Freut euch, Männer! Durch ein Geschenk
des Schicksals wird dir der Kampf angeboten. So wie ein Sturm verliert
Stärke und zerstreut sich im Nichts, oder eine Feuersbrunst
stirbt, wenn nichts seinen Durchgang behindert, also die Abwesenheit
von Feinden schwächt mich, und ich halte meine Waffen für nutzlos
wenn die Besiegten mir ausweichen.
Sie sagen, ihre Stadt steht mir offen, wenn ich meine Armee auflöse,
Eintreten allein und verletzlich. Ihr wahrer Zweck
subtiler, als mich einfach auszuschließen, ist, mich einzusperren.
Sie sagen, sie wollen den Makel des Krieges vermeiden, aber sie
werden leiden, weil sie Frieden suchen, und das in meinen Tagen lernen
niemand ist sicher außer denen, die ich in den Krieg führe.' So sagend, führte er
ein Vormarsch gegen die furchtlose Stadt, deren Tore er bald erblickt
geschlossen, und seine Mauern werden von einem Ring von Kriegern verteidigt.
Nicht weit von den Mauern erhob sich ein Hügel aus der Ebene, mit
ein kleines Stück ebener Erde auf seinem Gipfel. Diese Höhe
schien ihm reif für eine Befestigung, die ihm Sicherheit gab
Ort, um das Lager aufzuschlagen. Der nächste Aspekt der Stadt erhob sich
in einer hohen Festung so hoch wie dieser Hügel und der Boden
Dazwischen war mit Vertiefungen übersät. Caesars Strategie
war mit enormer Arbeit verbunden, um die gegenüberliegenden Höhen miteinander zu verbinden
mit einem gewaltigen Erdwall. Aber zuerst der Reihe nach
um die Stadt auf ihrer Landseite zu blockieren, warf er hinaus
eine lange Reihe von Werken von seinem Lager auf dem Hügel bis zum Meer,
dessen Graben die Stadt ihrer Süßwasserquellen beraubte
und Weiden und bauten Erdwälle mit Erde und Torf
gekrönt von einer soliden Zinne. Das allein war Ruhm
genug für die griechische Kolonie, Ruhm und ewige Herrlichkeit,
dass es nicht von bloßem Schrecken überwältigt, sondern gestoppt wurde
der stürmische Ansturm des Krieges, der die ganze Welt erfasste,
und verzögerte Caesars totale Eroberung durch seinen Widerstand.
Was für eine großartige Sache war es, das Schicksal zurückzuhalten, Ursache
FORTUNAS, Zeit zu verlieren, als sie sich beeilte, Caesar zu setzen
über der ganzen Welt. Jetzt müssen alle Bäume stehen
gefällt, die Wälder weit und breit entholzt,
denn da Reisig und weicher Boden zu schwach gemacht sind
eine Struktur, Holz wurde benötigt, um sie einzuschränken und zu binden
die Erde, um zu verhindern, dass sie unter dem Gewicht der Türme sinkt.
Da war ein Hain, unberührt durch lange Jahrhunderte,
dessen verschlungene Zweige kalt und schattig umschlossen
Tiefen, das Sonnenlicht weit oben verbannt. Es war heilig
zu keinem ländlichen Pan, keinem Silvanus, dem König des Waldes, noch
zu den Nymphen, aber Götter wurden dort mit verehrt
wilde Riten, die Altäre hoch gestapelt mit faulen Opfergaben,
und jeder Baum getränkt in Menschenblut. Auf diesen
Äste, wenn alte Geschichten, respektvoll gegenüber der Gottheit sein mögen
geglaubt, die Vögel fürchteten sich zu setzen; in diesen Verstecken
kein wildes Tier würde lügen; Auf diesem Hain kein Wind jemals
blies, kein Blitz aus den Gewitterwolken fiel;
und die Bäume, die ihre Blätter einem Abwesenden ausbreiten
Brise, raschelte von selbst. Dort floss Wasser
in reichlichen dunklen Strömen, während die Bilder der Götter,
grob behauen und grimmig, waren nur grobe Blöcke geschnitten
aus gefällten Baumstämmen. Aber ihr Alter selbst,
und die gespenstische Farbe ihres verrottenden Holzes traf sie
Terror; Männer haben weniger Ehrfurcht vor Gottheiten in vertrauten Formen;
Ihre Angst wächst, wenn die Götter erscheinen, die sie fürchten
als fremde Gestalten. Sie sagen auch die unterirdischen Höhlen
oft schüttelte und brüllte, dass Eiben fielen und dann
erhob sich wieder, diese Flamme glühte von feuerfreien Bäumen,
während Schlangen um ihre Stämme glitten und sich windeten.
Die Menschen versammelten sich dort nie, um anzubeten; Sie hatten
den Ort den Göttern überlassen, und wenn die Sonne
war im Zenit, oder die Schwärze der Nacht ergriff den Himmel,
der Priester selbst fürchtete diese Momente aus Angst
den Herrn des Waldes zu überraschen. Dieser Hain
Caesar befahl, durch den Hieb der Axt gefällt zu werden.
Wächst in der Nähe seiner Außenwerke, verschont von früheren Kriegen,
es stand mit Bäumen bekleidet zwischen bereits kahlen Hügeln.
Aber jetzt gerieten starke Arme ins Wanken, seine Soldaten waren ehrfürchtig
von der feierlichen Majestät des geglaubten Ortes
dass, wenn sie die heiligen Bäume schlugen, ihre Äxte
zurückprallen würden, um ihre eigenen Gliedmaßen abzutrennen. Caesar,
seine Soldaten gelähmt und verängstigt zu sehen, ergriffen
eine Axt und war der erste, der zuschlug und es wagte, zu fallen
eine hoch aufragende Eiche mit ihrer Klinge. Seine Axt fahren
in das entweihte Holz schrie er: Jedes Sakrileg
fällt auf mich: jetzt braucht keiner von euch Angst zu haben, zuzuschlagen.'
Dann gehorchten alle Männer seinen Befehlen, ihrem Verstand
immer noch unbehaglich, ihre Ängste nicht gelindert, aber sie lasten
Cäsars Zorn gegen den Zorn des Himmels.
Eschen fielen, knorrige Steineichen wurden umgestürzt,
während Orakel-Eichen, Erlen für die Wellen geeignet sind,
Zypressen, die von der Trauer eines Königs zeugten,
Alle haben zum ersten Mal ihre Blätter verloren. Beraubt
von ihrem Laub lassen sie das Licht herein, das Umfallen
Stämme, die beim Fallen von ihren Nachbarn gestützt wurden.
Die Gallier waren betrübt über den Anblick, doch die belagerten
freuten sich in ihrem Glauben, dass eine solche Verletzung der Götter
konnte nicht ungestraft bleiben, obwohl FORTUNA oft dient
den Schuldigen, der Zorn der Götter für die Elenden.
Wenn genug Holz gefällt war, Wagen
wurden gebracht, um es zu tragen, während Bauern ausgeraubt wurden
ihrer Ochsen, trauerten um die ungepflügten Felder.
Aber Caesar war ungeduldig von dieser langwierigen Belagerung der Mauern
führte eine Armee nach Spanien und an die Enden Europas,
Befehle erteilen, die Blockade fortzusetzen. Der Wall
wurde mit einem Fachwerk aus Holz erweitert, zwei Türmchen hoch
als die Mauern darauf setzten; Ihre Fundamente wurden nicht angetrieben
in die Erde, aber sie saßen auf Rollen, die verdeckt bewegt wurden.
Als es unter seiner Last knarrte, dachte der Belagerte
es die Winde, die versuchen, aus ihrer hohlen Höhle zu brechen,
und wunderte sich, dass ihre Mauern stehen blieben. Von
Diese Turmraketen wurden gegen die Zitadelle geschleudert,
aber die griechischen Projektile trafen die Römer härter
da ihre Speere nicht nur geworfen, sondern auch
aus den Armen mächtiger Katapulte geschleudert, durchbohrt
mehr als ein Körper, bevor sie anhielten und spalteten
ihre Schneise durch Rüstung und Knochen, vergangen,
den Tod hinter sich lassend, ihn weitergebend behandelt.
Jeder Felsbrocken wird vom Impuls wie der Spannung angetrieben
losgelassen wurde, zerschmetterte alles auf seinem Weg, wie
ein Abschnitt der verwitterten Klippe, die ein plötzlicher Sturm
Tränen vom Berghang, nicht einfach zerquetschend
Leben von seinen Opfern, sondern vernichtet Fleisch und Knochen.
Doch als tapfere Soldaten sich der Mauer näherten
in enger Formation, mit Schilden, die diese überlappen
hinten, ihre Köpfe verteidigt durch das Dach, das sie gemacht haben,
die Raketen, die den Tod gebracht hatten, flogen an ihnen vorbei,
während es für die Griechen schwierig war, die Reichweite zu ändern
und lenken ihre Motoren um, die dafür ausgelegt sind, ihre Bolzen zu schleudern
eine gewisse Distanz. Sie wurden gezwungen, Felsbrocken zu schleudern
allein mit den Armen nach unten und sich dabei auf das Gewicht verlassen.
Solange es anhielt, wehrte die Masse der Schilde ab
jede Rakete, wie ein Dach, das in einer Explosion harmlos klirrt
von Hagel; aber wenn die Stärke und der Mut der Soldaten
wankte, erzwang Lücken in der Verteidigung, die Schilde
gaben einer nach dem anderen unter dem unerbittlichen Angriff nach.
Als nächstes wurden leicht mit Rasen bedeckte Bretter gebracht
vorwärts, und die Belagerer durch die Bretter abgeschirmt
mit verdeckten Fronten, die Fundamente untergraben
mit Eisenwerkzeugen und knacken die Wände. Jetzt der Widder
eingesetzt wurde, seine schwungvollen Schläge wirkungsvoll, seine Wucht
versuchen, die solide Struktur der Mauer zu beschädigen,
durch das Verdrängen von Steinen, die die darüber liegenden stützen;
aber von Feuer aus der Höhe versengt, von gewaltigen getroffen
und zerklüftete Steine, durch einen Regen von Geschossen und Schlägen
aus in den Flammen gehärteten Eichenschäften die Bretter
mit ihren Torfmassen wichen und die Belagerer,
vereitelt für all ihre Bemühungen, zogen sich müde in ihre Zelte zurück.
Die Mauern zu verteidigen, war das Höchste, worauf die Griechen gehofft hatten,
doch jetzt bereiteten sie eine Nachtoffensive vor. Greifendes Brennen
Fackeln hinter ihren Schilden, ihre Krieger rückten kühn vor,
Feuer war ihre Waffe, nicht Speere oder todbringende Pfeile,
und der Wind, der die Flammen trieb, trug sie schnell hinüber
die römischen Linien. Trotz des grünen Holzes war das Feuer schnell
seine Macht zu zeigen, springt von jeder Fackel im Kielwasser der Weiten
Mengen von schwarzem Rauch, es fraß nicht nur Holz, sondern auch harten Stein;
und große Felsen wurden zu Staub zerschmettert. Wälle gestürzt,
über den Boden verteilt noch voluminöser erscheinen.
Die Römer gaben alle Hoffnung auf einen Sieg auf dem Landweg auf
beschlossen, ihre FORTUNA auf dem Seeweg zu versuchen. Gefäße ohne Farbe,
schmucklos mit glänzenden Galionsfiguren, rohen Hölzern,
wie sie in den Hügeln geschnitten wurden, wurden sie zu einer Form zusammen geschnallt
Plattformen für Wasserangriffe, während Caesars Admiral,
Decimus segelt vor der Flotte die Rhone hinab
hatte das Meer erreicht und vor den Stoechaden geankert.
Die Griechen waren ebenso bereit, ihre FORTUNA zu riskieren,
Vermischung alter Männer mit Jugendlichen in den Reihen, Besetzung
ihre Flotte, die vor Anker ritt und die Werften leerte
der Schiffe, die aus dem Dienst ausgeschieden sind. Jetzt zerstreute Phoebus sich
Splitter des Morgenlichts über den Wellen, der Himmel war
unbewölkt, die Nordwinde und Südwinde friedlich
und in Ruhe, das Meer ruhig, als ob es zum Kampf ausgebreitet wäre. Jedes
Schiff von seinen Liegeplätzen befreit, sprangen die rivalisierenden Flotten
einander gleich, Cäsar auf der einen Seite, Griechen
auf der anderen zittern die Rümpfe im Ruderschlag,
rasante Schläge, die die Großsegler durchs Wasser treiben.
Die Waffen der römischen Flotte waren eine Mischung aus Schiffen,
Triremes, Quadriremes und sogar ein paar mit extra
Ruderbänken, übereinander gereiht, diese Schiffe,
das schwerste, als Barriere gegen das offene Wasser gesetzt,
während die Galeeren mit ihren doppelten Ruderbänken,
lag weiter hinten in einer Halbmondformation. Hoch aufragend
über ihnen allen das Flaggschiff von Decimus mit seinen sechs
Ruderbänke, die die Tiefe beschatten, während sie vorrückt,
die der obersten Stufe, die nach den Wellen greifen.
Als nur so viel Wasser die Flotten trennte wie jeder
könnte mit einem mächtigen Ruderschlag decken,
Unzählige Rufe stiegen in den Himmel, bis
das Klatschen der Klingen wurde von den Schreien übertönt,
und die Posaunen blieben ungehört. Dann belasten
gegen die Duchten hinter ihnen, Ruder gegen
ihre Truhen, die Mannschaften fuhren vorwärts über das Meer,
wieder rückwärts zurück, als Bug mit Bug kollidierte,
während eine Raketensalve vom Himmel stürzte,
trübte den Himmel und das Meer, als sie fielen.
Die Römer setzten nun die Flügel offen ein
Bestellung; der Raum zwischen den Gefäßen erlaubt
Eingang zu den feindlichen Schiffen. Wie die Wellen sind
in eine Richtung gefahren, wenn die Flut entgegenwirkt
ein östlicher oder westlicher Wind, während die Masse
Wasser bewegt sich in einem anderen weiter, so wie die Gefäße
pflügten ihre deutlichen Furchen durch das Meer,
das Wasser, das von den Rudern eines Schiffes zurückgeworfen wird
wurde von einem anderen in die entgegengesetzte Richtung geschleudert.
Obwohl die griechischen Schiffe im Angriff handlicher waren
oder sich zurückziehen, schnell wenden, um den Kurs schnell zu ändern
um der Führung des Ruders zu folgen, die römischen Schiffe
hatte diesen Vorteil, dass sie einen Stecher bot
Plattform für den Kampf, ein fester Halt wie trockenes Land.
Jetzt rief Decimus den Steuermann beim Fähnrich an
auf dem Bug: 'Lass die Flotte nicht auf den Wellen wandern,
Ignorieren Sie die feindlichen Manöver. Sammle die Schiffe
Bieten Sie zusammen den phokäischen Bug unsere Seite an!'
Der Steuermann gehorchte und legte die Breitseite des Schiffes frei
zum Feind. Jedes Schiff greift die Flanke des Flaggschiffs an
wurde durch den Schlag besiegt, ein Gefangener vermählt
das Schiff, das es gerammt hatte. Andere wurden erwischt
Enterhaken, Ketten oder in ihren Rudern verfangen.
Die Wellen waren verborgen und die Schlacht stationär.
Speere wurden nicht mehr von kräftigen Armen geschleudert,
Wunden wurden nicht mehr aus der Ferne zugefügt,
sie kämpften Hand in Hand, wobei das Schwert am meisten ausreichte
Schaden in dieser Seeschlacht. Jeder Mann lehnte ab
die Bollwerke seines eigenen Schiffes, um den Feind anzugreifen,
und keiner fiel an Deck. Ihr Blut färbte die Welle,
und ein purpurroter Schaum verhüllte das Meer. Schiffe gefangen
durch die Eisenketten wurde kein Kontakt zur Masse hergestellt
von Leichen. Einige Männer sanken lebendig in die Tiefe,
ertrinken in Salz und Blut, andere still
atmend, gegen den langsamen Tod kämpfend, starb
vor dem plötzlichen Sturz ihres dem Untergang geweihten Schiffes.
Waffen, die ihr Ziel verfehlten, töteten Menschen
im Wasser nach dem Zufallsprinzip; jede Rakete, die fiel,
sein Schlag schief, fand immer noch ein Opfer in den Wellen.
Ein römisches Schiff, eingekesselt von phokäischen Schiffen,
verteidigte sich an Backbord und Steuerbord, ihre Mannschaft
Trennung, um die Seiten mit gleichem Mut zu bemannen.
Catus, der hinten kämpft und das Ornament ergreift
am feindlichen Heck wurde kühn in die Brust gestochen
und zurück durch gemeinsam abgefeuerte Waffen; sie
trafen sich in seinem Fleisch, das Blut blieb für einen Moment
sein Ausgang ungewiss; endlich löste sich sein Druck
beide Speere gleichzeitig, einen doppelten Tod verursachend,
sein Leben zwischen den Wunden aufteilen.
Hier steuerte der unglückselige Telo sein Schiff; kein Schiff
auf stürmischer See war jeder Hand gehorsamer
als seine; kein Steuermann könnte besser vorhersagen
das Wetter aus der Beobachtung von Sonne oder Mond,
und so setzte er seine Segel auf die kommende Brise. Telo
hätte die Römer mit der Breitseite gerammt
hatten nicht ihre Speere seine Brust durchbohrt, so dass
die Hand des sterbenden Steuermanns trieb das Schiff zur Seite.
Obwohl Gyareus versuchte, herüberzuklettern und zu nehmen
der Platz seines Freundes, ein Grapnel, geschleudert, fing ihn auf
an der Taille, als er in der Luft hing, und da war er
blieb von dieser Schlinge am Bord festgehalten.
Da kämpfen Zwillingsbrüder, der Stolz ihrer Mutter
und Freude, geboren aus demselben Schoß, waren bestimmt
für unterschiedliche Schicksale. Die grausame Hand des Todes ausgezeichnet
zwischen ihnen und den elenden Eltern, nicht mehr
rätseln, was was war, gefunden in der Sohle
überleben die einzige Quelle ihres unendlichen Leids,
seit er den verlorenen Bruder zu ihren Trauernden zurückrief
Gedanken und hielten ihre Trauer allgegenwärtig. Der Eine
hatte es gewagt, das Bord eines römischen Schiffes zu ergreifen,
Ihre Ruder überlappen sich und verwickeln die beiden Schiffe. Seine
Hand wurde durch einen Schlag nach unten abgetrennt, aber immer noch
packte die Seite und versteifte sich, als das Blut sie verließ. Seine
Mut stieg jedoch mit Katastrophe und verstümmelte
er zeigte einen noch heroischeren Eifer. Heftig
Er setzte den Kampf fort, erreichte aber seine linke Hand
heraus, um sein Recht zu holen, das auch und den ganzen Arm
wurden abgetrennt. Dann ohne Schild und Schwert,
In voller Sicht, nicht von den Bollwerken verdeckt, verteidigte er sich
sein Bruder mit seiner eigenen entblößten Brust, feststehend
obwohl von vielen Waffen durchbohrt, und obwohl er
hatte schon viele Male den Tod riskiert und aufgehört
Speere, die bei ihrem Sturz viele Menschenleben gekostet hätten.
Dann sammelte er seine verbleibende Kraft, obwohl seine
Das Leben verebbte aufgrund vieler Wunden und Verspannungen
seine sterbenden Glieder, mit der Kraft, die ihn verließ, sprang er
an Bord des römischen Schiffes, sein Gewicht seine einzige
Vorteil, da seine Muskeln ihre Kraft verloren hatten.
Das Schiff war blutgetränkt, hoch aufgetürmt
mit den Leichen ihrer Crew. Sie erlitt einen Schlag
Nach einem Schlag auf ihre Seite, die zerschmettert ins Meer eingelassen wurde,
und ihre Decks füllend, sank sie in die Wellen,
saugt das Wasser um sich herum in einen Strudel.
Das Meer teilte sich, als das Schiff sank, und fiel dann zurück
in den Raum, den sie besetzt hatte. Viele andere
Auch eine Form des Todes wurde an diesem Tag in der Tiefe gesehen.
So wurde Lycidas von den Haken eines Enterhakens gefangen
schnell an Bord geschleudert und wäre im Meer versunken
aber für seine Freunde, die seine Beine ergriffen, als sie schwangen
in der Luft. Er wurde jedoch auseinandergerissen und sein Blut
spritzte durch die durchtrennten Arterien heraus, ohne zu tröpfeln
wie aus einer einzigen Wunde, aber hervorsprudelnd, bis zum Spiel
von Blut, das aus den verschiedenen Gliedmaßen fließt, die mit verschmolzen sind
die Wellen. Kein anderes Opfer hat sein Blut so weit vergossen,
die unteren Gliedmaßen, denen lebenswichtige Organe fehlten, entleerten sich bald,
aber die luftgefüllten Lungen und das schlagende Herz verblüfften lange
Tod, der mit dem Menschen rang, bis er alles überwunden hatte.
Auf einem anderen Schiff ist die Besatzung übereifrig auf den Kampf
über die eine Borde gebeugt, wo der Feind lag,
haben das Schiff mit ihrem kollektiven Gewicht aus dem Gleichgewicht gebracht,
bis sie mit ihnen darunter auf die Seite kippte,
sich nicht befreien können und in ihrem wässrigen Gefängnis sterben.
Auch an diesem Tag ein furchtbarer Tod ohne Präzedenzfall
wurde bezeugt. Ein Mann im Wasser wurde durchbohrt
Als sich die Schnäbel zweier Schiffe trafen, platzte seine Brust
in zwei durch den schrecklichen Aufprall wurden die Knochen so zermalmt
der Körper konnte das Aufeinanderprallen der bronzenen Bugs nicht aufhalten.
Der Bauch war plattgedrückt, Blut und Zwickel spritzten heraus
aus der Mündung, und als die Schiffe Wasser zurücksetzten
und die Bugs gelöst, erst dann die Leiche
mit zerschmetterter Brust sank, und das Wasser strömte
durch seine Überreste. Der größte Teil einer anderen Crew schwamm
bei Schiffbruch, um Hilfe von einer anderen Besatzung zu suchen,
Aber als sie das Bord erwischten, wurden sie gewarnt,
da das Schiff instabil war und zum Sinken verurteilt war
wenn sie an Bord genommen wurden, so die andere Besatzung, erbarmungslos,
mit scharfen Schwertern auf die zupackenden Hände gehackt.
Ihre Hände immer noch am griechischen Schiff festhaltend, fielen sie
fort und ließen ihre abgetrennten Glieder zurück, nicht länger
in der Lage, ihre verstümmelten Körper an der Oberfläche zu stützen.
Inzwischen hatten alle Kombattanten ihre Raketen abgeworfen,
aber mit leeren Händen fand ihre Wut immer noch Waffen.
Der eine schleuderte dem Feind ein Ruder entgegen, der andere
Starke Arme starteten ein ganzes Heckstück,
und das Drehen der Ruderer zerriss die Duchten
als Raketen, die das Schiff für Munition aufbrechen.
Sie griffen nach sinkenden Leichen und beraubten sie
der Pfeile, die sie getötet hatten. Manch ein Mann,
Da ihm eine Waffe fehlte, zog er den Speer aus seinem eigenen
Wunde und umklammerte mit der anderen Hand seine Eingeweide
gesammelte Restkraft für einen lebenswichtigen Schlag,
schleuderte den Speer zurück, bevor sein Blut floss.
Keine Macht brachte mehr Zerstörung in diesen Seekampf
jedoch als das den Wellen feindlichste Element,
da Feuer sich überall ausbreitete, getragen von Harz
Fackeln und mit eingeschlossenem Schwefel angeheizt, so dass
die Schiffe, mit ihrer Verstemmung aus Pech und Wachs schnell
zu schmelzen und zu brennen, fing sofort Feuer. Wellen auch nicht
lösche das Feuer, die Flammen ergreifen jetzt die Trümmer
über die Tiefe verstreut. Einige Matrosen lassen das Wasser herein
um zu versuchen, die Feuer zu löschen, andere fürchten zu ertrinken
immer noch an den brennenden Hölzern festhaltend; unter tausend
Arten zu sterben, fürchten die Menschen am meisten, bei denen der Tod zuerst
Naht. Der Mut schwankt nicht bei Schiffbruch:
Sie schnappten sich Waffen, die in die vorbeiziehenden Wellen geschleudert wurden
sie zu den Lebenden, oder behandelte schwache Schläge mit Irrenden
Ziel aus dem Wasser. Einige, denen andere Waffen fehlen,
beschäftigte die Tiefe; Feind umklammert Feind heftig,
sie verschränkten freudig die Glieder und sanken, während sie ertranken
ertränkte den Feind. Ein Krieger, Phokeus, konnte halten
sein Atem unter Wasser länger als alle anderen, verwendet
die Tiefen nach allem zu durchsuchen, was der Sand hatte
genommen, oder beim Ankern die Fluken losreißen
Zu fest beißend weigerte sich, auf das Ziehen des Kabels zu antworten.
Er hatte sich jetzt mit seinem Feind auseinandergesetzt und ihn mitgeschleift
tief unten, und jetzt tauchte siegreich lebendig auf
dachte, ungehindert zu steigen, schlug aber den Kiel
eines Schiffes und sank wieder. Einige Männer ergriffen die Ruder
des Feindes, um den Flug ihrer Schiffe zu kontrollieren, besorgt nicht
um ihr Leben zu vergeuden, manch ein Sterbender hält an
ein feindliches Fahrzeug daran hindert, das Heck seines Schiffes zu rammen,
indem er seinen eigenen verwundeten Körper seinem Bug präsentiert.
Ein Lygdamus, ein Schleuderwerfer der Balearen, schleuderte
eine Rakete und zielte auf Tyrrhenus, der hoch stand
am Bug des Schiffes zerschmetterte die Höhlung seiner Schläfen
mit der Bleikugel, so dass die Bänder rissen
und die Augen blutend aus ihren Höhlen getrieben.
Tyrrhenus, betäubt von seiner plötzlichen Blindheit, dachte nach
es die Dunkelheit des Todes, aber das Gefühl, dass seine Glieder
noch ihre Kraft hatte, rief er seinen Gefährten zu:
Setz mich dahin, wo du die Raketenwerfer hingestellt hast,
an der richtigen Stelle, um Speere zu schleudern. Tyrrhenus
müssen das übrige Leben auf kriegerische Weise nutzen.
Dieses ruinierte Fleisch kann immer noch die Rolle des Soldaten spielen:
Ich werde den Tod finden statt eines Menschen, der noch ganz ist.'
Damit warf er einen Speer blindlings auf den Feind,
aber immer noch ein Zeichen gefunden. Es traf Argus, einen Adligen
Jugend, an der Kreuzung der Leiste und unteren
Bauch, und er trieb den Stahl tiefer ins Fallen.
Sein unglücklicher Vater, am anderen Ende des Schiffes,
über den unmittelbaren Kampf hinaus, würde in seiner Blütezeit
haben jedem Phokäer entsprochen; das Alter hatte ihn beraubt
Kraft, obwohl er nicht mehr kämpfen konnte
er konnte immer noch andere leiten. Zu sehen, dass sein Sohn tödlich ist
Verwundet stolperte er zwischen den Bänken nach hinten
und fand Argus noch atmend. Ohne Tränen, sein
Hände, anstatt auf seine Brust zu schlagen, fliegen weit
getrennt, sein Körper wurde starr, Dunkelheit überwand
er verschleierte sein Augenlicht, sodass er aufhörte, das Traurige zu sehen
Form von Argus vor ihm, während der Sohn seinen findet
Vater da, hob sprachlos den gesenkten Kopf,
keine Worte kamen aus seiner Kehle, sondern suchend
mit stillem Blick, zuletzt die Umarmung des Vaters,
und dass die Hand seines Vaters seine Augen schließen könnte.
Als sich der alte Mann von seiner Ohnmacht erholte, grausam
Leid behauptete seine Macht. Er rief: Das werde ich nicht
verschwenden, was die rücksichtslosen Götter noch an Leben gewähren,
aber wird es benutzen, um diese alte Kehle aufzuschlitzen. Argus, vergib
dein Vater dafür, dass er dir eine letzte Umarmung verweigert hat,
ein Abschiedskuss. Das Blut fließt noch warm ab
deine Wunde, und du atmest noch; Sie können noch
stirb nach mir.' So sagend, begnüge dich nicht mit Stoßen
das Schwert durch seinen Körper bis zum Griff, er sprang
kopfüber ins Meer, so begierig darauf, vor seinem zu sterben
Sohn, den er keiner einzigen Todesart anvertrauen würde.
Das Thema war nicht mehr in der Schwebe, das Ergebnis
der Belagerung beschlossen. Der größte Teil der griechischen Flotte
wurde versenkt, andere wurden jetzt von den Siegern bemannt,
nur ein paar Unbesiegte, die hastig einen Hafen gewinnen
im Flug. Welche Tränen vergossen die Stadt, wie laut die Klage
von Müttern am Ufer! Viele Frauen umarmten sich
eine römische Leiche im Irrtum, die ihre Züge verwechselt,
entstellt durch die Schlacht, für ihren Mann. Bald,
Neben den brennenden Scheiterhaufen kämpfte der elende Vater
mit Vater für den Besitz eines kopflosen Körpers,
während Decimus mit seinem Seesieg brachte
Caesars Kräfte ihren ersten Ruhm auf den Wellen.
VIERTER GESANG
Aber weit entfernt am Rande Europas führte der wilde Cäsar Krieg,
nicht mit großem Verlust an Menschenleben, sondern mit Krieg, der dazu bestimmt ist, Einfluss zu nehmen
die Schicksale der beiden Rivalen entscheidend. Afranius und Petreius
waren die gemeinsamen Anführer von Pompeius' Armee in Spanien; einer Meinung,
sie regierten abwechselnd, gleich an Autorität, gemeinsame Verantwortung,
die fleißigen Posten, die die Wälle bewachen, ehren ihre
aufeinanderfolgende Passwörter. Sowie die römischen Truppen sie
befahl bereiten Asturiern, flinken Vettones und Kelten,
Siedler eines alten gallischen Stammes, die ihren eigenen Namen zusammenführten
zu dem der Iberer, der Keltiberer. Wo sich fruchtbares Land erhebt
In sanften Hängen zu einem Hügel von bescheidener Höhe steht Ilerda (Lleida),
eine alte Siedlung. Das ruhige Wasser des Sicoris (Segre)
fließen vorbei, nicht zuletzt der europäischen Flüsse, und der feste Stein
Bogen einer Brücke, die winterlichen Überschwemmungen standhalten kann, überspannt sie.
Pompeius' Armee besetzte einen steilen Hügel in der Nähe, während Caesar
hatten ihr Lager auf einer anderen gleichen Höhe aufgeschlagen, der Fluss floss
zwischen ihnen und die Trennung der beiden Lager. Jenseits der Dehnung
Ebenen, so weit das Auge reicht, während die schnell fließenden
Cinga (Cinca) begrenzt die Ebenen, deren Gewässer das Meer erreichen
unter anderem Namen, da es mit dem Hiberus (Ebro) verschmilzt
die dem ganzen Land seinen Namen gibt. Die ersten Tage
des Krieges waren frei von Blutvergießen: dienten nur der Enthüllung
das Ausmaß der Kräfte jedes Anführers und ihre Macht. Krieg
schien abscheulich; Scham hielt die Raserei des Kampfes zurück,
dem Land und der Rechtsstaatlichkeit wurde ein Tag Ruhepause gewährt.
Aber als die Sonne der Nacht entgegensank, verstärkte sich Cäsar
eine neue Seite mit einem schnell ausgehobenen Graben, während die Front reiht
behielten ihren Platz, schirmten den Ort hinter den Linien ab
von Truppen und Täuschung des Feindes. Im Morgengrauen befahl er
die Männer eilen schnell voran und erklimmen die liegenden Hänge
zwischen der Stätte und Ilerda, die die Stadt beschützen.
Angst und Scham trieben den Feind zum schnellen Vordringen,
Erreiche die Hänge und besetze sie. Der Mut
und Kampfstärke von Caesars Männern versprach ihm
Erlangung des Bodens, aber der Feind verließ sich darauf
tatsächlicher Besitz. Die schwer belasteten Soldaten
kämpften, um die Höhen zu erklimmen, die vorderen Reihen starrten
nach oben, gestützt von den Schilden der Hintermänner.
Niemand war frei, eine Waffe zu schleudern; jeder pflanzte seine
Speer immer wieder, um einen gefährlichen Halt zu sichern,
klammerte sich an Felsen und Bäume, hackte sich mit seinem einen Weg
Schwert, ohne sich des Feindes bewusst zu sein. Sehen, wie riskant
die Position war, Caesar befahl der Kavallerie, vorzurücken
und nach links drehen, um die Truppen abzuschirmen. Die Infanterie
wurden ohne Verfolgung schnell gerettet; der Feind
hielten die Hänge, als sich ihr Feind zurückzog und wenig gewann.
So war der Waffengang; den Rest der Kampagne
wurde von verschiedenen Unwetterperioden bestimmt.
Der Winter beschränkte es mit betäubender Kälte und trockenen Nordwinden,
Greifen der oberen Atmosphäre und Einschränken des Niederschlags.
Nur die Berge sahen Schnee, während Raureif bedeckt war
die tief liegenden Ebenen, die beim ersten Sonnenstrahl verschwinden;
das ganze Land gegen Westen hart und trocken im wolkenlosen
Winter-Wetter. Aber als der Frühling kam, und Widder, der Widder
von dem Helle fiel, die brennende Sonne empfing und auferstand
vor den anderen Zeichen; und dann nochmal gewogen
in untrüglichem Gleichgewicht der Waage errang der Tag den Sieg;
also der Mond, der sich von der Sonne zurückzieht und kaum sichtbar ist
auf der neuen Sichel den aufhellenden Nordwind aussperren
während ein Ostwind blies, der die Wolken nach Westen trieb
in Explosionen aus Arabien, alle, die sich in seiner eigenen Region versammelt haben,
all die Nebel, die die Araber kennen, oder der Ganges atmet, alle
die Feuchtigkeit, die die Sonne des Orients zulässt, alles, was der Sturm zulässt
das verdunkelt die Triebe des Ostens, und alles, was Indien verdunkelt
von der Sonne. Der Tag dort war erhitzt durch einen Mangel an Wolken,
nicht in der Lage, ihre Regenlast auf das Land unten abzulassen,
und stattdessen die Feuchtigkeit bei der Flucht mit sich trugen.
Nach Norden und Süden war es trocken, während alle Regenwolken
Richtung Calpe geströmt. Dort, wo der Westwind weht
steigen, und die äußersten Grenzen des Himmels enthalten das Meer,
die Wolken, am Weiterkommen gehindert, zogen sich zusammen
dichte Massen; und der Himmel zwischen Erde und Weltraum
konnte die dunklen Nebelschwaden kaum halten.
Zusammengedrückt unter den Himmeln flossen sie dick,
die Feuchtigkeit kondensiert als Regen; der Blitz zuckte
endlos, wurde aber im ständigen Regenguss ertränkt.
Der gebrochene Bogen eines Regenbogens überspannte den Himmel, sein Spektrum
von Farben schwach; es schien den Ozean zu trinken und zurückzukehren
Wasser schnell zu den Wolken, wiederherstellen, was ergossen ist
aus dem Himmel. Dann schneit der Pyrenäen, der keine Sonne hat
jemals aufgetaut, geschmolzen, das Eis aufgelöst und die Felsen
waren durchnässt. Eine solche Wasserflut ergoss sich in jeden
Kanal, dass die Bäche aus ihren üblichen Quellen kommen
hielten ihre Banken nicht mehr. Jetzt flott Caesars Armee
an Land untergegangen, löste sich sein Lager mit der Gewalt auf
der Überschwemmung, und die Bäche bildeten Teiche im Inneren
seine hohen Wälle. Es gab keine Möglichkeit, Rinder zu lokalisieren;
die Furchen überschwemmten die Ernten waren ruiniert; die Männer
die nach Beute suchten, kämpften über nassen Feldern,
getäuscht durch das Verschwinden von Spuren unter der Flut.
Jetzt kam die Hungersnot, die grausame Hungersnot, die zuerst folgt
Nach großen Katastrophen verhungern die Soldaten
ohne Feind in der Nähe, geben jedoch ihren kleinen Reichtum
keine Verschwender, für eine Handvoll Getreide. Eine Plage auf blasse
Habsucht! Für Gold verkaufen sogar die Hungernden ihr Getreide.
Jetzt tauchten sogar Hügel unter; die Flüsse unter der Flut
wurden von den Weiten eines einzigen Sees verschluckt,
der die Felsen in seinen Tiefen ertränkte und die Höhlen füllte
verschlingt die wilden Kreaturen, seine lauten Wasser aufgewühlt
mit plötzlichen Wirbeln und sogar die Abstoßung der Meeresflut.
Die Nacht, die den Himmel verhüllte, war sich des Sonnenaufgangs nicht bewusst
natürliche Unterscheidungen gingen in der endlosen Dunkelheit verloren,
die schreckliche Farbe des Himmels. Das sind die weitesten
Regionen der Welt, in der eisigen Zone des ewigen Winters,
wo keine Sterne sichtbar sind, und die öde Kälte
nichts dämpft nur das Feuer der Äquatorzeichen.
O höchster Vater des Universums, und du, o Neptun,
dem das Schicksal eine geringere Macht über den Ozean gewährte,
(so war das Gebet) möge es dein Wille sein, dieser eine Gott
füllt den Himmel mit endlosem Regen, während der andere aufhört
dass die Flut nie wieder abebbt! Lass die Flüsse finden
kein Durchgang zum Meer, aber von den Wellen zurückgehalten werden!
Lass die Erde erbeben und die Flussläufe verlängern, lass
Rhein und Rhone überschwemmen spanische Felder! Herunter bringen
der geschmolzene Schnee der Riphaer-Berge, bringen
das Wasser aller Teiche und Seen und stehenden Sümpfe
auf der ganzen Welt und bewahre das Land vor Bürgerkrieg.
Aber FORTUNA, zufrieden damit, ihren Liebling beunruhigt zu haben
ein wenig, kehrte in vollem Fluss zurück, und die Götter verdienten Vergebung
mit einer mächtigen Demonstration der Unterstützung, für den klaren Himmel,
die Sonne mehr als ein Match für den Regen brach die Dichte
Wolke in flaumige Dämpfe, und der dunkle Himmel wurde rot
in der Dämmerung. Die Elemente besetzten ihre eigenen Regionen,
der Himmel war frei von Feuchtigkeit und das Wasser davon
war auf die niedrigsten Niveaus eingesunken. Bäume erhoben
ihre Häupter, Hügel erhoben sich über die Flut und Täler
wurde in der Wärme des Sonnenlichts wieder fest. Sobald
als Sicoris, der sich von der Ebene zurückzog, seine Ufer zeigte,
Korbweiden aus grauen Weiden wurden eingeweicht und geflochten
um Korakel zu machen, die mit Ochsenhaut bedeckt sind, das könnte
Passagiere befördern und sicher die angeschwollenen Flüsse befahren.
So machen es die Venezianer, um den überfluteten Fluss Po zu befahren,
und die Briten ihre weiten Flussmündungen; und wenn Nil
überschwemmt das Land, also verwendet Memphis ausgedörrten Papyrus.
Caesars Soldaten wurden in solchen Fahrzeugen übergesetzt,
dann wurden Bäume gefällt und überspannten schnell den Fluss,
die Bögen weit in die Felder tragend, die Brücke gesetzt
entfernt von den Flussufern, aus Angst vor seiner Macht
wenn in vollem Gange. Auch das verhindern die Sicoris dreist
Bei wiederholter Überschwemmung wurde es kanalisiert, bestraft
überlaufen, indem sein Lauf in Kanäle unterteilt ist.
Als Petreius sah, wie Caesars Schicksal stand
alles davor verließ er Ilerda auf seinen Höhen; vorsichtig
Um vorhandene Ressourcen zu nutzen, suchte er unerschrockene Stämme
in unbekannten Gegenden, die Todesverachtung macht
immer kampfeslustig und auf dem Weg nach Zentralspanien.
Caesar, der die Hügel leer und das feindliche Lager sieht
verlassen, befahl seinen Männern, den Fluss zu bewaffnen und zu schwimmen,
ohne auf die Brücke oder Furten warten zu müssen. Sie
gehorchte, stürmte in die Schlacht und war daher eifrig
für eine Überfahrt hätten sie beim Rückzug gefürchtet.
Bald trockneten sie sich ab, bewaffneten sich und marschierten weiter
schnell ihre gekühlten Körper zu wärmen, bis die Zeit
Der Mittag nahte, und die Schatten wurden kürzer.
Währenddessen bedrängte die Kavallerie den feindlichen Rücken, als
der Feind zögerte, unsicher, ob er kämpfen oder fliehen sollte.
Wo ein hohles Tal zwischen zwei schroffen Bergrücken lag
die die Ebene überquerten, erhob sich das Land in einem ununterbrochenen
Reihe hoher Hügel, darunter eine schattige Windung
bot einen sicheren und versteckten Durchgang. Cäsar, sehend
dass die Initiative aus seinen Händen gleiten würde, wenn der Feind
diese Schlucht erreicht und von wilden Stämmen besetzt werden
wilde Regionen, rief: Brecht die Reihen auf und rückt vor, gewinnt zurück
der Sieg, den ihre Flucht dir geraubt hat; Kampf geben
mit Drohung, so ängstlich sie auch sind, lass sie nicht sterben
den Tod eines Feiglings, aber treffen Sie Ihre Schwerter, wenn sie sich zurückziehen.'
Wie befohlen, überholten sie ihre Feinde, wie sie suchten
Bergpass zu gewinnen. Dort schlugen beide Seiten Lager auf,
nahe beieinander, hinter niedrigen Wällen. Als Blick auf Blick traf,
von der Ferne enttarnt, die Gesichter des anderen klar sehend,
die Schrecken des Bürgerkriegs wurden nach Hause gebracht. Eine Zeit lang
Disziplin diktierte Schweigen, und sie begrüßten dort Freunde
mit einem Kopfnicken oder einem erhobenen Schwert; aber sobald
die stärkere Motivation enger Zuneigung schwächte ihre
Pflichtgefühl kletterten die Männer auf ihre jeweiligen Palisaden,
und streckten ihre Arme zur Umarmung aus. Einer ruft einen Freund an
mit Namen grüßt ein anderer seinen Verwandten; gemeinsame Erinnerungen
der Spiele der Kindheit prompte Erkennung eines Gesichts, und er
wer gegenüber keine Bekanntschaft fand, war kein echter Römer.
Ihre Waffen waren tränennass; Seufzer begleitet
ihre Umarmungen; und selbst wenn es nicht durch vorheriges gefärbt ist
Blutvergießen, sie schauderten bei dem Gedanken an böse Taten
was, wenn sie aufgetreten wären, sie hätte betreffen können.
Narren, rief das Gewissen, warum schlagt euch an die Brust, stöhnt,
und nutzlose Tränen vergießen? Gestehe, du gehorchst ungeheuerlichen
Bestellungen, aus freien Stücken! Fürchtest du einen Anführer so sehr?
wen machst du allein furchtbar? Wenn er klingt
die Kampftrompete, verschließe deine Ohren vor ihrem grausamen Ton;
sich weigern, unter seinen Maßstäben voranzukommen, siehe
Die Wut des Bürgerkriegs wird in einem Augenblick enden, Cäsar,
ein Privatmann, wird sich wieder mit seinem Schwiegersohn anfreunden.
Harmonie, umarme uns jetzt in deinem ewigen Bund,
sei uns nahe, du Retter der Welt und aller Dinge,
du Träger der heiligen universellen Liebe! In diesem Moment,
Unsere Zeit kann die Zukunft mächtig beeinflussen, der Umhang
des Bösen beseitigt ist, hat die schuldige Nation keine Entschuldigung
denn diese Feinde erkennen sich als Verwandte an.
Verfluchte FORTUNA, deren bösartige Macht einsetzt
diese kurze Atempause, um das große Übel noch größer zu machen!
Es war Frieden, und Feinde vermischten sich,
Wandern durch eines der beiden Lager; sie aßen zusammen
in Harmonie, auf dem harten Boden sitzend und geteilt
der fließende Wein; Feuer brannte auf Rasenflächen, wo
Seite an Seite lagen sie schlaflos und erzählten Geschichten vom Krieg
die ganze Nacht, wo sie zuerst gekämpft haben, und wie heftig
sie hatten den Speer geworfen. Aber in Prahlerei ihrer
Tapferkeit, oder indem sie die Wahrheit der Geschichten anderer in Frage stellen,
Ihre Freundschaft wurde gestärkt, wie es das Schicksal vorsah,
so dass das kommende Übel im Gegensatz dazu schlimmer erschien.
Für Petreius das Lernen der Verbrüderung, das Sehen
sein Lager infiltrierte, schändlich bewaffnete seine Sklaven.
Umringt von dieser Streitmacht vertrieb er den unbewaffneten Feind
Soldaten aus dem Lager, Freunde mit Schwertern trennend,
und erschüttert den Frieden mit heftigem Blutvergießen,
seine wilde Wut veranlasste eine Rede, um den Krieg zu entfachen:
Soldaten, die ihr Land vernachlässigen, sich ihres nicht bewusst sind
Standarten, wenn Sie in der Sache des Senats nicht zurückkehren werden
Als Befreier solltet ihr wenigstens kämpfen und besiegt werden.
Mit Schwertern in deinen Händen, das Ergebnis noch ungewiss,
und Blut in deinen Adern zu vergießen, wirst du einem Anführer dienen
und Standarten tragen, die Sie einst bekämpft haben? Muss Cäsar
anflehen, dich nicht so zu behandeln wie seine anderen Feinde?
Haben Sie auch für uns Generäle um Quartier gebeten? Unsere Leben
wird niemals der Preis sein, die Zahlung für üblen Verrat!
Es ist nicht unser Leben, für das wir in diesem Bürgerkrieg kämpfen. Sollen wir
im Namen eines falschen Friedens in die Gefangenschaft geschleppt werden?
Männer graben nicht tief, um unser Eisenerz abzubauen, Städte
sind nicht mit Mauern befestigt, temperamentvolle Streiter sind es nicht
für den Kampf gezüchtet, noch werden Flotten gestartet und beschossen
Schiffe, die auf die Meere geschickt werden, damit wir handeln können
Freiheit für Frieden. Meine Feinde halten sich an Eide
sie schworen und verpflichteten sie, böse Verbrechen zu begehen;
doch deine Treue ist weniger fest, zweifellos weil,
Soldaten in einer gerechten Sache, ihr dürft auf Verzeihung hoffen!
Ach, diese Ehre sollte ein so schändliches Ende nehmen! Unsere
Anführer Pompeius, der sein Schicksal noch nicht kennt, erhebt sich
Armeen durch die Welt, weckt Könige, die herrschen
am Ende der Erde, doch dieser unser Friede vielleicht
vielleicht hat er sein Leben schon weggeworfen.' Seine Worte
betäubte sie und erweckte ihre sündige Glut wieder.
Ebenso wilde Tiere, die ihren Wald verloren haben
Gewohnheiten, die in enger Gefangenschaft zahm werden, aufgeben
ihren grausamen Aspekt und lernen, sich dem Menschen zu unterwerfen; noch
wenn ihr Durst mit Blut gestillt wird, werden sie wütend
Die Wut kehrt zurück, der Geschmack erinnert sie an ihre Vergangenheit
Leben, ihre Kehlen schwellen an und ihre Wut kocht,
ihr erschrockener Wächter kaum frei gewinnend. Damit
Diese Soldaten legen ihre Hände auf jede schuldige Tat,
und die Schrecken, die FORTUNA, zur Diskreditierung der Götter,
hätte in der blinden Dunkelheit des Kampfes stattfinden können,
Treue hier begangen. Unter den Sofas, inmitten
die Tische, sie durchbohrten die Brüste, die sie aber jetzt hatten
umarmt, und obwohl sie zuerst stöhnten, um sich zu entblößen
ihre Klingen, doch einmal das Schwert, dieser Ratgeber
des Bösen, war in ihrer Hand, sie empfanden Hass für ihre
Freunde, kräftige Schläge, die ihr Schwanken bestätigten
Zweck. Das Lager brodelte jetzt in Aufruhr, und als ob
Ein verstecktes Verbrechen war wertlos, sie deckten jeden auf
Entsetzen in den Augen ihrer Offiziere, die sich vor Schuldgefühlen rühmen.
Obwohl viele seiner Truppen verloren gingen, erkannte Caesar dies
die Hand des Himmels; er hatte auch nie mehr FORTUNA
in der Ebene von Emathia bei Pharsalia, noch die Seeschlacht vor
Das phokische Marseille, noch war Pompeius' Tod auf Ägyptens Tod
Ufer einen größeren Triumph, denn durch diese eine Akte des Bürgerkriegs
er wurde danach als Anführer der edleren Sache angesehen.
Die feindlichen Generäle wagten es nicht, ihre Männer zu beschmutzen
durch übles Blutvergießen, um in der Nähe zu lagern, aber ihre gerichtet
zieh dich zu den Mauern des erhabenen Ilerda zurück. Caesars Kavallerie
trafen sie und vertrieben sie aus der Ebene, indem sie sie gefangen hielten
zwischen ausgedörrten Hügeln. Caesar suchte dann zu umgeben
sie schnell mit einem tiefen Graben, um die Männer daran zu hindern
daran hindern, die Flussufer oder deren Außenwerke zu erreichen
fließende Quellen umarmen. Als der Feind den Tod sah
vor ihnen verwandelte sich ihre Angst in ungestüme Glut.
Sie schlachten ihre Pferde, nutzlos für die Belagerten
mussten die Hoffnung auf Flucht aufgeben und stürzten sich auf sie
der Feind entschied zu gewinnen oder zu sterben. Cäsar sieht sie
dem Vormarsch verpflichtet, dem Tod entgegeneilend
rief in rasender Geschwindigkeit seinen Männern zu: Bleibt eine Weile standhaft,
Halte davon ab, mit dem Schwert alle zu treffen, die fliehen
in Richtung auf; lass niemand hier sein Leben verlieren; wer provoziert
sein Feind dazu bringt, sein Leben aufzugeben, erringt den Sieg zu geringen Kosten.
Sehen Sie diese Männer kommen, das Leben verachtend, halten ihre billig,
mich jetzt mit ihrem Tod zu belasten; blind für ihre
Wunden, sie stürzen sich auf das Schwert, glücklich, ihre zu vergießen
Blut. Ihr wilder Eifer wird nachlassen, ihr wahnsinniger Eifer
aufhören, ihr Wille zu sterben schwindet.' Indem man so den Kampf verweigert,
Er ließ ihre schwindenden Drohungen mit der Sonne verebben,
Nacht, die ihr Licht durch ihr eigenes ersetzt. Davon beraubt
Gelegenheit zu töten und getötet zu werden, ihr Feuer erlosch, ihre
Spirituosen gekühlt. Ein verwundeter Kämpfer hat also mehr Mut
wenn Wunden und Schmerzen frisch sind, während warmes Blut
verleiht dem Körper Kraft, bevor die Haut schrumpft
zurück über die Knochen; aber wenn sein Gegner, wissen
sein Schlag landete im Ziel, hält stand, hält sich aber zurück
vom Schlagen, eine betäubende Kälte, die Geist und Fleisch erfasst,
wie gerinnendes Blut die offene Wunde zusammenzieht, raubt
der Verlierer seiner Kraft. Danach, knapp an Wasser,
der Feind begann auf der Suche nach verborgenen Quellen zu graben,
und unterirdische Kanäle, auch mit ihren Schwertern
wie eiserne Spitzhacken und Harken, die den Boden durchbohren und sinken
Quellen durch die Erde bis in die Tiefen der feuchten Ebene.
Der bleiche Bergmann nach asturischem Gold schürft nicht
so tief, das Licht so weit hinter sich lassend. Aber kein Ton
von verborgenen Bächen trafen ihre Ohren, keine frischen Quellen
sprudelte aus dem hallenden Felsen, keine feuchten Höhlen sickerten heraus
spärliche Feuchtigkeit, kein Kies gerührt und zu einem dünnen angehoben
fließender Faden. Die Männer wurden an die Oberfläche geschleppt,
erschöpft von ihrer intensiven Anstrengung, den Feuerstein abzubauen;
durch ihre Suche nach Wasser noch weniger ausgerüstet
Hitze und Dürre zu ertragen. Sie konnten auch nicht essen,
und erfrischen ihre schwachen und müden Körper, alles Fleisch
ungenießbar, während sie hungrig waren, schrien sie vor Durst.
Wo immer die weiche Erde Feuchtigkeit verströmte, drückten sie
feuchte Klumpen zu ihren Mündern. Überall dort, wo stehende Teiche
aus schwarzem Schlamm existierten, mit Dreck verkrustet, Männer begierig
leckten am fauligen Wasser und schluckten, was sie wollten
sich dagegen gewehrt haben, am Leben zu bleiben; wie wilde
Bestien saugten sie an den geschwollenen Eutern der Kühe,
Blut aus den leeren Zitzen ablassen, wenn die Milch ausbleibt,
oder sie zermalmten Gras und Blätter, um ihren Saft zu gewinnen,
oder das weiche Mark der Bäume, oder trank Tau von Zweigen, oder
wischte die Feuchtigkeit von den grünen Trieben der Büsche.
Caesar war frei gewesen, sich mit Blut und Körpern zu bedecken
von wilden Tieren und mit tödlichem Eisenhut, der wächst
in den Felsen Kretas die spanischen Ströme, damit
Pompeius' Soldaten tranken, ohne sich der List bewusst zu sein.
O sie scheinen glücklich zu sein, die ein grausamer Feind, der sich zurückzieht,
auf den Feldern durch Vergiftung der Wasserläufe getötet,
denn die Überlebenden fühlen ihre Eingeweide vom Feuer versengt,
ihre Münder trocken und hart, ihre schuppigen Zungen grob,
Ihr Puls sinkt und ihre Lungen sind feucht
den Atemfluss einschränken, und was es Schmerzen gibt
ihre rissigen Gaumen, und doch keuchen sie eifrig danach
die Luft, die ihnen wehtut. Sie sehnen sich nach Regen, diesem Regen
die kürzlich das Land überschwemmten und auf müßige Wolken blickten.
Und um ihre Qual durch Durst zu vergrößern, mach
sie elender, ihr Lager wurde nicht aufgeschlagen
über dem ausgedörrten Meroe, am Wendekreis des Krebses,
wo die nackten Garamenten wohnen, aber belagert
zwischen dem sprudelnden Segre und dem schnellen Ibro,
die dürstende Armee sah beide Flüsse in der Nähe.
Endlich gaben die Generäle des Pompeius, besiegt, nach;
und Afranius, der am Widerstand verzweifelte, riet
dass Bedingungen gesucht werden, führte seine geschwächten Staffeln
zum feindlichen Lager, und stand ein Bittsteller davor
Caesar. Dennoch bewahrte er seine Würde, ungebrochen
durch eine Katastrophe, allerdings mit der Haltung eines Generals
besiegt, verfiel sein früheres Vermögen durch
letzten bösen Zufall, und sein Gewissen beruhigt er
bat um Verzeihung: Wenn ich gegen einen unwürdigen Feind verloren hätte
durch das Schicksal hätte mein eigener starker Arm es getan
garantierte meinen Selbstmord; mein einziger Grund zu betteln
für mein Leben; ist, dass du, Cäsar, würdig bist, es zu gewähren.
Wir wurden von keiner Parteinahme gerührt; wir auch nicht
Ergreifen Sie die Waffen, um sich Ihren Plänen zu widersetzen. Es war Bürgerkrieg
das hat uns zu Führern gemacht, und wir waren unseren loyal
frühere Pflicht, solange das möglich war. Das werden wir nicht
Schicksal verhindern: Wir geben die Nationen des Westens auf
zu dir und öffne das Tor nach Osten und gehe
Sie sichern sich den Besitz der Ländereien, die Sie hinterlassen.
Dein Sieg wurde nicht mit vergossenem Blut errungen
draußen auf dem Feld, noch durch das Schwert, das bis zu den Waffen geführt wird
waren müde; vergib deinen Feinden nur dieses Vergehen,
dass du immer noch über uns triumphierst. Wir fragen wenig: nur
Ruhe für die Erschöpften und Freiheit vom Militär
Dienst für die, die du am Leben lässt. Betrachten Sie unsere Reihen
wie niedergeworfen auf dem Feld; Ihre Gefangenen sollten es nicht
teilt euren Triumph, vom Schicksal verurteilte Krieger
sollten sich nicht ihren Eroberern anschließen: Meine Armee hat
sein Schicksal erfüllt, und wir bitten Sie, dies nicht zu tun
zwinge die Besiegten, unter dir den Sieg zu suchen.'
Also sprach er, und Cäsar stimmte mit ruhigem Blick bereitwillig zu,
sie vom Militärdienst und von der Bestrafung zu entschuldigen.
Sobald ein entsprechender Friedensvertrag abgeschlossen war,
die Männer stürzten ungehindert zu den Flüssen hinab, legten sich hin
entlang der Ufer und schlammte die Bäche frei. Sie
schluckte das Wasser stetig, in Zugluft, die verhinderte
Luft strömt in die Lunge, verengt und blockiert
manche Kehle, noch ließ ihr brennender Durst bald nach,
aber ihre Begierde suchte noch mehr auch beim Bauch
war gefüllt. Doch bald gewinnen ihre Glieder an Kraft,
die Soldaten erholten sich. O Luxus, Ressourcenverschwender,
nur zufrieden mit dem, was teuer ist; und Sie, mit Gourmet
Appetit, begierig auf seltene Lebensmittel, die zu Land und zu Wasser gesucht werden,
Sie, die Sie stolz darauf sind, sich an Köstlichkeiten zu erfreuen,
lernen, wie wenig nötig ist, um das Leben zu erhalten, wie wenig
die Natur selbst verlangt. Es braucht keinen berühmten Jahrgang,
besiegelt im Jahr eines längst vergessenen Konsuls,
um diese wieder gesund zu machen; belebt durch reines Wasser,
und nicht aus Gold- oder Achatgefäßen getrunken; rein
Fließendes Wasser und das Brot der Ceres genügen der Menschheit.
Ihre Waffen dem Sieger überlassend, jetzt sicher
obwohl ihrer Verteidigungsrüstung beraubt, frei
von Sorgfalt und harmlos, werden sie in Freiheit gesetzt
unter ihren Heimatgemeinden, jetzt bedauernd
dass sie das Geschenk des Friedens genießen, dass sie jemals
schleuderte den Speer mit kräftigem Arm, litt
Durst oder bat die Götter fälschlicherweise um den Sieg.
Wehe denen, die noch Krieg führen! Solche Schlachten
mit ungewissem Ausgang stehen den Siegern bevor!
Selbst wenn FORTUNA willkürlich zu ihren Gunsten scheitert
um sie zu verlassen, müssen sie noch kämpfen,
vergossen überall ihr Blut und folgten
Cäsars Schicksal. Glücklich diese anderen, die
während die ganze Welt über sie stürzt,
kennen bereits den Ort, an dem sie sich ausruhen können.
Keine Schlachten werden sie aus ihrem Heiligtum rufen;
kein Trompetenschall wird ihren Schlaf stören.
Ihre Frauen und Kinder, ihre einfachen Wohnungen,
ihre Heimaterde nicht irgendeine Kolonie, empfange sie.
FORTUNA nimmt ihnen auch noch eine andere Last ab;
ihr Geist ist frei von aller Treue: wenn Pompeius
war ihr Anführer, Caesar gewährt ihnen ihr Leben.
Sie allein sind die glücklichen Zuschauer davon
Bürgerkrieg, frei von dem Wunsch nach dem Erfolg eines jeden.
Das Kriegsglück war nicht alles zu Cäsars Gunsten
in einem Fall wagte, gegen ihn zu arbeiten. Woher
die adriatischen Wellen schlagen gegen die weitläufige Stadt
von Salona (Solin), wo der milde Jadro entgegenläuft
die weichen Westwinde, dort verlässt sich Gaius Antonius
die kriegerischen Inselbewohner von Curicta, die eingekreist leben
an der Adria, wurde in seinem Lager belagert
am Ufer der Insel, sicher vor Angriffen, wenn er konnte
Halte Hungersnöte, Eroberer uneinnehmbarer Festungen, in Schach.
Die Erde gab nichts her, um die Pferde zu füttern, golden
Ceres gab keine Ernte ab, und die Soldaten hatten sich ausgezogen
die Grasfelder, kupieren die Halme dicht mit
ihren Zähnen und rissen getrocknete Büschel von ihren Wällen.
Als sie Basilus mit einer verbündeten Streitmacht in der Nähe sahen
Auf dem Festland entwickelten sie einen neuartigen Weg zur Überquerung
die Meerenge und schließe dich ihm an. Unfähig, ihre üblichen zu beschäftigen
Schiffe, die langen Schiffe mit ihren hohen Hecks, sie
feste Balken zusammengezurrt, um ihr Gewicht zu tragen,
Flöße aus Brettern, die in Doppelreihen ruhen
von leeren Fässern, die durch Ketten verbunden sind. Die Ruderer
waren gegen Raketen gegen ihre Seiten geschützt
durch defensive Schilde aus Holz, die die Wellen schlagen
hinter diesen, so dass die Flöße, die kein Segel tragen
und ohne Anzeichen von schlagenden Rudern, schien sich zu bewegen
geheimnisvoll. Warten, bis die Flut in voller Ebbe war
und der Sand, der von der zurückgehenden Strömung freigelegt wurde, drei
Flöße wurden von der exponierten Küste ins Wasser gelassen
das sich zurückziehende Wasser, der Anführer fährt weiter
durch die Wellen, mit ihren Gemahlinnen hinter ihr.
Jeder trug hölzerne Zinnen und hohe Türmchen,
nickend und drohend. Octavius, der Zugriff hatte
an die Adria, gebeugt, um die Flöße anzugreifen,
seine schnellen Schiffe zu zügeln, bis der Feind es wagte
andere, vom ersten Erfolg verführt. Sobald sie sich auf den Weg gemacht haben,
bei ihrem überstürzten Versuch ließ er die Seestraßen weit offen
zu einer zweiten Reise ermutigen. So arbeitet der Jäger,
hält das Netz aus bunten Federn zurück, das Angst macht
das Reh mit seinem Geruch, bis er sie alle einsperren kann, oder
den Lärm der schnellen molossischen Hunde verstummen lassen,
die Hunde von Kreta und Sparta an der Leine, bis er untergegangen ist
seine Pfähle und Netze und ließ einen Hund allein, um zu stöbern
den Boden, es verrät den Geruch und bellt nur
wenn die Beute gefunden ist, begnügen Sie sich damit, darauf zu zeigen
das Versteck der Kreatur, während Sie an der Leine ziehen. Bald
weitere Flöße wurden bemannt, und der Feind schiffte sich ein
eifrig, die Insel zu verlassen, in dem Moment, wenn
das Zwielicht hält die tiefere Dunkelheit der Nacht zurück.
Jetzt verlassen sich die Kilikier in Pompejus Sold auf ihre
uralte List, bereit, den Flößen eine Falle zu stellen.
Sie hängten Kabel in halber Tiefe unter die Oberfläche,
an den Klippen auf der illyrischen Seite befestigt und erlaubt
sie mit den Wellen treiben. Keiner der ersten beiden
Flöße wurden gefangen, aber das dritte wurde gehalten und gezogen
in Richtung der Klippen, als sich das Kabel straffte. Die Steine
dort überhängen die Wellen, in festen Massen, die scheinen
immer im Begriff zu fallen, ihre Bäume überschatten das Meer.
Und dort Schiffe, die von den Nordwinden zerstört wurden, mit ihren
Besatzungen ertrunkener Seeleute, wurden oft von der Flut getragen,
von verborgenen Höhlen verschluckt werden: und doch wann immer
die Gezeiten gingen aus diesen Höhlen, den Gewässern darunter, zurück
würden ihre Beute austreiben, die kochenden Wellen übertreffen
die Wut der sizilianischen Charybdis. Hier schwamm das Floß,
niedergedrückt von Cäsars Männern aus Opitergium,
umgeben von feindlichen Schiffen, die von ihren Liegeplätzen gelöst wurden,
während andere ihrer Feinde die Klippen und die Küste bedeckten.
Vulteius, der Kommandant des Floßes, versuchte vergeblich, sich zu befreien
von den unter Wasser sichtbaren Kabeln bis zuletzt
Er forderte seine Männer auf, ohne Hoffnung auf Flucht zu kämpfen,
oder sogar zu wissen, auf welcher Seite man auf einen Angriff warten muss.
Doch selbst so viel Mut tat alles, was Mut tun kann
wenn im Nachteil, und ein Kampf begann zwischen
die Tausende, die um das festgefahrene Floß herumschwärmten
und die an Bord, weniger als sechshundert nummerierend.
Als die Dämmerung mit den Schatten der Nacht verebbte, der Kampf
endete, und die darauffolgende Dunkelheit brachte einen kurzen Waffenstillstand.
Vulteius stützte seine Männer, aus Angst vor dem Nahen des Todes,
mit dieser edlen Rede: Soldaten, nutzt diesen kurzen Raum
der Zeit, dieses kleine Intervall der Dunkelheit, um deine zu wählen
Weg, in Extremität. Für einen Mann ist kein Augenblick zu kurz
sich umbringen; Selbstmord ist nicht weniger herrlich als der Tod
an der Hand eines anderen nähert sich. Die Lebensspanne eines jeden Mannes,
da es unsicher ist, ist es gut für den Geist, hier nachzugeben
der bloße Moment der Zeit, der dir so lange bleibt
Lebensjahre, auf die du gehofft hattest, suchst den Tod durch deinen
eigenen Taten: denn niemand wünscht sich unfreiwillig den Tod.
Flucht ist keine Option, unsere Landsleute umgeben uns
begierig, uns das Leben zu nehmen: wähle den Tod und verliere alle Angst:
jeder möge das Unvermeidliche zu seinem Ziel machen.
Doch wir sind nicht gezwungen, im blinden Nebel der Schlacht zu sterben,
wo die eigenen Raketen der Armee das Chaos in Dunkelheit hüllen.
Wenn Leichenberge das Feld auftürmen, ist jeder Tote verloren
in der gemeinsamen Katastrophe wird der Mut verdunkelt und verschwendet.
Aber die Götter haben uns hierher gesetzt, sichtbar für Freund und Feind
ebenso das Meer unser Zeuge, die Insel, ihre höchsten Klippen;
und die beiden Seiten auf gegenüberliegenden Landzungen werden zuschauen.
Das Schicksal beabsichtigt, durch unseren Tod, einen denkwürdigen und glorreichen
Vorbild für die Nachwelt. Unsere Firma könnte gezeigt haben
unsere Loyalität und Hingabe im Kampf und über alles andere hinaus.
Doch obwohl wir wissen, dass es für Caesars Männer alles zu wenig ist
um für seine Sache in ihre Schwerter zu fallen, eingeengt wie wir
wir können ihm kein größeres Versprechen unserer großen Hingabe gewähren.
Das Schicksal hat unseren Ruhm stark eingeschränkt, indem es uns widerwillig hält
uns gefangen mit unseren alten Männern und unseren Söhnen, aber lass den Feind
lernen, dass wir unbesiegbar sind, lass sie das Wilde fürchten
Mut, der den Tod umarmt; und freue dich darüber nicht mehr
unserer Flöße stattfinden. Sie werden uns jetzt mit Angeboten locken
eines Waffenstillstands versuchen, uns unehrenhaft mit unserem Leben zu bestechen.
Lass sie Verzeihung versprechen, lass sie solche Hoffnungen hegen,
damit unser unvergleichlicher Tod größere Herrlichkeit erlange,
und sie halten uns nicht für verzweifelt, wenn heißer Stahl durchdringt.
Es braucht eine große Muttat für Caesar, der verliert
Tausende, um eine bloße Handvoll Leben als großen Verlust zu bezeichnen.
Wenn das Schicksal jetzt unseren Rückzug erlaubte und mich losließ
ihrem Griff, sollte ich mich weigern, dem den Rücken zu kehren.
Das Leben liegt hinter mir, Genossen, und ich werde davon getrieben
Gedanken an das Herannahen des Todes wie durch tiefe Leidenschaft.
Nur wer seine Schwelle berührt, kennt den Tod
ist ein Segen; die Götter verstecken es vor denen, die dazu bestimmt sind
um zu überleben, damit sie weiterleben könnten.' Seine Worte
erfüllte die schwellenden Herzen der Soldaten mit edler Glut.
Vor seiner Rede hatten sie weinend zu den Sternen geblickt
zitterte, als der Pol des Wain über ihnen kreiste,
aber jetzt ihre Gedanken fest, erfüllt von seiner Ermahnung,
sie sehnten sich nach der Morgendämmerung. Auch die Sterne über uns nahmen nicht ab
lange zu verschwinden, denn die Sonne verließ Gemini, seine Spur
nahe seiner höchsten Neigung, Eintritt in das Zeichen des Krebses;
während Schütze der Bogenschütze eine kurze grüblerische Nacht regierte.
Aurora enthüllte Pompeius' Histrier, die auf den Klippen stationiert waren,
und seine wilden Liburner mit der griechischen Flotte auf dem Meer.
Sie verzögerten den Angriff und versuchten, die Kapitulation ihres Feindes zu erwirken,
zu denken, ein aufgeschobener Tod könnte das Leben süßer erscheinen lassen
zu denen auf dem gefangenen Floß. Aber die treuen Truppen wehrten sich:
Überlebensverachtung, Mut machend, Selbstmord begangen,
Der Ausgang des Kampfes war ihnen gleichgültig: kein Lärm
des Kampfes könnte sie von ihrer Entschlossenheit abbringen: ihre
kleine Schar, auf das Schlimmste vorbereitet, hielt den Unzähligen stand
Feinde, die sie gemeinsam von Land und Meer angriffen,
so groß ist eine Entschlossenheit, die von der Aussicht auf den Tod inspiriert ist.
Als sie dachten, im Kampf sei genug Blut vergossen worden,
sie wandten ihre Kraft gegen sich selbst. Erster Vulteius
ihr Hauptmann, entblößte seine Kehle und beschwor den Tod: Wo
ist der Soldat würdig, mein Blut zu nehmen, der sich wirklich beweisen wird
sein Todeswunsch, indem er mich tötet?' Bevor er sprechen konnte
Wieder wurde sein Körper von einer Vielzahl von Schwertern durchbohrt, aber während
allen dankend, in seiner Dankbarkeit tötete er wen im Sterben
er verdankte die erste Wunde. Dort trafen sich dann die anderen
Der Schrecken des Bürgerkriegs wurde vollständig von einer einzigen Partei inszeniert.
So erhoben sich thebanische Krieger aus dem Samen, den Cadmus säte,
und wurden ebenfalls von ihren Verwandten getötet, ein düsteres Vorzeichen von
die königlichen thebanischen Brüder. Also, bei den Phasis, den Nachkommen
der Erde, die aus den Zähnen des schlafenden Drachens entsprang,
tränkten die langen Furchen im Blut des anderen, Zaubersprüche
erfüllte sie mit Wut, Medea selbst entsetzt über dieses Verbrechen,
die erste, die von ihren unerprobten Kräutern gewirkt wurde. Also starben diese Soldaten,
schwören, sich gegenseitig zu vernichten; ihr eigener Tod ist das Geringste
fragte ihr Mut: wie sie die tödliche Wunde zufügten, so sie
erlitt es im selben Moment, und kein rechter Arm versagte ihnen
obwohl es in den Tod schlug. Noch waren ihre Wunden alle geschuldet
zu einem Schwertschlag; Sie trieben ihre eigene Brust gegen den Stahl,
Kehlen treffen auf die Annäherung der Klinge. Obwohl blutiges Schicksal
Setze Bruder gegen Bruder, Sohn gegen Vater, niemals ihre Waffen
zögerten und trieben die Schwerter mit all ihrer Kraft nach Hause. Nur
das Versäumnis, einen zweiten Schlag auszuführen, bewies die des Jägers
Zuneigung. Halbtot schleppten sich Männer über die Planken
und tränkte das Meer mit Blut. Sie rühmten sich voller Verachtung
das Licht des Lebens, das die Sieger mit höhnischem Blick ansieht, wie der Tod
angefahren. Als das Floß mit ihren Leichen hoch aufgetürmt war,
die Sieger zündeten diesen Scheiterhaufen an, die Generäle staunten
auf ihre Bereitschaft, für ihren Anführer zu sterben, schätzten sie so deutlich.
Ruhm, der die weite Erde bereist, nie lauter zum Ausdruck gebracht
die Herrlichkeit jedes Todes auf See. Doch auch nach dem Vorbild gesetzt
von solchen Helden verstehen Nationen von Feiglingen immer noch nicht
wie einfach es ist, der Gefangenschaft durch Selbstmord zu entkommen; also des Tyrannen
Macht wird gefürchtet, Freiheit wird durch wilde Waffen eingeschränkt,
während alle unwissend bleiben, dass das Schwert da ist, um zu befreien
jeder Mann aus der Sklaverei. O, dieser Tod wurde nur gewährt
dem Tapferen, dem Feigling, der eine schnelle Erlösung aus dem Leben verweigert!
Die Flammen des Krieges brannten damals in Libyen nicht weniger heftig,
denn die Flotte des kühnen Curio war von der Küste Siziliens aus in See stechen,
und ein sanfter Nordwind füllte die Segel, bis er sich näherte
ein bekannter Ankerplatz an der libyschen Küste zwischen Cape Bon
und die Ruinen von Karthago. Er schlug sein erstes Lager einige auf
Entfernung von den brechenden Wellen, wo der Fluss Bagrada
(die Medjerda) bahnt sich ihren langsamen Kanal durch durstigen Sand.
Von dort marschierte er zu dem ausgehöhlten Felsvorsprung
draußen auf allen Seiten, diese Tradition nennt Antäus' Reich zu Recht.
Als Curio versuchte, die Quelle des alten Namens zu erfahren,
Ein rauer Landsmann erzählte ihm, was Generationen erzählt hatten:
Selbst nachdem die Riesen aus ihr geboren wurden, war die Erde fähig
des Gebärens, die Erzeugung eines gefürchteten Nachwuchses in einer Höhle
in Libyen, mit mehr Grund, sich seiner zu rühmen als Typhons,
Tityos oder wilder Briareus, und den Göttern darüber schien es
eine Gnade, die sie ihm vor jener Revolte in Phlegra nicht geboren hatte.
Sie trug zu der gewaltigen Kraft ihres Kindes bei, indem sie ihm das Geschenk gewährte
dass, als seine Glieder seine Mutter Erde berührten, alle Müdigkeit
würden verschwinden und ihre Kraft würde sich erneuern. Die Höhle
dort war sein Zuhause; und Männer sagten, er habe sich unter den Klippen versteckt
oben und aß das Fleisch der Löwen, die er jagte. Als er schlief,
sein Bett bestand nicht aus Ästen und Fellen wilder Tiere
er lag da auf dem nackten Boden und erfrischte so seine Kräfte.
Er tötete die Bauern auf den libyschen Feldern und tötete Fremde
das Meer an Land gebracht; und hatte lange die Hilfe seiner Mutter gefunden
unnötig, ohne die Hilfe zu brauchen, die das Berühren der Erde gab,
da er sich als so stark erwies, konnte ihn niemand von den Füßen heben.
Der Held Herkules säuberte Land und Meer von Ungeheuern
als Berichte über diesen blutigen Oger ihn an die Küste Libyens zogen.
Herkules forderte Antaeus heraus und warf die Haut des nemeischen Löwen
zu Boden, während Antäus es mit einem libyschen Löwen abgleichte.
Der Held tränkte seine nach Art olympischer Ringer
Gliedmaßen mit Öl; Antaeus, nicht zufrieden damit, sich nur mit den Füßen zu berühren
seine Mutter Erde schüttete warmen Sand über seine Glieder, um ihm zu helfen.
Sie verschränkten die Hände und verschränkten ihre Arme in einer engen Umarmung;
vergeblich versuchte jeder mit gewaltiger Kraft, den des anderen zu beugen
Hals, aber beide blieben ungebeugt mit festem Blick und staunten
ihresgleichen zu finden. Herkules zermürbte langsam seinen Gegner,
nicht so früh im Wettkampf seine volle Kraft aufbringen wollen;
und bald blieb Antaeus keuchend zurück, kalter Schweiß strömte aus ihm heraus
sein müder Körper. Der Hals gebeugt, der Rahmen wurde nach unten gezogen,
die Beine taumelten, als Hercules mit den Fäusten auf seine Flanken einschlug.
Dann ergriff der Stärkere den gebeugten Rücken seines Gegners, gepackt
die Lenden und drückte die Taille fest, seine eigenen Beine stießen
der andere ist auseinander, bis er ihn in voller Länge auf den Boden gelegt hat.
Doch als der trockene Boden schnell seinen Schweiß trank, füllte sich frisches Blut
Die Adern des Antäus, seine Muskeln schwollen an, sein Körper stärkte sich,
und er lockerte den Griff des Herkules, indem er neue Kräfte ausübte.
Letzterer war erstaunt über eine solche Widerstandsfähigkeit: Er selbst hatte es
fühlte, alles unwissend, weniger Angst vor der Hydra durch Inachus' Fluss,
als sich ihre Schlangenköpfe nach dem Abtrennen erneuerten. Diese
Gegner waren gut aufeinander abgestimmt, obwohl Antaeus mitkämpfte
die Kraft der Mutter Erde, Herkules allein seine eigene Kraft.
Nie war seine grausame Stiefmutter Hera hoffnungsvoller
Niederlage, seinen Körper müde von der Arbeit sehend, die Schultern gebeugt,
jene Schultern, die einst mühelos den Himmel stützten.
Herkules kämpfte noch einmal mit seinem Feind, bis er müde wurde;
aber Antäus fiel bereitwillig zur Erde, ohne auf seinen zu warten
der Spange des Gegners und erhob sich erneut mit zusätzlicher Stärke.
Alle Lebenskräfte der Erde erfrischten seine müden Glieder;
Die Erde selbst bemüht sich, beim Ringkampf ihres Sohnes zu helfen.
Endlich sehen, wie seinem Feind durch Kontakt geholfen wurde
seiner Mutter Erde rief Herkules: Ich muss dich aufrecht halten,
Ich werde dir nicht erlauben, dich hinzulegen, oder dich der Erde anvertrauen;
hier wirst du in meiner Umarmung eingeschlossen bleiben; und wenn du fällst,
Antäus, du wirst mich überfallen!' Mit diesen Worten hob Herkules ab
der Riese hoch, als er versuchte, den Boden, also die Erde, zu berühren
konnte den Rahmen ihres sterbenden Sohnes nicht mit ihrem eigenen stärken.
Hercules, zwischen den beiden, umklammerte die zugeschnürte Brust
schon erkaltend, dem Feind lange den Boden verweigernd.
Daher hat diese Region ihren Namen, der durch die Tradition bewahrt wurde
die die stolze Vergangenheit schätzt. Aber Scipio brachte Größeres
Ruhm zu diesen Höhen, als er Hannibal dorthin fuhr
aus den Städten Latiums; Camping dort beim Erreichen
die libysche Küste. Es sind die Ruinen seiner alten
Wälle; die Felder, die der siegreiche Römer besetzte.
Jene Teile Afrikas, die den römischen Waffen nachgegeben hatten
wurden damals von Varus kommandiert; und obwohl er
stützte sich auf Truppen aus Latium, rief er die Streitkräfte zusammen
von König Juba von allen Orten, von den libyschen Stämmen,
und die aus den entferntesten Gegenden, die dem König folgten.
Es gab kein ausgedehnteres Reich auf Erden; seine Breite
im Westen von Atlas in der Nähe von Gades im Osten begrenzt
von Ammon, angrenzend an Syrtes; und der Länge nach das Feurige
Regionen seines riesigen Königreichs trennten die heißen Zonen
aus der Nordsee. Die Männer spiegelten diesen riesigen Raum wider;
eine Vielzahl von Stämmen, die dem König folgten; Autololes, wandernd
Numider und wachsame Gaetuler, die mit nacktem Rücken reiten;
dann Mauren, dunkel wie Indianer, zerlumpte Nasamonier, flink
Marmaridae und sonnenverbrannte Garamantes; die Mazaceen
schleuderten zitternde Wurfspeere, um es mit den Pfeilen eines Parthers aufzunehmen,
und Massylier, die auch ohne Sattel reiten und beschäftigen
eine leichte Peitsche, um ihre Pferde zu führen, ungebrochen bis zum Gebiss;
Auch afrikanische Jäger, die durch verlassene Dörfer streunen,
und wenn du wenig Vertrauen in den Speer setzt, erwürge wilde Löwen
mit Längen ihrer Roben. Juba wurde nicht zum Krieg aufgeweckt
einfach durch seine Gefolgschaft, sondern gab seinem persönlichen Zorn nach
auch, seit Curio, in dem Jahr, wo er Volkstribun war, wann
er beleidigte Himmel und Erde, hatte versucht, das Gesetz anzuwenden
um Juba seines angestammten Thrones zu berauben und Afrika erobern zu wollen
von seinem Herrscher und setzte gleichzeitig einen König in Rom ein.
Juba, der sich an diese Beschwerde erinnerte, dachte an einen Bürgerkrieg
war seine Gelegenheit zur Rache an der Rettung seiner Krone,
und Curio wurde jetzt durch das Gerücht des Königs alarmiert
Beteiligung, wissend, dass seine Truppen sich zunächst nicht versammelt hatten
an Cäsars Seite. Keine Veteranen, also ungetestet am Rhein,
sie hatten die Zitadelle von Corfinium aufgegeben; illoyal
zu Pompeius' Sache dann, wurden sie von Curio misstraut
jetzt als Männer, die es für in Ordnung hielten, für beide Seiten zu kämpfen.
Als Curio die durch Angst verursachte Entkräftung sah,
die Verwahrlosung, die die Stadtmauern nachts unbewacht ließ,
beunruhigt sprach er diese Gedanken zu sich selbst:
Kühnheit verbirgt die größte Angst; Ich werde das Feld übernehmen
als Erster. Lasst meine Soldaten herabsteigen, solange sie noch mir gehören
zur Ebene; Untätigkeit führt immer zu Schwankungen. Lass mich
durch Handeln berauben sie der Macht, einen Plan zu schüren; einmal
Das Schwert wird ergriffen, tödliche Leidenschaften erheben sich und das Ruder
versteckt alle Erröten, die denken, ihre Führer zu vergleichen
und ihre Ursachen abwägen? Jeder bevorzugt die Seite wo
er steht. Also diejenigen, die bei den Gladiatorenshows präsentiert wurden
in der Arena, werden nicht von irgendeiner tief sitzenden Wut genährt,
sie hassen nur, wer sich ihnen entgegenstellt.' Dann
Curio setzte seine Truppen währenddessen auf der offenen Ebene ein
die Kriegsgötter schienen ihn jedoch willkommen zu heißen
nur beabsichtigend, ihn zu zukünftigem Verderben zu verraten; zur Zeit
Er vertrieb Varus vom Feld und dezimierte seine Armee
die schändlich flohen und erst beim Erreichen des Lagers anhielten.
Als Juba nun von Varus' schlechter Leistung im Kampf hörte,
er freute sich, dass der Ruhm der Kampagne reserviert war
für ihn. Er marschierte schnell und heimlich und wich seinem aus
Bewegung, die bekannt ist, indem man Schweigen erzwingt, sein einziges
Angst, dass sein unvorsichtiger Feind Angst vor ihm haben könnte.
Sabbura, der dem König unterstellte Befehlshaber der Armee,
wurde mit einer kleinen Streitmacht entsandt, um den Feind herauszufordern
und verleite sie zum Kampf. Er sollte so tun, als würde er hinausführen
die ganze Armee, und simulieren Sie dabei den Hauptangriff
Der König hielt eine größere Streitmacht in einer tiefen Schlucht zurück.
Also benutzt der gerissenere ägyptische Mungo seinen Schwanz
um die Schlange zu täuschen und das Reptil zum Zorn zu erregen
sein flackernder Schatten, die Schlange, die vergebens in die Luft schlägt,
bis die Kreatur, den Kopf schräg haltend, die Kehle packt,
und sicher dort beißt, weit genug vom tödlichen Gift;
bis ein Strom von Gift aus den vereitelten Reißzähnen fließt.
FORTUNA begünstigte Jubas Betrug, und der kühne Curio ließ seinen zu
Kavallerie durchstreift nachts die Ebene weit und breit
durch fremdes Land, ohne es ermessen zu können
die verborgene Stärke des Feindes. Beim ersten Hauch der Morgendämmerung
Er schickte seine Infanterie aus, obwohl er immer wieder gewarnt wurde
sich vor libyscher List und wie punischer Kriegsführung hüten
war immer voller Arglist. Das Schicksal der Annäherung
der Tod hatte den Feldherrn der Vernichtung preisgegeben; jetzt
Bürgerkrieg forderte einen, der zu seiner Entstehung beigetragen hatte.
Er hatte seine Männer auf einem gefährlichen Pfad über den Steilhang geführt
Felsen und Klippen, bis der Feind in der Ferne zu sehen war,
aus den Höhen. Der Feind mit einheimischer List, gehalten
eine Weile ab, bis Curio die Hügel verlassen und vertrauen sollte
seine Armee, um die offene Ebene zu entweihen. Er, ahnungslos
von ihren verborgenen Plänen und denken sie im Rückzug,
marschierte seine Männer auf die Felder, als ob sie siegreich wären.
Bald wurde die List als Numidier enthüllt
leichte Kavallerie eroberte die Hänge und umzingelte sie dann
die Römer auf allen Seiten, die Soldaten betäubend und
ihr Anführer gleichermaßen: Der Feigling suchte weder zu fliehen noch
der mutige Mann zu kämpfen. Denn dort die ungeweckten Pferde
beim Schmettern der Trompete, hat das Bit nicht geschürt oder gestreut
Steine mit ihren stampfenden Hufen, schwebenden Mähne, Ohren
aufrichten oder an der Zurückhaltung scheuern und ihren Boden verschieben
mit einem Klappern, bis der gesenkte Kopf sinkt, die Glieder stinken
vor Schweiß, die Zunge ragt heraus, der Mund ist grob
und trocken, die Lungen keuchen grob und atmeten schwer
während die verbrauchten Flanken arbeiten und Kuchen aufschäumen und trocknen
auf dem blutbefleckten Gebiss. Sie weigerten sich, einen Schritt zu tun,
obwohl durch Peitschen und Schläge und die Gewalt angetrieben
des ständigen Anspornens, sie voranzutreiben; obwohl kein Mann
könnte dort profitieren, indem er den Widerstand seines Reittiers besiegt,
denn kein Angriff war möglich, jede Ladung würde nur tragen
der Reiter näher an den Feind, um ein deutliches Zeichen für einen Speer zu bieten.
Aber sobald die afrikanischen Scharmützler ihre starteten
Rosse auf sie, die Ebene erbebte von diesem Trampeln,
der Boden wurde gepflügt, und eine riesige Staubsäule erhob sich
wie der, der von einem thrakischen Sturm gewirbelt wird und den Himmel verhüllt
mit seiner Wolke und bringt Dunkelheit. Jetzt das traurige
Das Kriegsverhängnis brach über die römischen Infanteristen herein.
das Thema steht nie im Zweifel, das ist nicht einmal Kriegslotterie,
denn jeder Moment des Konflikts war mit Tod erfüllt:
ohne Möglichkeit des Angriffs oder Schließens mit dem Feind.
So fielen die von allen Seiten umzingelten Soldaten zu
Seitwärtsstöße aus nächster Nähe sowie
Speere aus der Ferne geschleudert, dem Blut zum Verhängnis
Wunden, die durch einen Hagel von Raketen und die schiere zugefügt wurden
Gewicht aus Stahl. Die riesige Armee wurde in ein winziges getrieben
Raum, und jeder Mann, der in Angst zwischen diesem Heer kriecht
konnte sich kaum bewegen, ohne von seinen Kameraden verletzt zu werden
Schwerter, das Gedränge wird größer, je weiter die vorderen Reihen kommen
zog sich zurück und verkleinerte den Kreis. Sogar ohne Leerzeichen
ihre Waffen einzusetzen, die Menge der Soldaten waren
immer fester zusammengedrückt, die Panzerung durch den Druck verbeult.
Die erobernden Mauren konnten sich kaum einer klaren erfreuen
Blick auf den Sieg, den das Schicksal ihnen gewährte, unfähig zu sehen
zusammenbrechende Gliedmaßen, auf den Boden aufschlagende Körper, Ströme
von Blut, als die Toten von der Menge aufrecht gehalten wurden.
Das Schicksal hätte den verhassten Geist ins Leben zurückrufen sollen
von Angst vor Karthago vor Freude über ein solches Opferschlachten;
so der blutgetränkte Hannibal und die punischen Toten
könnte eine so schreckliche Sühne begrüßen. Welche Empörung,
ihr Götter, das ist die Sache des Pompeius und der Wunsch des Senats
soll durch römische Tote auf Libyens Boden gefördert werden.
Lass Afrika uns wenigstens für seine eigenen üblen Zwecke erobern!
Curio, als er die zerstörten Reihen sah, den Staub, der bei ihm lag
das Blut, das dieses schreckliche Gemetzel enthüllte, tat es nicht
beugen Sie sich zu Fluchtgedanken oder überleben Sie eine solche Niederlage
aber begierig darauf, dem Tod ins Auge zu sehen, mutig mit dem Mut des
Verzweiflung starb er selbst unter den Leichen seiner Männer.
Was nützte es ihm jetzt, dieses Aufsehen erregt zu haben
auf dem Rednerpult, in der Tribunen-Hochburg Forum,
wo er den Standarte des Volkes erhob, und von wo aus
mit dem er die Nationen zu den Waffen aufrüttelte? Was gut jetzt
dass er die Rechte des Senats an sich gerissen und angerufen hat
Pompeius und Cäsar, Pompeius' Schwiegervater, treffen sich
im Krieg? Da lag er, als sich die beiden Generäle näherten
das verhängnisvolle Feld von Pharsalia, dieses Spektakel des Bürgerkriegs
verneinte ihn. Das ist die Strafe von Blut und Stahl,
ihr Großen genau auf euer elendes Land; So
der Tod sühnt für Konflikte. Wie glücklich war Rom,
wie glücklich ihre Bürger, wenn die Götter so vorsichtig wären
um ihre Freiheit zu bewahren, wie sie ihren Verlust rächen sollen.
Siehe, der unbegrabene Leichnam von Curio, edles Aas,
füttert die libyschen Geier. Und doch wäre es falsch
diese Taten von ihm zu leugnen, die von der Zeit bewahrt wurden
Verfall durch ihren eigenen Wert: wir sollten Lob erteilen
zu dem, was in seinem Leben es verdiente, denn Rom langweilte sich nie
ein Mann von so großer Verheißung, noch einer, dem die Zeit vergeht
er ging den wahren Weg, der Verfassung selbst schuldete mehr.
Aber die Korruption unserer Zeit erwies sich als tödlich für den Staat,
Ehrgeiz, Luxus, die gewaltige Macht des Reichtums, fegen
fort in ihren widrigen Strömungen, die schwachen Fundamente
auf denen Curios Prinzipien beruhten. Als er nachgab
zu Caesars Gold, zu den Einkünften Galliens, zu seinem Wechselgeld
der Haltung schwankte die Waage der Geschichte. Obwohl mächtig
Sulla, mutiger Marius, blutbefleckte Cinna, alles Caesars
Linie gewann die Macht, die Klinge zu benutzen, um uns die Kehle durchzuschneiden,
denen von ihnen ein so großes Privileg gewährt wurde
erlassen? Sie haben nur ihr Land gekauft; Curio hat es verkauft!
FÜNFTER GESANG
So litten die beiden Führer wiederum unter den Wechselfällen des Krieges,
und ihre gemischten Schicksale sahen sie immer noch gleich stark
als die Begegnung mit Pharsalia näher rückte. Winter hatte jetzt
den Berg Haemus mit Schnee besprenkelt, und die Plejaden,
Töchter des Atlas, gingen bereits in den Winterhimmel.
Das neue Jahr rückte näher, dieser Tag im Kalender
wenn die Riten von Janus, dem Herrscher der Monate, beginnen.
Bevor die letzten Tage ihres Amtes zu Ende gingen, die beiden Konsuln,
Marcellus und Lentulus, riefen jetzt diese Senatoren zusammen
zerstreut auf militärische Pflichten, nach Epirus, wo ein niedriger Raum
empfing die großen Männer Roms und unter einem fremden Dach
der zur Führung der Staatsgeschäfte einberufene Senat,
denn wer könnte den Ort nennen, mit all diesen Stäben und Äxten
dort per Gesetz ein bloßes Militärlager? Der ehrwürdige Körper
zeigte der Welt, dass sie nicht die Partei von Pompeius waren,
aber dass sie in vieler Hinsicht in der Gunst von Pompeius waren.
Sobald die düstere Versammlung verstummte, Lentulus
erhob sich von seinem hohen Sitz und sprach edel:
»Senatoren, wenn Sie ein festes Herz haben, das Ihres Lateins würdig ist
Stamm und alte Abstammung, beachten Sie diesen Ort nicht
wo wir uns treffen, oder die Entfernung, die uns trennt
besetzte Rom, erkannte aber eher die Zusammensetzung
dieses Gremiums und seine Befugnis, Maßnahmen zu treffen, zu erlassen,
wie allen Nationen klar ist, dass wir tatsächlich der Senat sind.
Denn wohin uns das Schicksal führt, sei es unter den Norden
Bär und der eisige Wain oder der von Hitze unterdrückte Äquator
wo Tag und Nacht immer gleich sind, sind wir der Staat,
und Empire besucht uns. Wenn das Tarpeian Heiligtum
wurde von den Galliern verbrannt, Camillus hatte seinen Sitz in Veii,
und Veji war Rom. Dieses Haus verliert niemals seine Rechte
einfach durch einen Ortswechsel. Caesar kann Macht haben
über die leeren Gebäude, die verlassenen Räume, die Stille
Gerichte und das Gesetz in düsterer Pause; aber da sind
keine Senatoren in seinem Senatshaus außer denen, die ausgewiesen wurden
bevor Rom verlassen wurde: jedes Mitglied dieser großen
Körper anwesend ist, außer denen, die jetzt im Exil sind.
Wir wurden zuerst auseinandergetrieben durch den Ausbruch des Krieges,
nach langem Frieden frei von Bürgerkrieg, aber jetzt alle
die verstreuten Glieder kehren zum Körper zurück. Siehe wie
Die Götter reparieren den Verlust Italiens mit gezogenen Kräften
aus der ganzen Welt! Feinde von uns liegen ertrunken
In illyrischen Tiefen, während Curio, dieser Mann der Macht, drin ist
Caesars Senat liegt tot im öden Sand von Libyen.
Erhöhen Sie Ihre Standarten, Generäle, beschleunigen Sie den Kurs des Schicksals,
zeige den Göttern deine Zuversicht und fasse Mut
aus dem Erfolg die Richtigkeit deiner Sache gewährt
als du vor Cäsar flohst. Die verliehene Amtszeit
auf uns, eure Konsuln, erlischt mit Jahresende,
aber Ihre Autorität, Senatoren, ist grenzenlos, also nehmen Sie es
beraten Sie uns alle und wählen Sie Pompeius als unseren Anführer!'
Der Klang dieses Namens wurde von der Menge applaudiert,
und sie legten die Last auf Pompeius' Schultern
ihr eigenes Schicksal und das ihres Landes. Dann gewährten sie
Verdienstbelohnungen für Könige und Völker: Ehrengeschenke
wurden den zähen Soldaten des kühlen Taygetus verliehen,
und auf Rhodos, der Königin der Meere, Apollos Insel;
Athen von altem Ruhm wurde gelobt, und Phocaea
angesichts seiner Freiheit, wie Marseille seine Tochterstadt war;
König Sadalas war gepriesen und treu Cotys, Deiotarus
und Rhascypolis, der Herr der gefrorenen Abfälle, während Libyen
auf Anordnung der Senatoren verpflichtet war, König Juba zu gehorchen.
Oh grausames Schicksal, nächster Ptolemaios, wahrlich würdig, darüber zu herrschen
ein treuloses Volk, Ptolemäus, FORTUNAS Scham, der Götter
Vorwurf, wurde die Last der ägyptischen Krone erlaubt,
und ein Junge erhielt das Schwert, um es rücksichtslos zu bekämpfen
sein Volk: hätte nur sein Volk gelitten!
Er erhielt den Thron, Kleopatra verlor ihr Reich,
und Cäsar die Schuld am Mord an seinem Schwiegersohn.
Dann löste sich der Senat auf und griff erneut zu den Waffen.
Doch während sich die Nationen und ihre Führer auf den Krieg vorbereiteten,
Unwissend über die Zukunft und blind für ihr Schicksal, Appius
Claudius allein fürchtete, einem unbekannten Ausgang zu vertrauen,
und rief die Götter an, Dinge zu offenbaren, die noch kommen werden,
Entsperren des Delphischen Schreins von Apollo, lange geschlossen.
Zwischen Ost und West die Zwillingsgipfel
des Parnassus-Turms in den Himmel. Der Berg
ist Apollo und Dionysos heilig, zu deren Ehren
die thebanischen Bacchanten, die die beiden Gottheiten ehren
gemeinsam ihr alle drei Jahre stattfindendes Festival dort in Delphi abhalten.
Als die Sintflut die Erde ertränkte, dieser Berg
allein erhob sich über die Wellen und war alles, was geteilt wurde
Meer vom Himmel. Die Gipfel des Parnass waren differenziert
trotzdem ist am Wasser ein felsiger Gipfel zu sehen
der andere untergetaucht. Dort Apollo, seine Fähigkeiten
noch ungeschliffen, tötete den Python mit seinen Pfeilen,
Rache für seine Mutter, die wann vertrieben worden war
schwanger. Themis herrschte einst über diesen Schrein und das Orakel.
So hörte Apollo den tiefen Abgrund in der Erde
atme göttliche Wahrheit aus, atme prophetische Worte aus,
verschanzte sich in der heiligen Höhle, brütete
über dem Heiligtum, und es wurde prophetisch.
Welche Gottheit ist dort tatsächlich verborgen? Welche Macht
vom Himmel ruht darauf, in diesen eingeschlossen zu existieren
dunkle Höhlen? Welcher Gott des Himmels leidet der Erde
Gewicht, kennt jedes Geheimnis des Laufs der Ewigkeit,
sich der Zukunft der Welt bewusst, bereit, sie zu enthüllen
seine Präsenz für die Nationen und den Kontakt aushalten
mit der Menschheit? Eine große und mächtige Macht,
ob die von ihm erzeugte Äußerung bestimmt
Schicksal, oder ob es nur Schicksal ausspricht.
Vielleicht ein großer Teil des Göttlichen selbst,
Eingebettet in die Welt, um sie zu beherrschen, zu unterstützen
der im leeren Raum balancierte Globus taucht auf
in der Delphischen Höhle und ist dort verankert,
verbunden mit dem Donnerer im Himmel. Wann
Inspiration trifft eine jungfräuliche Priesterin, so klingt es
gewaltsam im menschlichen Geist und befreit
ihre Stimme, als der Gipfel des sizilianischen Ätna ausbricht
vom inneren Druck; oder als Typhoeus
heizt den kampanischen Felsen mit seinem Rühren,
wo er für immer unter Ischias Masse liegt.
Dieser Schrein, der alle willkommen heißt und niemandem verweigert,
ist allein frei vom Makel menschlicher Leidenschaften.
Dort werden im Verborgenen keine bösen Gebete gesprochen
flüstert, für das Orakel, sicher und unveränderlich,
verbietet Sterblichen alle weiteren Bitten. Es begünstigt
die Gerechten, wie im Fall von Tyrus, wann
ganze Städte wurden von den Menschen verlassen,
ihnen einen Platz zum Verweilen zeigen; oder als Salamis
gedenkt, lehrte andere, wie man zerstreut
die Wolken des Krieges; oder offenbarte ein Heilmittel für
die Unfruchtbarkeit der Erde oder die Luft von der Pest befreit.
Kein göttliches Geschenk wird jetzt mehr vermisst
als jenes Delphische Orakel, das verstummte
als Könige solche Angst vor der Zukunft bekamen
sie verboten die himmlische Äußerung. Noch
die delphischen Priesterinnen trauerten nicht um sie
Verlust und erfreut über die Vernachlässigung des Schreins;
denn wenn der Gott in ihre Brust eindringt, eine Unzeit
Der Tod ist die Belohnung einer Priesterin, ihre Strafe,
dafür, ihn so empfangen zu haben, seit dem Menschen
Körper wird durch Pfeil und Puls zerstört
diese Raserei; zerbrechliches Leben wird durch den Schlag erodiert.
Die große Höhle war lange still gewesen, ihre Statuen
war lange unbetreut gewesen, als Appius suchte
sein Ziel, das zukünftige Schicksal Roms zu ergründen.
Phemonoe, die Priesterin, wanderte müßig umher
neben der kastalischen Quelle, im stillen Hain,
als Appius dem Hohepriester befahl, die Grenze zu entriegeln
den heiligen Schrein und führen die verängstigte Priesterin ein
in die Gegenwart des Gottes. Er legte ihr die Hände auf,
und zwang sie zu den Türen des Tempels.
Aus Angst, diese schreckliche Schwelle zu überschreiten, Apollos
vergeblich gesuchte Priesterin, indem sie Appius täuschte,
um seinen Eifer zu entmutigen, die Zukunft zu lernen.
Welche perverse Hoffnung auf Erkenntnis zieht dich an
Hier, Römer? Der stumme Abgrund des Parnassus bleibt
still, verbirgt seinen Gott. Der Atem der Inspiration
versagt hier und findet einen Weg in einem anderen
Ort; oder als die Barbaren Delphi in Brand steckten
die Asche füllte die tiefen Höhlen und blockierte jetzt
Apollos Durchgang; oder Delphi ist stumm im Himmel
Befehl, und es wird als ausreichend erachtet, dass diese
Sibyllinischen Blätter, die Ihrer Nation anvertraut sind, offenbaren sich
die verborgene Zukunft; oder vielleicht Apollo, entschlossen
die Schuldigen von seinem Heiligtum auszuschließen, findet niemand
in diesem Alter würdig, seine geschlossenen Lippen zu öffnen.'
Die List der Jungfrau war offensichtlich, sogar ihre Angst
bewies die Anwesenheit der Macht, die sie leugnete.
Als sie zögerte und simulierte, der Priester
stieß sie mit Gewalt in den Schrein, das Heilige
Band, das die Locken oben umkreist und einschließt
ihre Stirn, das Haar, das ihr über den Rücken strömte
gebunden durch weißes Band und den Lorbeer von Phocis.
Dennoch blieb sie vor dem Eingang stehen und fürchtete sich
die Höhle des Orakels, die innere Höhle, vortäuschen
zur Inspiration, indem sie die prophetischen Worte nachahmen
aus ihrer unbewegten Brust keine unartikulierten Schreie
von düsterer Äußerung, die einen inspirierten Geist offenbart
göttliche Raserei. Sie hat dem Orakel mehr Schaden zugefügt
und Apollos Ruf als an Appius, an wen
Sie sang falsche Prophezeiungen für ihre Äußerung
ohne zitternde Schreie, ohne Kraft
um den weiten Raum der Höhle zu füllen; der Lorbeerkranz
nicht von einem sträubenden Haar abheben; jene
Steine des Tempels unerschüttert, Bäume unbewegt,
entstand aus Angst, sich Apollo anzuvertrauen,
und Appius, der die Statuen stumm fand, schrie auf
in Wut: 'Höllisches Weib, ich und die Macht du
Mimische wird dich bestrafen, wie du es verdienst, wenn du
dich weigerst, diese Tiefen zu betreten, und trotzdem darauf bestehen
Äußern Sie nur Ihre eigenen Worte in Bezug auf das Weite
Konflikte einer ängstlichen Welt. - Endlich kauern,
die Jungfrau floh zu den Dreifüßen und näherte sich
die weiten Abgründe, hing dort, ihre Brust füllte sich
mit den Kräften der Felsenhöhle, des Göttlichen
Inspiration drängte sie, eine Kraft, die nicht erschöpft war
durch die Jahrhunderte. Endlich hatte Apollo gemeistert
der Körper der delphischen Priesterin so vollständig wie immer,
nach innen gehen, ihre eigenen Gedanken zerstreuen,
ihr menschliches Selbst zu befehlen, seinen Rahmen zu räumen
zu ihm. Besessen warf sie sich wild umher
die Höhle, warf ihren Kopf, wirbelte Apollos herum
Bänder und Girlanden, die von ihren Borsten gelöst wurden
Haare durch die leere Leere des Schreins, verstreut
die Statuen behindern ihren Irrweg, als sie
brannte mit einer heftigen Flamme und erduldete deinen Zorn
Phöbus. Noch hast du Peitsche und Sporen allein benutzt,
schießende Flammen auf ihre lebenswichtigen Organe; Sie litt
auch der Bordstein, darf das alles nicht preisgeben
Sie wusste. Alle Zeit wurde als eine Masse gesammelt,
Alle Jahrhunderte drückten auf ihre elende Brust,
die Kette von Ereignissen so offenbart, dass alle Zukünfte
kämpften sich zum Licht, Schicksale kämpften suchend
eine Stimme; noch war der erste Tag der Welt, noch
seine letzte, noch die Enden des Ozeans, noch die Zahl
der fehlenden Wüstensandkörner. Genauso wie
die kumäische Sibylle, eifersüchtig auf ihre Inspiration
im Dienste zu vieler Nationen stehen, auserwählt,
in ihrer euböischen Höhle, um Roms Schicksal auszusprechen,
mit hochmütiger Hand zwischen dem riesigen Haufen pflücken
von Schicksalen, so jetzt Phemonoe, besessen von Apollo,
suchte den Namen von Appius, der unter diesen verborgen war
von größeren Männern, dieser Appius, der in Frage kam
der Gott, der in Kastaliens Erde verborgen ist, hat lange gearbeitet.
Als er es dann fand, entkam die wilde Raserei schäumend
Lippen, stöhnend stieß sie hohe, unartikulierte Schreie aus
mit keuchendem Atem; dann füllte sich ein düsteres Wehklagen
die tiefe Höhle, und als sie schließlich gemeistert wurde
Noch einmal erhob die Priesterin ihre Stimme: Roman, du
wirst an dieser großen Erschütterung nicht teilnehmen, du wirst es
Entkomme den endlosen Gefahren des Krieges, du wirst bleiben
in Frieden in einer hohlen Schlucht an der Küste von Euböa.'
Dann schloss Apollo ihre Kehle und unterbrach ihre Geschichte.
Ihr Statuen, Hüter des Schicksals, ihr arkanen Mysterien
des Universums, und du Apollo, die Macht der Wahrheit,
Wem der Himmel keinen zukünftigen Tag verbirgt, warum?
hast du dich gefürchtet, den bevorstehenden Untergang des Imperiums zu enthüllen,
der Sturz von Hauptmännern, die Zerstörung von Königen, der Untergang
von so vielen Nationen in diesem Gemetzel, das Italien war?
Hätten die Götter noch nicht ein so großes Übel beschlossen,
Denn das Schicksal einer riesigen Schar war zweifelhaft
die Sterne zögerten, Pompeius zum Tode zu verurteilen?
Oder war der Zweck deines Schweigens dieses Schicksal
könnte die Arbeit einer befreienden Klinge vollenden,
wilder Ehrgeiz wird noch bestraft, und Tyrannei trifft aufeinander
die Rache eines Brutus noch einmal? Aber jetzt
Die Türen flogen auf, als die Priesterin sie zerschmetterte
Brust gegen sie und vertrieben aus dem Tempel
Sie entkam; obwohl die Raserei anhielt, der Gott
wem sie nicht ausweichen konnte kontrollierte sie noch,
ihre Geschichte noch nicht erzählt. Ihre Augäpfel rollten wild,
ihr himmelschweifender Blick, ihre unruhigen Züge
zeigt mal Angst und mal bedrohliche Grimassen.
Hektische Röte mischte sich in die bleierne Blässe
ihrer Wangen, eine Blässe, anders als Angst, aber inspirierend
Furcht, ihr klopfendes Herz unruhig, stimmlose Seufzer
beunruhigend ihre Brust, wie ein geschwollenes Meer, das stöhnt
heiser, wenn der Nordwind aufhört zu wehen.
Als sie das Licht des Alltags wiedererlangte, danach
jener göttliche Glanz, in dem das Schicksal gewesen war
enthüllte, brach eine Dunkelheit herein, da Apollo goss
die stygischen Wasser von Lethe in ihr Inneres,
entreißt ihr die Geheimnisse des Himmels.
Dann floh die Wahrheit aus ihrer Brust, während die Visionen
der Zukunft waren in Apollos Statuenn versteckt,
und dort fiel sie und erholte sich nur ausführlich.
Während Appius, getäuscht von den Worten des Orakels,
getrieben von der Hoffnung und unbewusst der Annäherung
Tod, war eifrig, während er die Erde beherrschte
war noch ungewiss, einen Anteil in Euböa zu erheben
in Chalkis. Ach, Narr! Welche Gottheit kann einem Mann gewähren
den Auswirkungen des Krieges entgehen oder solchen entgehen
weltweites Leid, abgesehen vom Tod allein?
In einer bekannten Grabstätte niedergelegt wirst du dort wohnen
ein abgeschiedener Ort an der Küste von Euböa, wo
Ein Arm des Meeres windet sich eng an Carystos.
Steinbrüche, von Rhamnus, der Nemesis verehrt,
sie, die den Stolzen hasst, dort, wo die Flut ist
fließendes Wasser brodelt in den Engen, wo
die Meerenge von Euripus, ein Fluss von Wasser, Bär
Chalkis' Schiffe nach Aulis, unfreundlich zu fremden Flotten.
Inzwischen kehrt Cäsar im Triumph zurück
eroberte Spanien und bereitete sich darauf vor, die Adler zu tragen
zu einem neuen Wirkungskreis, fand die Strömung von
sein Erfolg wäre fast von den Göttern abgewendet worden.
Auf dem Feld ungeschlagen, fürchtete der General zu verlieren
die Früchte seiner schlechten Taten in seinem eigenen Lager,
wenn die Truppen ihm in so vielen Kriegen treu ergeben sind
jetzt vom Töten satt, kam der Meuterei nahe;
ob die kurze Pause in den Trompeten traurig
Noten, die Kühlung der Klingen in ihren Ummantelungen
gemildert den dunklen Geist des Krieges oder der Gier nach
Höhere Löhne verleiteten dazu, ihren Anführer zu verleugnen
und seine Sache, und opfern schon ihre Schwerter
mit Verbrechen befleckt, noch einmal zu mieten, nein
die Gefahr lehrte Cäsar deutlicher, wie zerbrechlich
und instabil war die Höhe, aus der er
blickte auf die ganze Welt herab, wie ungesund
der Boden, auf dem er stand, der unter ihm bebte.
Den Dienst so vieler verweigert, fast verlassen
zu seinen eigenen Geräten, er, der so viele fuhr
Nationen in den Krieg gelernt, dass das gezogene Schwert
gehört keinem Feldherrn als dem Soldaten allein.
Hier war Schluss mit gemurmelter Beschwerde
dafür tief im Herzen verborgene Wut
die oft einer schwankenden Treue entgegenwirkt,
dass jeder Mann seine Gefährten fürchtet, denen er
ist eine Drohung, und jeder denkt, er allein ärgert sich
die Ungerechtigkeit der Tyrannei, solche Motive verloren
ihren Halt. Das Gewicht der Zahlen zerstreut
ihre Ängste, die sie mutig machen; also die Sünden von
die vielen bleiben oft straffrei. Beschwerden
strömte hervor: Cäsar, lass uns diesen Wahnsinn beenden
des Bürgerkriegs. Durch Land und Meer suchst du
mehr Feinde, um uns zu durchbohren, bereit, unsere zu verschütten
lebt wertlos durch die Hand eines Feindes. Manche
von uns in Gallien getötet, andere in den harten Kämpfen
in Spanien; andere liegen in Italien zurück; hindurch
die Welt, deine Siege bedeuten, dass Soldaten sterben.
Was haben wir unser Blut im Norden vergossen,
siegreich an Rhone und Rhein? Dein
Lohn für uns für solche Feldzüge ist Bürgerkrieg.
Welche Beute gibt es, den Senat zu vertreiben,
davon abhalten, Rom, unsere Geburtsstadt, was für Männer zu nehmen
oder Götter könnten wir rauben? Obwohl unsere Hände, unsere
Klingen, sind verdorben, wenn wir jede Form von verfolgen
Verbrechen, unsere Armut muss uns freisprechen. Welches Ende
den Krieg suchst du? Was kann dich zufrieden stellen
wenn Rom nicht ausreicht? Sieh unsere grauen Haare,
sieh unsere schwachen Körper, unseren geschwächten Griff.
In all unseren Jahren im Kampf haben wir verloren
die Freuden des Lebens. Lass uns auflösen, jetzt sind wir alt,
und stirb. Ist das eine so schreckliche Forderung: Lasst uns nicht
legen unsere Glieder in den Tod auf die bitteren Wälle,
oder unseren letzten Atemzug durch Helmstangen atmen;
aber suche nach einer Hand, um unsere Augen im Tod zu schließen,
in die Arme einer weinenden Frau sinken und wissen
der Scheiterhaufen steht bereit für den einen Leichnam allein.
Lass Krankheit das Alter beenden, nicht Tod durch das Schwert
sei das einzige Schicksal für Caesars Soldaten. Warum locken
uns weiter mit Versprechungen, als ob wir noch unwissend wären
der Schrecken, die wir begehen werden? Sind wir die einzigen
diejenigen in diesem Bürgerkrieg, die nicht sehen, welches Verbrechen
würde die größte Belohnung verdienen? Alle unsere Kriegsführung
war vergebens, wenn Cäsar unsere noch lernen musste
Hände umfassen jede Tat. Weder unsere Eide,
noch verbieten die Bande des Gesetzes unsere Kühnheit: obwohl
Cäsar war mein Feldherr am Rhein, er ist mein
Kamerad hier; das Verbrechen macht diejenigen gleich, die es befleckt.
Auch unser Mut ist unbewertet, wenn er den Wert beurteilt
zeigt keine Dankbarkeit; all unsere Bemühungen heißen FORTUNA.
Lass Caesar lernen, dass wir sein Schicksal schmieden; obwohl er darf
hoffen auf die Nachsicht der Götter, es ist seiner Soldaten
Zorn, der Frieden bringen wird.' So sagten sie, sie rannten
über das Lager, den General fordernd, Zorn herein
ihre Gesichter. So sei es, ihr Götter, wenn Pflicht Treue
sind nicht mehr, und böse Taten sind unsere einzige Hoffnung,
warum sollte dann die Meuterei den Bürgerkrieg beenden!
Mancher General hätte solchen Tumult befürchtet,
aber Caesar pflegte sein Vermögen einzusetzen
auf verzweifelte Maßnahmen, froh, es auf die Probe zu stellen
in Extremen, ohne darauf zu warten, dass die Wut nachlässt
er näherte sich ihnen eifrig, um einer steigenden Wut entgegenzuwirken.
Ungehindert von ihm waren sie bereit, Städte zu plündern,
Jupiters Tarpeischer Tempel selbst, und Empörung zufügen
auf die Mütter und Töchter von Senatoren; nur er
verlangten, sie suchten seine Erlaubnis für jede Wildheit,
dass sie sich allein nach der Kriegsbeute sehnen, aus Angst
seine wilde Soldateska sollten sie zur Besinnung zurückkehren.
Schande über dich, Cäsar! Du allein erfreust dich an einem Krieg
Ihre eigenen Männer verurteilen! Sie haben Blutvergießen satt
bevor du es tust, ärgere dich über die Tyrannei des Schwertes,
während du über alles Gute und Böse hinausläufst. Erschöpft
davon lernen, ein Leben ohne Konflikte zu ertragen, zuzulassen
selbst, um der Bosheit ein Ende zu setzen. Rücksichtsloser Mann,
warum dieser Zwang, dieser Druck auf Männer, die
keine Lust mehr zu kämpfen? Der Bürgerkrieg gleitet ab
dein Griff. Nun stellte er sich auf einen hohen Hügel
Rasen, sein Gesicht ruhig, seine Furchtlosigkeit, die Angst einflößt
in anderen diktiert seine Wut die Worte, die er ausspricht:
Ihr Soldaten, die ihr in meiner Abwesenheit gegen mich gewettert habt,
mit wütenden Blicken und Gesten, hier ist meine nackte Brust
bereit, deine Schwerter zu treffen. Pflanzen Sie sie dort und laufen Sie,
wenn du ein Ende des Krieges willst. Deine Unentschlossenheit offenbart,
euch fehlt der Mut zum Aufruhr, Männer zur Flucht,
müde von den siegreichen Taten deines ungeschlagenen Generals.
Geh, überlass mich im Kampf meinem eigenen Schicksal. Schwerter
wird Waffen finden, um sie zu führen, und deine abgeben
FORTUNA schenkt mir für jede Waffe einen tapferen Mann.
Wenn Pompeius auf der Flucht vom italienischen Volk verfolgt wird,
und eine mächtige Flotte, wird mir der Sieg kein Heer bescheren
die Kriegsbeute wegzutragen, die Belohnung für alle deine
Arbeite, dann folge meinem lorbeerbekränzten Streitwagen unversehrt,
während Sie, alte Männer, blutleer, ein Verabscheuungswürdiger
Mob jetzt, der Bodensatz von Rom, blicken auf unseren Triumph?
Glaubst du, Caesars Sache wird einen Verlust erfahren
Ihre Desertion? Wenn alle Flüsse abzulehnen drohten
das Meer ihr Wasser, sein Pegel würde dadurch nicht sinken
Verlust, so wenig wie das Meer durch diesen Zufluss angehoben wird.
Glaubst du, du hast mir Anstoß gegeben?
Die Götter werden sich niemals so weit herablassen, sich darum zu kümmern
das Leben oder den Tod von Menschen wie Ihnen; Ereignisse abhängen
auf die Taten großer Männer: die Menschheit lebt für
die wenigen. Unter Cäsars Fahne wart ihr der Schrecken
von Spanien und dem Norden; doch wärst du geflohen
hatte Pompeius dich geführt. Labienus war ein großartiger Soldat
unter Cäsar, jetzt ein abscheulicher Deserteur, eilt er über
Land und Meer mit diesem General, den er mir vorgezogen hat.
Ich werde nicht mehr an deine Loyalitätsfähigkeit denken
wenn es dir nicht gelingt, für mich zu kämpfen, versagt ihr ebenso
gegen mich: jeder Mann, der meine Standarte noch verlässt
versäumt, sich Pompeius anzuschließen, könnte niemals mir gehören. Diese
Fraktion wird sicherlich von den Göttern begünstigt, wer will
dass ich meine Armee erneuern muss, bevor ich mich auf den Weg mache
große Taten. Ach, wie groß die Last FORTUNAS
hebt sich von meinen überlasteten Schultern! Ich darf jetzt
löse diese Legionen auf, die alles wollen und doch für wen
Eine ganze Welt wird nicht ausreichen. Jetzt werde ich kämpfen
für mich alleine. Verlassen Sie dieses Lager und ergeben Sie sich
meine Maßstäbe an wahre Männer, ihr feigen Zivilisten!
Die wenigen, auf deren Drängen dieser Wahnsinn aufflammte
nicht ihrem Feldherrn, sondern ihrem Verbrechen gefangen sind.
Beuge verräterische Köpfe und strecke deine Hälse aus
zur Axt! Und Sie, rohe Rekruten, die es sein werden
das Rückgrat der Armee jetzt, sieh zu, wie sie sterben, lerne
wie man tötet und getötet wird.' Die stumpfe Menge schrumpfte
bei seiner heftigen Drohstimme und einem einzelnen General,
wem hätten sie das Kommando entziehen können, das
große Armee fürchtete, als ob er es könnte, obwohl sie sich weigerte
Richten Sie immer noch ihre Schwerter und bringen Sie den Stahl dazu, zu gehorchen.
Caesar selbst befürchtete, dass Hände und Waffen sein würden
verweigerten ihm, diese Bosheit auszuführen, doch sie
akzeptierte mehr als ihr grausamer General sich vorgestellt hatte,
lieferte ihm die Henker und ihre Opfer.
Es gibt keine größere Bindung zwischen kriminellen Köpfen
als zu sehen, wie der Tod auferlegt und erlitten wird. Das fatale
Pakt geschlossen, die Ordnung wiederhergestellt und die Armee
zum Dienst zurückgekehrt, ihre Beschwerde durch den Tod besänftigt.
Die Armee wurde in einem neuntägigen Marsch nach Brindisi befohlen,
und Schiffe wurden dorthin gerufen, alles, was Hafen fand
im abgelegenen Hydrus (Otranto) oder im alten Tarentum oder durch
Leucas ruhigen Ufern oder in der Nähe des Salapinian Pools
Sipontum unter seinen Hügeln, wo die Eichenwälder des Gargano liegen
Kurve entlang der italienischen Küste, wo sie den Nordwinden zugewandt ist
aus Dalmatien und den kalabrischen Südwinden selbst
ragt von Apulien in die Gewässer der Adria.
Caesar selbst, sicherer ohne sein Heer, eilte davon
zu einem ängstlichen Rom, einer Stadt, die lernt, ihm sogar zu gehorchen
wenn er Zivilkleidung trug. Nachgeben, natürlich,
zum Gebet des Volkes schmückte Cäsar den Kalender,
Hinzufügen eines Diktators zur Liste der Konsuln für dieses Alter
all die falschen Titel erfunden, die wir unseren gegeben haben
Herren so lange, und Cäsar, damit er könnte
seine Anwendung von Gewalt in jeder erdenklichen Weise legitimieren
um die römischen Äxte zu seinen Schwertern, den Fasces, hinzuzufügen
zu seinen Adlern. Annahme der leeren Amtstitel,
er hat diesen traurigen Zeiten ein gebührendes Zeichen gesetzt, wofür
passte der Name des Konsuls besser zum Jahr Pharsalia?
Der Campus sah eine Farce des jährlichen Rituals:
das Volk wurde ausgeschlossen, aber seine Stimmen gingen ein,
die Namen der deklamierten Stämme, dann die Urne
umsonst geschüttelt. Den Himmel nach Omen betrügen
war verbannt; trotz des Donners spielte der Augur
taub; und obwohl eine Eule von links flog,
die Vorzeichen seien günstig. Danach
das einst so verehrte Konsulbüro verlor seine Macht,
und begann seinen Verfall, bis Konsuln ernannt wurden
markieren Sie Monat für Monat die Jahre in der Aufzeichnung.
Ferner die Gottheit, die in Trojan Alba den Vorsitz führte,
obwohl sie der üblichen Riten einmal unwürdig waren
Latium wurde erobert, legte nun neue Zeugnisse ab
bis zum nächtlichen Feuer, das das Lateinfest beendet.
Schneller als der Blitz aus Rom eilend
oder eine Tigermutter überquerte Caesar schnell die Felder
jetzt verloren an Unkraut, das die Apulier, müßig gemacht,
hatten aufgehört, mit ihren Harken zu bestellen. Beim Erreichen
Brindisi, von Kreta gegründet, fand er den Hafen
geschlossen durch Winterstürme, das Wetter zu dieser Jahreszeit
die Flotte mit Schrecken füllen. Er war frustriert
an Land festgehalten zu werden, die Chance, den Krieg zu bringen
in Müßiggang und Trägheit vereitelt, während jene
die später keine Lieblinge der FORTUNA waren
die Seewege offen und sicher. Also suchte er zu vermitteln
Vertrauen in Männer, die nichts von den Wellen wussten:
Wenn Winterstürme Himmel und Meer beherrschen, blasen sie
stetiger als diejenigen, die mit dem Schwanken variieren
verregnetes Frühlingswetter. Wir werden uns nicht umarmen müssen
die Küstenlinie, sondern soll die Wellen einfach weiterpflügen
ein direkter Kurs, vorangetrieben von den Nordwinden.
Lass es mit all seiner Kraft blasen, biege unsere Topmasten
und schick uns bis an die Küste von Illyrien;
damit die Schiffe des Pompeius, die von Corcyra ausfahren,
könnten unsere schlaffen Segel mit ihren Rudern überholen.
Lösen Sie die Kabel, die unsere Eroberung zurückhalten
Bugs, verschwenden diese bewölkten Himmel und wütende Meere.'
Die Sonne war unter den Wellen versunken, die ersten Sterne
am Himmel aufgegangen, und der Mond warf Schatten
ihrer eigenen, als die ganze Flotte Anker lichtete.
Die Taue holen, die Segel ausrollen, die Matrosen
beugte die Rahen und neigte die Leinwand, Einstellung
einen Kurs nach Backbord und spannen ihre Marssegel
um den sonst verlorenen Wind einzufangen.
Aber kaum hatte die leichte Brise begonnen, sich zu füllen
die Segel ein wenig, als sie herabhingen und nachgaben
gegen den Mast und außer Sichtweite des Landes
Dieselbe Brise, die sie gestartet hatte, fiel weg
hinter den Gefäßen. Das Meer war bewegungslos,
das Wasser totenstill, stiller als ein stehendes Becken.
Der Bosporus ist also still und schließt das Schwarze Meer,
wenn die zugefrorene, vom Frost erfasste Donau versagt
um die Tiefe zu rühren, die mit Eis bedeckten Wasser.
Dann wird jedes Schiff wie in einen Schraubstock gepackt, Pferde
das Klappern über die feste Oberfläche verweigerte den Schiffen,
und die Radspuren bessischer Nomaden punkten
das Asowsche Meer, während die Brandung darunter ertönt.
Die reißende Flut ist still, und die ruhenden Wasser
verdichten sich in den düsteren Tiefen, als ob das Meer
ist verlassen von der Naturgewalt, die es regiert,
vergisst, seiner Ebbe und Flut unbewegt zu gehorchen
jede Fluktuation, ungerührt von jeder Welligkeit, noch
glitzernd mit jedem Bild der Sonne. Beruhigt,
Caesars Flotte war unzähligen Gefahren ausgesetzt.
Auf der einen Seite die feindlichen Schiffe, die sich regen könnten
mit Rudern dagegen das träge Wasser
das schreckliche Herannahen einer Hungersnot, als sie still dalagen
von der Ruhe bedrängt. Seltsame Gebete waren
erfunden für seltsame Zeiten, Gebete für Gewalttätige
Brecher und wütende Winde, dass die Wellen könnten
Erwache aus ihrer trägen Stille, sei wahrlich Meer.
Aber Wolken und drohende Wellen fehlten;
die Stille von Meer und Himmel war keine Bedrohung
des Schiffbruchs. Aber die Nacht floh, der Tag brachte
die aufgehende Sonne ohne Wolken, ihre Hitze rührt sich
nach und nach in die Tiefe, bis sich die Flotte näherte
die Ceraunischen Berge. Die Schiffe versammelten sich
Geschwindigkeit, die Wellen brechen bald in ihrem Kielwasser,
Beschleunigung zusammen mit günstigem Wind und Gezeiten
bis sie an der Küste von Palaeste vor Anker gingen.
Wo die rivalisierenden Generäle zuerst anhielten und ihr Lager aufschlugen
nahe beieinander war zwischen der schnellen Gattung (Shkumbin)
und der sanftere Hapsus (Semeni), letzterer schiffbar gemacht
wegen eines Sees, der unmerklich mit einer Ruhe abfließt
fließen, während ersterer mit dem geschmolzenen Schnee gefüllt ist
Sonne und Regen. Keiner der Flüsse fließt weit, das Meer ist so nah
sie passieren wenig Land in ihrem Kurs. Da war der Ort,
FORTUNA brachte zwei solcher Männer von hohem Ansehen zusammen: obwohl
die elende Welt wurde in ihrer Hoffnung enttäuscht, dass jene
zwei Rivalen könnten bei einem so geringen Abstand zwischen ihnen
verurteile das gegenwärtige Übel, da jeder das des anderen sehen könnte
sieh und höre seine Stimme; sondern Caesar, den Pompeius
als Vater seiner Frau viele Jahre geliebt hatte, aber nie
sahen ihn einmal näher, nachdem ihr Bund gebrochen war
nach den Enkelkindern, die aus dieser unglückseligen Ehe hervorgegangen sind
waren tot, und das war später am Sand des Nils.
Obwohl Caesar kampfeslustig war, war er verpflichtet
von seinen in Italien zurückgelassenen Partisanen, um den Konflikt zu verzögern.
Mark Antonius, der all diese Streitkräfte kühn befehligte
plante schon damals, zu Beginn des Bürgerkriegs, sein Actium.
Caesar bat ihn immer wieder, keinen Aufschub zu dulden:
O Ursache von so viel Not für uns alle, warum vereiteln Sie
die Götter und das Schicksal? Alles andere geschieht mit meiner üblichen Zustellung,
FORTUNA bittet Sie nun, einem Krieg den letzten Schliff zu geben
das auf Erfolgskurs ist. Wir sind nicht geteilt durch
Syrtes ungewisse Gezeiten, deren Untiefen Libyens Küsten verwüsten.
Riskiere ich deine Armee in Tiefen, die ich nicht erklingen lassen habe,
oder dich in eine unbekannte Gefahr führen? Feigling! Caesar
Gebote, dass Sie vorrücken und nicht zurückweichen. Ich gehe vor, durch
inmitten unserer Feinde, und mein Bug ist fest verankert
Ufer, die von anderen gehalten werden: ist es mein Lager, dann fürchtest du?
Ich beklage den Verlust von Stunden, die das Schicksal gewährt, Verschwendung
meine Gebete auf Wind und Welle. Halte dich nicht zurück
Männer, die begierig darauf sind, die tückischen Meere zu überqueren; wenn ich weiß
sie werden wollen, sich Cäsars Armee anzuschließen, riskieren
Schiffswrack. Ich muss sogar Worte des Grolls gebrauchen:
diese Aufteilung der Welt ist ungleich: Cäsar mit
der ganze Senat hält Epirus, während du alles hast
Italien für dich.' Drei- oder viermal rief er
Antonius mit solchen Bitten, aber das Finden, dass er noch verzögerte
Caesar, der glaubte, er habe die Götter im Stich gelassen, nicht sie ihn,
wagte es aus eigenem Antrieb, dem Meer zu trotzen, das andere
hatte befürchtet, auf Befehl zu tun. Er kannte Wagemut
würde durch die Gunst der Götter gelingen und hoffte
In einem kleinen Boot Wellen zu überwinden müssen Flotten fürchten.
Die schläfrige Nacht hatte die ermüdende Arbeit des Krieges erleichtert,
eine kurze Atempause für die Elenden über deren Körper
ihr niedriger Rang gewährte Schlafkraft; jetzt das Lager
war still, und die dritte Stunde hatte die zweite geweckt
sehen. Sich ängstlich durch die tiefe Stille bewegen,
Caesar bereitete sich darauf vor, so zu handeln, wie es selbst die Geringsten kaum wagen,
alles aufzugeben und FORTUNA als seine einzige Begleiterin zu nehmen.
Er ging an den Zelten vorbei, stieg über die Leichen hinweg
der schlafenden Posten, im Stillen verärgert, dass er konnte
tun Sie dies; folgte dem gewundenen Ufer und fand ein Boot
an einem Seil an den hohlen Klippen am Meeresrand festgemacht.
Eigner und Skipper hatten in der Nähe eine Hütte als Unterschlupf
und Sicherheit; kein Holzrahmen, die Hütte war gewebt
von kahlen Binsen und Schilf aus den Sümpfen, es ist offen
Seite durch ein umgedrehtes Skiff geschützt. Hier schlug Cäsar zu
wiederholt an der Tür, bis die Hütte erbebte. Amyklas
erhob sich von seinem weichen Algenbett und fragte: Was
Schiffbrüchiger Seemann sucht mein Dach; wer hat chancen
gezwungen, Hilfe von meiner Hütte zu suchen?' Als er das sagte, zeichnete er
eine Seilfackel aus einem hohen Haufen abkühlender Asche, fächelnd
der schmale Funke, bis er flammte. Ungestört vom Krieg,
er wusste, dass die Hütten der armen Männer in der Zeit keine Beute sind
des Bürgerkriegs. Wie sicher und ungestört der arme Mann ist
Leben und seine bescheidene Wohnung! O wie blind sind die Menschen
doch zu den Gaben des Himmels! Welcher Tempel, welche Festung
würde nicht in Aufruhr zittern, sollte Caesar klopfen?
Als diese Tür geöffnet wurde, sprach der General:
Höhe deine Hoffnungen, Mann, und erwarte eine Belohnung
über deine Gebete hinaus. Wenn Sie meinen Befehlen gehorchen, tragen Sie es
mich nach Italien, du wirst nicht alles deiner Mühe schulden,
noch ein verarmtes Alter führen. Zögere nicht
dein Schicksal in die Hände der Götter zu legen, die es wünschen
um Ihr bescheidenes Heim mit plötzlichem Reichtum zu füllen.'
Also sprach Caesar, obwohl er plebejische Kleidung trug,
nicht in der Lage sein, eine gemeinsame Sprache zu sprechen. Dann der Mann
der Armut, Amyklas, antwortete. 'Viele Dinge
warne mich, heute nacht nicht dem Meer zu vertrauen; Die Sonne
zog keine geröteten Wolken mit sich in die Wogen,
und zeigte keinen Strahlenring: mit gebrochenem Licht,
eine Hälfte seiner Kugel beschwor den Südwind,
die andere Hälfte im Norden. Auch seine Bandscheibe war schwach
und schwach bei Sonnenuntergang, und das schwache Licht erlaubt
das Auge, um dorthin zu blicken. Auch der Mond beim Aufgang
konnte weder mit schlankem Horn glänzen, noch war es geschnitzt
in einem deutlichen Bogen zur Mitte verlaufende Verjüngung
Punkte in einem aufrechten Bogen. Sie wurde vor Anzeichen rot
des Sturms, dann dunkel mit fahlem Gesicht, blass
als ihr Gesicht hinter einer Wolke verschwand. Und ich misstraue
die schwankenden Bäume, das Rauschen der Wellen an Land;
wie der umherirrende Delphin gegen die Dünung stößt,
der Kormoran sucht trockenes Land, der Reiher wagt sich
fliegen im Vertrauen auf wasserspaltende Flügel, die Krähe
in Erwartung des Regens schreitet das Ufer mit schwankendem Gang,
sein Kopf von der Sole besprenkelt. Doch wenn große Ereignisse
verlangen, kann ich auch nicht zögern, zu helfen
Ich gehe, wohin du befehlst, oder nicht ich, sondern der Wind
und Wellen werden dich verleugnen.' Also sagte er, er habe verloren
das Boot, und breiten Sie Leinwand in den Winden aus, an deren
Bewegung schien nicht nur die Meteore zu erschüttern
hinterlassen diffuse Spuren, wenn sie fallen, aber
auch die Fixsterne in der Tiefe des Himmels.
Ein Zittern der Dunkelheit schwärzte die Meereskämme;
die wütende Flut kochte mit einer langen Dünung, Welle
auf Welle und das wogende Wasser bewegte sich
vor dem kommenden Sturm markierte der wachsende Sturm.
Da rief der Meister des schwankenden Handwerks: Siehst du
was das grausame Meer zusammenbraut. Ich bin unsicher, ob
es droht ein West- oder ein Südwind, die Verschiebung
Strömung trifft uns aus beiden Richtungen. Ein Südlicher
greift Himmel und Wolke; aber beachte das Stöhnen des Meeres,
ein Nordweststurm wird die Wellen überwinden.
In einem solchen Sturm, weder Schiffbrüchige noch Besatzung
wird jemals die Küste Italiens erreichen. Unsere einzige Chance
ist, alle Hoffnungen auf die Passage aufzugeben, die uns verweigert wird
und unseren Kurs zurückverfolgen. Lass mich das Ufer in der Nähe suchen
in unseren ramponierten Booten, damit das Land sich nicht als unerreichbar erweist.'
Zuversichtlich, dass alle Gefahren vor ihm weichen würden,
Cäsar rief: Verachtet die Drohungen des Meeres, breitet unsere Segel aus
zum tosenden Wind. Suchen Sie jedoch auf meinen Befehl hin Italien auf
du lehnst das des Himmels ab. Nur deine Unkenntnis von wem
du trägst rechtfertigt deine angst. Hier ist einer, den die Götter
Verlasse niemals, die das Schicksal ungerecht behandelt, wenn sie nur kommt
als Antwort auf seine Gebete. Fädle das Herz des Sturms ein,
geborgen in meinem Schutz. Dieser Aufruhr betrifft das Meer
und Himmel, nicht unser Schiff: das sie trägt, wird Caesar verteidigen
sie aus den Wellen. Die wilde Wut der Winde wird haben
kurze Dauer: Dieses Schiff soll die Wellen beiseite schieben.
Halten Sie Ihr Ruder fest, fliehen Sie mit Ihrem Segel von der nahen Küste:
Glauben Sie, Sie haben in Italien nur dann Hafen gewonnen, wenn andere
Küsten können unserem Schiff keine Sicherheit mehr bieten. Du weisst
nichts von dem, was dieser große Sturm bedeutet: durch diesen Tumult
von Meer und Himmel versucht es zu enthüllen, was mir FORTUNA gewährt.'
Bevor er weiter sprechen konnte, traf der tobende Sturm das Boot
Wegtragen der flatternden Plane und der zerrissenen Takelage,
vom schwachen Mast; der Rumpf ächzte, als die Nähte nachgaben.
Jetzt drohte von allen Seiten drohende Gefahr. Ein Westwind
erhob zuerst seinen Kopf über den Atlantik und weckte die Flut bis
Das Meer erhob wütend seine Wellen, um die Klippen zu durchnässen, abgesehen davon
Kalte Nordböen, die darüber wehen, schlagen die Flut zurück
bis es zweifelhaft war, in welche Richtung die Wasserfontänen fallen würden.
Die Wut der skythischen Nordwinde überwog und peitschte die Wellen
und senkt das Meer über den Sand darunter. Unfähig zu fahren
die Brecher an Land, sie trafen auf die Ebbe, die vom Westwind angehoben wurde,
und selbst als die Böen nachließen, kämpften die wütenden Wellen.
Ich bezweifle nicht, dass ein heftiger Ostwind bedroht ist und ein Südwind schwarz
mit Sturm, wurde aus seinem Gefängnis, der Höhle des Äolus, befreit, das alles
die Winde, die aus ihren gewohnten Quartieren wehen, bewachend
Jede Region mit heftigen Hurrikanen hielt den Ozean an Ort und Stelle.
Diverse Meere wurden vom Sturm erfasst und fortgetragen
durch die Winde: Die Tyrrhene speiste die Ägäis, während die Irrenden
Adria brüllte mit dem Ionischen. Berge, die die Wellen hatten
oft vergebens geschlagen wurden an diesem Tag begraben! Erde
eroberte nachgegebene hoch aufragende Gipfel in die Tiefe! Solch
Wellen wurden nie an irgendeiner Küste geboren: Sie rollten davon
eine andere Region, von den äußeren Meeren, die Wasser kreisen
die Welt fuhr auf diesen wimmelnden Brechern. Also der Herrscher
vom Olymp, in vergangenen Zeiten, sein Blitz erlahmt, gerufen
Auf dem Dreizack seines Bruders wurde dem zweiten Erde hinzugefügt
Königreich und Ozean, die die Menschheit verschlingen, geleugnet
alle Grenze, zufrieden mit keiner Grenze außer dem Himmel. Also jetzt,
die riesige Wassermasse wäre bis zu den Sternen aufgestiegen
hatte nicht der Herrscher der Götter das Meer mit Wolken beschwert.
Die Dunkelheit war nicht die der Nacht: Der Himmel war verborgen,
mit höllischer Blässe verhüllt und mit Dämpfen beladen,
und aus der Wolke ergoss sich Regen ins Meer. Sogar das Licht
verebbte vor Angst, kein heller Blitz blitzte auf, sondern der stürmische
der Himmel schimmerte schwach. Da erbebte die Kuppel des Himmels,
der hohe Himmel donnerte, und die Achse der Stangen erschütterte,
war beunruhigt. Die Natur fürchtete, dass das Chaos wiederkommen würde: es schien
die harmonischen Elemente hatten ihre Fesseln gesprengt, und Nacht
zurückgekehrt, um die Schatten unten mit den Göttern oben zu verwechseln;
ihre einzige Hoffnung, dass sie nicht im Untergang der Welt zugrunde gehen.
So hoch wie die Leucadian-Klippen ragen über einer Ruhe auf
Meer, das war die Höhe, die die ängstlichen Seefahrer sahen, als sie die Spitze erreichten
die großen Wellen und als sich diese geschwollenen Monster öffneten
ihre Kiefer wieder zeigten den Mast kaum über den Wogen.
Die Segel berührten Wolken, der Kiel ruhte auf dem Meeresboden
dass das Wasser nicht mehr bedeckt, nicht versinkt, sondern sich staut
in Haufen, um die Wellen zu bilden. Die Einsatzkräfte schlossen Übung aus
Geschicklichkeit, und die Steuermänner wussten nie, ob sie sich stellen sollten
die Walzen oder geben ihnen nach. Nur der Konflikt der Gewässer
half den elenden Reisenden, Welle zu verhindern
Ertrinken des Schiffes; als einer ihre Seite traf, ein anderes Meer
entgegnete ihr und richtete sie auf, die von allen Winden gleichzeitig aufrecht gehalten wurde.
Es sind nicht die Schwärme des tief liegenden Sason, die die Seefahrer bedrohen,
noch Thessaliens gewundene Felsenküste, noch die unfreundlichen Häfen
der ambrakischen Küste, sondern die Gipfel des Ceraunian
Berge. Endlich hielt Caesar die Gefahr für seines Schicksals würdig.
Wie die Götter sich abmühen, um meinen Untergang herbeizuführen, und meine Kleine bedrohen
Handwerk mit einem so mächtigen Sturm! Wenn die Herrlichkeit meines Endes geleugnet wird
das Schlachtfeld, nun der Tiefe gewährt wurde, werde ich akzeptieren
welchen Tod auch immer die Mächte ernennen. Obwohl an diesem Tag
vom Schicksal herbeigeeilt, bricht eine große Karriere ab, die ich habe
getan ist ausreichend. Ich habe die nördlichen Nationen erobert,
und allein durch Furcht die mir entgegenstehenden römischen Heere niedergeschlagen;
Rom hat gesehen, wie Pompeius mir den zweiten Platz eingenommen hat; nach Reihenfolge
von den Leuten habe ich das Konsulat inne, das mir die Waffengewalt verweigerte;
kein Titel Rome Awards fehlt in meiner Akte; und keine
aber Sie, FORTUNA, die allein in meine Ambitionen eingeweiht sind, werden es tun
bedauere das, obwohl ich als Konsul zu den stygischen Schatten hinabgehe
und mit Ehren überladener Diktator, ich werde als einfacher Bürger sterben.
Mir ist kein Begräbnis geschuldet, ihr Götter! Verlass meinen gebrochenen Leichnam
zwischen den Wellen lass Scheiterhaufen und Grab abwesend sein, solange
mein Andenken ist für immer gefürchtet und erzeugt Schrecken in jedem Land.'
Während er sprach, wunderbar zu erzählen, hob ihn eine zehnte Welle hinein
das windgepeitschte Schiff, und der Brecher, der ihn nicht zurückschleudert
wieder von seinem hohen schäumenden Kamm trug ihn weiter bis
es setzte ihn an der Küste auf einen schmalen Sandstreifen, der frei von ihm war
die schroffen Felsen. Gleich darauf berührte er Illyria erneut
unzählige Reiche und Städte und sein eigenes Schicksal zurückgewinnen.
Aber bei Caesars Rückkehr am nächsten Tag zu seinem Lager und seinen Kameraden
sie wurden nicht getäuscht wie durch seine vorherige heimliche Abreise.
Sie versammelten sich weinend um ihren General und bombardierten ihn
mit nicht unwillkommenem Stöhnen und Wehklagen: Inwiefern,
hartherziger Cäsar, toller Mut hat dich geführt! Zu was
Schicksal hast du unser wertloses Leben aufgegeben, als du gegeben hast
dich der zerstörerischen Kraft des Sturms aussetzen? Es ist grausam
von Ihnen vor Gericht Tod, wenn die Sicherheit und Existenz
von so vielen Nationen hängt von dir ab, wenn ein so großer Teil
der Welt hat dich zum Anführer gewählt. Hat keiner von Ihnen
Freunde verdienen die Ehre, nicht zu leben, um dich zu überleben?
Während das Meer euch weitertrieb, gingen unsere Körper verloren
zum müßigen Schlaf. Ach, welche Schande über uns! Sie nehmen Kurs auf
Italien, das es für grausam hält, andere zu bitten, den Wilden zu überqueren
Wellen. Meistens ist es die Verzweiflung, die Männer über den Haufen wirft
in gefährliche Unternehmungen und Lebensgefahr; doch du,
Herr nun der Welt, gib dem Meer solche Lizenz!
Warum die Mächtigen ermüden? FORTUNA hat gebracht
Sie sicher an Land. Soll das der Umfang ihrer Hilfe sein?
und Gunst, wenn es um den Krieg geht? Ist das der Nutzen
du entscheidest dich dafür, göttliche Hilfe zu leisten, um nicht der Herrscher zu sein
der Welt, der Herr der Menschheit, aber der Glückliche
Überlebende eines Schiffbruchs?' Während sie sprachen, floh die Nacht,
Tag badete sie in hellem Sonnenlicht und den Winden
Wenn es möglich war, beruhigte das gedämpfte Meer seine geschwollenen Wogen.
Als auch die Hauptmänner in Italien die Macht des Meeres sahen
erschöpft und eine nördliche Lichtung des Himmels, beruhigend
Durch die Wucht der Flut verloren sie ihre Schiffe. Gesteuert
durch geschickte Hände wurden diese auf demselben dicht beieinander gehalten
Natürlich vom Wind getrieben, so rückte die Flotte hinüber
die weiten Wasser, Schiff an Schiff, wie Soldaten im Marsch
auf dem Land. Aber die Nacht, die ihnen grausam einen klaren Wind raubt,
reduzierten ihre Weiterfahrt und brachen ihre Formation.
So werden die Zugkraniche vom Winter aus dem Eis getrieben
Strymon zum wärmeren Nil, bilden zunächst verschiedene Formen
zufällig; dann wie der Wind in der Höhe ihre Ausbreitung trifft
Flügel, die sie in dichten Flügen zusammenbauen, die reibungslos ineinander übergehen;
bis diese Vögel schließlich ihre buchstabenähnlichen Formationen zerstreuen
zerstreuen. Als der Tag zurückkehrte und eine frische Brise im Morgengrauen aufstieg
fingen die Segel, die Schiffe und versuchten vergeblich, sie zu erreichen
Lissus (Lezha), segelte darüber hinaus, um Nymphaion zu erreichen,
wo ein südlicher, der dem nördlichen folgt, erlaubt ist
sie, in seinen Gewässern zu ankern, ungeschützt im Norden.
Pompeius, als er sah, wie Caesars Streitkräfte sich in voller Stärke versammelten
aus allen Richtungen wusste, dass sich seine Armee bald stellen musste
der ultimative Test des erbitterten Kampfes, und so entschied er sich für den Platz
seine Frau Cornelia, sein kostbares Schützling, in einem sicheren Hafen,
und verstecke sie im abgelegenen Lesbos, weit weg vom Tumult
des wilden Krieges. Wie mächtig regiert eine rechte Zuneigung
Verheiratete Herzen! Die Liebe machte sogar dich ängstlich, Pompeius
und fürchtet den Kampf! Was er am liebsten bewahren wollte
vor den Schicksalsschlägen, wer über das Schicksal entscheiden würde
von Rom und der Welt, dieses Ding war allein seine Frau.
Obwohl sein Ziel festgelegt war, fehlten ihm immer noch die Worte:
er zog es vor, allen Schmeicheleien des Aufschubs nachzugeben,
hinausschieben, was kommen muss, dem Schicksal eine Atempause stehlen.
Die Nacht ging zu Ende, die Erstarrung des Schlafes war verbannt, als
Cornelia schloss ihren sorgenvollen Mann in ihre Arme,
suchte seine lieben Lippen, als er sich abwandte, und wunderte sich
an seinen feuchten Wangen, von einem Unwohlsein befallen, das sie nicht konnte
Ergründen, zitternd, ihren Ehemann Pompeius in Tränen aufgelöst vorzufinden.
Seufzend sagte er: Meine Frau, mir lieber als mein Leben
es war süß, nicht ermüdend wie jetzt, der traurige Tag ist gekommen
die wir so lange, aber noch nicht lange genug abgewehrt haben.
Cäsar ist mit Macht über uns. Wir müssen den Kampf noch akzeptieren
Lesbos wird dich verstecken, sicher vor dem Krieg. Bring mich nicht in Versuchung
mit Gebeten habe ich sie mir bereits verweigert.
Du wirst nicht lange von mir getrennt sein, das Ergebnis
wird bald bekannt sein, der größte Ruin kommt schnell.
Es reicht aus, wenn Sie einfach Nachrichten über die Risiken I hören
nimm, deine Liebe zu mir ist geringer, als ich glaube, wenn du
kann den Blick auf den Bürgerkrieg ertragen. Was mich betrifft, jetzt Krieg
zur Hand ist, würde ich mich schämen, friedlich zu genießen
schlafe an der Seite meiner Frau und rühre dich in ihrer Umarmung
während die Kriegsposaunen eine leidende Welt aufrütteln.
Ich fürchte, mich in einen Bürgerkrieg zu begeben, wenn ich es nicht bin
traurig über ein eigenes Opfer. Du inzwischen
muss versteckt werden, sicherer als jede Nation oder König; wenn
Sie sind weit weg vom vollen Gewicht Ihres Mannes
das Schicksal muss dich nicht treffen. Sollten die Götter
Zerstöre meine Armee, lass den besten Teil von Pompeius überleben,
erweisen sich mir als willkommen, wenn das Schicksal und die Grausamkeit des Siegers
Unterdrücke mich.' Cornelia konnte sich kaum so toll halten
ein Kummer, ihre Sinne flohen von ihrer gequälten Brust.
Endlich konnte ihre Stimme einen traurigen Einwand aussprechen:
Es steht mir nicht zu, Magnus, mich über die Götter zu beklagen, oder
unseres Loses in der Ehe: es ist nicht der Tod oder das letzte Mal
des furchtbaren Scheiterhaufens, der uns trennt, sondern durch ein Schicksal
allzu häufig und vertraut verliere ich meinen mann da
er entlässt mich. Der Feind nähert sich, wie es scheint
muss unser Eheband auflösen und so eure besänftigen
Vater der ehemaligen Frau! Siehst du meine Loyalität so an,
Magnus? Glaubst du, meine Sicherheit ist von deiner getrennt?
Sind wir nicht beide schon lange in den einen Kurs verwickelt?
Grausamer Mann, befiehlst du mir, mich dem Blitz zu opfern
und der Ruin der Welt allein? Glaubst du, das ist eine Messe
Ende für mich, an der Trennung sterbend, während du noch träumst
des Erfolgs? Angenommen, ich weigere mich, danach zu leiden, und wünsche
um dir schnell in die Schatten zu folgen, muss aber weiterleben
bis mich die traurige Nachricht von deinem Tod weit entfernt erreicht?
Außerdem ist es grausam, das Schicksal herauszufordern und mich zu ertragen zu schulen
dieser große Kummer: Verzeihen Sie den Gedanken, aber ich fürchte, ich könnte
finde das Leben erträglich. Und doch, wenn Gebete Wert haben, wenn
Die Götter hören meine, möge deine Frau die letzte sein, die es hört
das Ergebnis. Danach werde ich die Klippen von Lesbos heimsuchen
deinen Sieg, und fürchte das Schiff, das solche Nachrichten bringt,
denn Siegesnachrichten werden meine Befürchtungen nicht zerstreuen, da in
An dem verlassenen Ort, an den du mich geworfen hast, könnte ich gefangen werden
zu Cäsar, obwohl er flieht. Die Küste von Lesbos wird sein
beleuchtet durch den Namen eines Verbannten: wer wird nicht von der Zuflucht wissen
Mytilene bietet an, ob es Pompeius' Frau beherbergt? Diese
dann ist mein letztes Gebet: wenn die Niederlage deine Flucht macht
sichersten Kurs, und du vertraust dich den Wellen an,
steuern Sie Ihre unglückselige Barke zu jeder Insel außer Lesbos,
denn wo ich bin, wird der Feind nach dir suchen.' Damit
sagte, sprang sie wild aus ihrem Bett und weigerte sich
um ihre Qual noch einen Moment hinauszuzögern. Sie konnte nicht
tragen, um den Kopf oder die Brust ihres trauernden Mannes zu umklammern
in ihren lieben Armen und die letzten Früchte ihrer langen Liebe
wir sind verloren. Sie trauerten in Eile, und keiner hatte Mut
ein letztes Lebewohl - sagen; kein Tag ihres Lebens war mehr
traurig, denn der kommende Kummer wurde von Herzen erlitten
bereits gestärkt und an ihr Unglück gewöhnt.
Die unglückliche Frau wurde ohnmächtig und fiel, wurde aber aufgefangen
in den Armen ihrer Begleiter wurde zum sandigen Ufer getragen.
Dort hielt sie sich am Boden fest, bis sie an Bord gehoben wurde.
Sie war weniger betroffen gewesen, als sie hart bedrängt worden war
Die Armeen des grausamen Cäsars hatten die Küste Italiens verlassen
ihr Heimatland. Dann jetzt Magnus' treuer Begleiter
sie allein reiste ab und ließ den General Pompeius zurück.
Die nächste Nacht brachte keinen Schlaf, das ihres leeren Bettes
verwitwete Kälte und Stille waren ihr fremd
in ihrer Einsamkeit; und sie fühlte sich weit von ihr wehrlos
Ehemann. Wie oft, wog sie vor Schläfrigkeit
umklammerte das leere Lager mit verblendeten Armen! Wie oft,
das Exil vergessend, suchte sie ihren Mann im Dunkeln!
Denn obwohl ihr Mark von verborgenen Feuern brannte, sie
fand es nicht leicht, ihre Glieder über das Bett zu spreizen,
einen Teil für ihn reserviert halten. Sie befürchtete, dass sie es getan hatte
verlor ihren Pompeius für immer; aber der Himmel hatte Schlimmeres vor.
Die traurige Stunde nahte, die Magnus zu ihr zurückbringen würde.
SECHSTER GESANG
Also die Generäle, die ihre Lager beim Nachbarn aufgeschlagen haben
Höhen, Gedanken auf den Kampf gerichtet, die Armeen standen sich gegenüber,
und die Götter starrten auf die Zwillingskämpfer. Cäsar, verächtlich
eine griechische Stadt nach der anderen einzunehmen und sich weigern, einen weiteren Sieg zu akzeptieren
vom Schicksal, außer dem Sieg über seinen Verwandten, mit allen gesucht
die Kraft des Gebets, die Stunde, schicksalhaft für die Welt, in der alle
auf dem Spiel stehen würde, die Wahl des Würfelwurfs, der muss
Zerstöre den einen oder anderen Anführer. Zeigt sich nie
rückständig auf der Suche nach dem Untergang Roms, dreimal entfaltete er sich
seine Schwadronen mit ihren bedrohlichen Standarten auf den Hügelkuppen.
Aber als er sah, dass Pompeius im Vertrauen auf seine Verteidigungswerke,
nicht durch eine Machtdemonstration zum Kampf verleitet werden konnte, schlug er das Lager auf
und marschierte schnell durch bewaldetes Land, das seinen Plan verbarg
um die Festung von Dyrrachium zu erobern. Pompeius kam seinem Umzug zuvor
indem Sie der Küste folgen und auf dem Hügel das Lager aufschlagen
die Taulantier nennen Petra, um diesen Korinther zu verteidigen
Kolonie, eine von ihren Klippen geschützte Stadt. Keine alten Befestigungen
umgeben es, keine Steine, die von sterblicher Hand erhoben wurden, die jedoch
Sie heben ihre Strukturen hoch und sehen, wie sie eine leichte Beute werden
bis zur Belagerung oder der alles zerstörenden Zeit: seine natürlichen Abwehrkräfte allein bleiben bestehen
Bastionen, die keine Belagerungsmaschine zerschmettern kann. Umgeben von einer Tiefe
des Meeres auf allen Seiten nahe der Küste und durch Klippen, die zurückschleudern
die Brecher, nur eine erhöhte Landzunge von mäßiger Größe stoppt
die Halbinsel bildet eine Insel. Seine Mauern hängen über Abgründen
von Felsen, von Seeleuten gefürchtete Abgründe, wo südliche Stürme wehten
die wütenden ionischen Wellen erhebend, schleudern ihre Gischt hoch oben
bis zu den höchsten Dächern, erschütterte die Wände von Häusern und Tempeln.
Hier wurde Caesars Verstand von einem kühnen Plan gefangen genommen:
obwohl die feindliche Streitmacht über einen weiten Bereich verstreut war
von Hügeln, plante er, sie mit einer Reihe von Fernbedienungen zu umgeben
Verschanzungen ohne ihr Wissen. Er hat an einer Umfrage teilgenommen
vom Boden mit bloßem Auge, und nicht nur zufrieden
Um sofort Mauern aus bröckelndem Rasen zu errichten, waren riesige Felsen erforderlich
und Bruchsteinblöcke dorthin gebracht, die Überreste
von Häusern und zerschmetterten Mauern. Eine Struktur erhob sich, dass nein
weder ein starker Rammbock noch eine gewaltige Kriegsmaschine könnten sie zerstören.
Die Berge wurden durchbohrt, und Cäsar errichtete eine Mauer
identische Höhe über die Hügel: er öffnete Gräben, setzte
Wehrtürme in Abständen entlang seiner Länge; ein Kehren
Grenze eingeschlossene Hochlandweiden, bewaldete Ödlande,
Wälder und fangen die wilden Kreaturen in einer einschließenden Schlinge.
Pompeius hatte Ebenen genug und Weiden im Überfluss,
Verlagerung seines Lagers innerhalb von Caesars Einkreisungslinien; dort
viele Bäche stiegen auf, um sich zu erschöpfen und verschwanden,
während Caesar beim Betrachten ferner Werke zur Ruhe gezwungen war,
müde, mitten in den Feldern. Jetzt lass die Legende singen
die Mauern von Troja, und sie den Göttern zuschreiben, und lassen
die fliegenden Parther auf dem Rückzug, schreien Verwunderung über Babylons
umlaufende Backsteinmauer. Ein so großer Raum, wie er begrenzt ist
durch den Tigris oder den schnellen Orontes, einen, der groß genug ist, um ihn zu halten
ein Königreich von Assyrern im Osten, siehe, hier eingeschlossen
durch Werke, die unter den Erfordernissen des Krieges hastig errichtet wurden.
So eine vorübergehende Anstrengung! Diese Arbeit könnte Sestos verbunden haben
nach Abydos, Erde aufhäufend, bis der Hellespont überbrückt war;
oder Korinth könnte vom Reich des Pelops getrennt worden sein
durch den Kanal, was Schiffen die lange Strecke um Kap Malea erspart;
oder Menschen könnten sich anderswo der Natur widersetzt und sich verändert haben
eine andere Region zum Besseren. Aber dort das Kriegsfeld
zusammengezogen, da Blut vergossen wurde, um danach über zu fließen
jedes Land; dort die Opfer von Pharsalia und Thapsus
wurden geschrieben; ziviler Wahnsinn, der in einem schmalen Pfund wütet.
Der Aufstieg dieser Werke blieb zunächst unbemerkt von Pompeius,
wie ein Mann, der im Herzen Siziliens lebt, nicht hören kann
das Kläffen von Skyllas Hunden oder wie die Briten im Norden
die tobenden Brecher nicht zu hören, wenn die Gezeiten im Kanal sind
Bruch am Südufer. Aber wenn man seine Position sieht
umgeben von breiten Verschanzungen führte er seine Streitkräfte nach unten
aus Petras Festung und verstreute sie über alles
Hügel, um Caesars Truppen zu erweitern und sie als zu überdehnen
Sie versuchten eine Blockade mit spärlich geordneten Linien.
Für sich selbst beanspruchte er ebenso viel Land, das er verteidigte
eine Palisade, wie sie das berühmte Rom von Aricia trennt
dessen Hain der mykenischen Diana heilig ist; das Gleiche
als liefe der Tiber von Rom unbeugsam direkt zum Meer.
Kein Kriegsschrei ertönt, Raketen fliegen willkürlich hin und her,
und Verletzungen werden oft nur durch das Testen der Entfernung verursacht.
Dringendere Probleme halten die Führungskräfte davon ab, sich zu engagieren.
Pompeius wurde durch Futtermangel behindert: die Kavallerie
hatte es zerstört, Hufe pflügten die grasbewachsenen Ebenen auf.
Schlachtrösser verhungerten verächtlich auf kurzgeschorenem Boden
die Krippen von importiertem Heu und wiehern nach frischem Gras,
mit zitternden Hüften im Akt des Drehens stehen bleiben,
und zum Sterben zusammenbrechen. Als ihre Leichen verfaulten, Gliedmaßen ab
Gliedmaßen stieg die stehende Luft in einer dunklen Pestwolke auf
Fäulnis. Das ist die Ausatmung, aus der Nisida hervorgeht
seine vulkanischen Felsen, während Typhons Tiefen Wahnsinn atmen
und Tod. Die Truppen wurden getroffen, und das Wasser noch mehr
saugfähiger als Luft der Fäulnis, verhärteten nun ihre Eingeweide
mit seinen Übeln. Die gestraffte Haut wurde steif und machte ihre
Augen beginnen aus ihren Höhlen, und die feurige Pest, heiß
mit Fieber, ihre Gesichter entzündet, ihre Hälse unfähig zu tragen
das Kopfgewicht. So langweilte der schnelle Tod zunehmend alle
bevor; keine Krankheit trennt Leben und Tod,
Tod kommt mit Infektion; und die Masse der Opfer
verschlimmerte die Pest, da unbestattete Leichen daneben lagen
die Lebenden. Alles, was die Begräbnismänner geben konnten, war zu werfen
die Leichen ihrer betroffenen Landsleute jenseits der Linie
von Zelten. Doch ihre Übel wurden durch das Meer gemildert
in ihrem Rücken die Luft, die von den Nordwinden, von Schiffen bewegt wird
voll beladen mit fremdem Getreide, mit Zugang zum Ufer.
Auch Caesars Heer, obwohl auf offenen Höhen gelagert, frei
um das Land zu durchstreifen, ungestört von schlechter Luft oder stehenden Brunnen,
litten immer noch unter Hungersnöten, als wären sie selbst belagert.
Der Mais war noch nicht reif genug für die Ernte, so elend
Männer wurden gesehen, wie sie flach auf dem Boden lagen und wie Tiere weideten,
das Laub von Bäumen und Sträuchern zupfen, zweifelhaft schneiden
Blätter aus unbekannten Wurzeln. Obwohl sie die Wohlgenährten belagern
feindliche Armee, sie kämpften um Nahrung, was immer sie konnten
über dem Feuer brodeln, mit den Zähnen zerfetzen, mitschlucken
abgeschürfte Kehlen, viele Dinge, die Menschen für ungenießbar hielten.
Als sich Pompeius zum ersten Mal frei fühlte, die Grenzen zu sprengen und aufzutauchen,
Er erlaubte sich, sich weit zu bewegen, und suchte nicht nach dem Geheimnis
dunkel der Nacht, verschmäht, einen Marsch zu stehlen, während der Feind ruhte.
Er versuchte stattdessen, einen breiten Durchbruch zu erzwingen und ihre Wälle dem Erdboden gleichzumachen.
werfen ihre Türme nieder und stellen sich jedem Feind auf einem Weg, der
Blutvergießen muss sich öffnen. Ein Abschnitt der Befestigungsanlagen in der Nähe
schien Gelegenheiten zu bieten, offen gelassen von der Festung des Minicius,
während gebrochener Boden ihn mit einer dicken bewaldeten Decke abschirmte.
Dort marschierte er seine Männer, ohne Staub aufzuwirbeln, und seine Armee
erreichte die Stadtmauern ohne Vorwarnung. Nun, seine römischen Adler
im Nu glitzerte die Ebene, jetzt ertönten alle seine Trompeten.
So dürfte sein Sieg weniger dem Schwert, dem plötzlichen Alarm zu verdanken sein
verwirrte den Feind. Was Tapferkeit tun konnte, taten sie; Absterben
auf ihren Posten, wo die Pflicht sie hinstellte. Der Sturm der Speere
war verschwendet, da ihm jetzt ein Feind fehlte, dem solche Wunden zugefügt werden könnten.
Dann wurden Brandmarken geschleudert, fielen und rollten in rauchenden Flammen;
Da zitterten die hallenden Türmchen und drohten einzustürzen,
Wälle, die im Hagel der Schläge von hämmerndem Holz erklingen.
Dann passierten die Adler des Pompeius den Gipfel des hohen Hügels,
ihm das Kommando über die Freiräume zu gewähren. Obwohl Vermögen
schien sich mit diesen tausend Schwadronen verschworen zu haben,
obwohl Caesar den Platz nicht halten konnte, schnappte sich doch ein Mann
es von den Eroberern und weigerte sich, es zu fangen, solange er noch
führte Waffen aus und wurde noch nicht niedergelegt, um Pompeius zu verleugnen.
Scaeva war sein Name: Er hatte schon früher in den Reihen gedient
Die wilden Stämme der Rhone wurden zuerst angetroffen und befördert
dafür, dass er sein Blut vergoss und den Weinstock mit dem des Hauptmanns trug
Rang, zu allem bereit, nicht erkennend, dass Tapferkeit abscheulich ist
Verbrechen im Bürgerkrieg. Zu sehen, wie seine Kameraden ihre Waffen erden
und suche Sicherheit im Flug, rief er: Wohin treibt dich die Angst,
diese elende Angst, die Cäsars Heeren fremd ist? Tust du
Dem Tod den Rücken kehren? Soldaten, schämt ihr euch das nicht?
du fehlst in den Leichenbergen, bist ungesucht
die Leichen? Wenn die Pflicht fern scheint, wird Ärger zumindest nicht sorgen
bleibst du standhaft? Der feindliche Heer wählt uns aus der ganzen Armee,
aus den Reihen zu stürmen. Dieser Tag wird Pompeius nicht wenig kosten
Menge Blut. Ich würde die Farbtöne eher mit suchen
Caesar sieht zu: aber da das Schicksal mir das verweigert, lass Pompeius
Lobe meinen Fall. Schlage gegen ihre Waffen, bis sie zerbrechen,
und stumpfe ihren Stahl mit deinen Körpern ab. Weit entfernt steigt der Staub auf
während das Gebrüll der Zerstörung ertönt und dieses Waffengeklirr
trifft Caesars ahnungslose Ohren. Wir erobern, Kameraden:
und er wird kommen, um die Festung zu beanspruchen, wo wir sterben.'
Seine Rede löste größere Begeisterung aus als der erste Knall
der Kriegstrompete. Die Soldaten staunten über Scaeva,
eifrig zuzusehen, zu folgen, zu sehen, ob Mut, zahlenmäßig unterlegen
und umgeben, kann mehr bieten als der Tod. Unter seinem
Auf dem bröckelnden Wall stehen, rollte er zuerst den Feind
Leichen aus den erstickten Türmen und begrub seine Feinde darunter
die Körper. Die einstürzenden Strukturen wurden zu Waffen
er bedrohte den Feind mit Holzbalken, Steinblöcken,
oder seinen eigenen Körper. Jetzt mit Pflöcken, jetzt mit starken Stangen
er stieß seine Widersacher von der Wand. Sein Schwert abgetrennt
Hände, die die Zinnen ergriffen. Er hat das eines Mannes zerquetscht
Schädel mit einem Felsen, der das Gehirn schlecht geschützt verstreut
ihre brüchige Knochenschale: er fraß einem anderen Haar und Bart
in Flammen, die Flammen knisterten, als die Augenhöhlen versengt wurden.
Der Haufen toter Rosen stand auf gleicher Höhe mit der Wand. Dann sprang er
über die feindlichen Stacheln in ihre Mitte, schnell und sicher
wie ein Leopard über die Spitzen der Speere der Jäger springt.
Eingekeilt zwischen dem Feind, umkreist von einer ganzen Armee,
er tötete Männer in seinem Rücken, bis seine Klinge nicht mehr diente
die Funktion eines Schwertes, so abgestumpft und abgestumpft durch Kuchen
Blut verletzte es, verwundete es aber nicht. Jede Hand und jeder Speer
wurde ihm zugewandt; keine Lanze, kein Ziel verfehlt ihr Ziel,
und FORTUNA erlebte etwas Neues im Krieg, einen Mann
gegen eine Armee. Sein harter Schildboss läutete zu endlosen Schlägen,
sein hohler Helm, jetzt zerschmettert, wunde die Stirn, die er bedeckte,
und nichts bedeckte seine lebenswichtigen Organe außer den Speerschäften
das fest in seinem Fleisch steckte und bis zu seinen Knochen reichte.
Verrückte, warum verschwenden Sie Ihre Speerwürfe und Pfeilschüsse
das wird das Leben nicht erreichen? Um ihn zu fällen, musst du
Verwenden Sie eine angetriebene Rakete oder das wandtrotzende Gewicht
von einem riesigen Felsen; ein eiserner Rammbock oder ein Katapult
allein wird ihn von der Schwelle des Tores vertreiben.
Er steht, keine zerbrechliche Mauer, die Cäsar verteidigt, und hält
Pompeius in Schach. Aus Angst, dass sein Schildarm gedacht wird
untätig, oder dass er versucht hat zu überleben, er nicht mehr
hütet seine Brust, nackt stellt er sich den verletzenden Schlägen,
ein Dickicht von Speeren in seinem Fleisch tragend, in seinem wählend
Müdigkeit ein Feind, der im Tod zermalmt wird. Also ein afrikanischer Elefant
von einer dichten Menge angegriffen, deren Raketen abprallen
seine dicke Haut, zuckt die klammernden Speerspitzen aus seinem Fleisch,
seine lebenswichtigen substanzen sicher geschützt, damit die speere, die durchbohren
und halten, ziehen wenig Blut aus dem Tier, die Wunden
von den unzähligen Speeren und Widerhaken, die zu schwach sind, um sie zu töten.
Siehe, ein kretischer Pfeil, der aus der Ferne auf Scaeva geschossen wurde
Zielgerichteter als erwartet, traf ihn am Kopf,
Durchbohren seines linken Augapfels. Scaeva zog sich tapfer zurück
der Klammerpfeil mit dem Augapfel und seinen Bändern,
und auf Auge und Pfeil getrampelt. Also in der Arena
wenn der Libyer seinen Speer aus der Schleuder geschleudert hat,
ein pannonischer Bär, wahnsinnig von der Wunde, dreht sich um
die Verletzung, greift wütend den Pfeil an, der wirbelnd getroffen hat
herum und jagt den Speerstiel, der mit ihm kreist.
Wut verkrampfte Scaevas Züge, sein verstümmeltes Gesicht
eine Masse blutenden Fleisches. Ein Schrei seiner Sieger
zum Himmel aufgestiegen; ein wenig Blut von einer Wunde auf
Caesars Selbst hätte sie nicht mehr erfreut.
Scaeva unterdrückte daraufhin seine Gefühle und verbarg sie tief
in seinem Herzen und verbannte kriegerischen Eifer aus seinem
Gesichtszüge, sagte er milde: Erspar mir, Landsleute,
Wende deinen Stahl ab. Wunden können nichts mehr bringen
über meinen Tod; Es werden nur keine Speere mehr benötigt
die Zeichnung derer, die mich bereits durchbohrt haben.
Heb mich hoch und lass mich immer noch in Pompeius' Lager leben.
Tu deinem Führer diesen Dienst; Lassen Sie mich ein Beispiel sein
der Desertion von Cäsar, nicht des glorreichen Todes.'
Aulus, unglücklich, glaubte dieser schlauen Rede,
nicht sehend, dass Scaevas Schwert bereit war,
und war dabei, Gefangene und Klinge zusammen zu heben
als Scaeva ihn blitzschnell voll traf
in der Kehle. Scaevas Eifer stieg, der seines Feindes
der Tod belebt ihn. »Wer auch immer Scaeva gedacht hat
Wenn er fertig ist, soll er den Preis zahlen«, rief er. 'Lassen
Pompeius senkt den Kopf und senkt die Standarte
vor Cäsar, wenn er will, dass dieses Schwert ruht.
Vielleicht denkst du, ich bin wie du, Angst zu sterben?
Die Sache von Pompeius und dem Senat geht Sie weniger an
als dieser Tod für mich.' Auch als er eine Wolke sprach
aus Staub zeigte Cäsars Kohorten sich nähern,
allein diese Tatsache bewahrte Pompeius vor Schande
Niederlage und der Vorwurf, dass seine ganze Armee
war allein vor dir geflohen, Scaeva. Als Feind
zog sich zurück, der Held brach zusammen, Blut floss
von ihm; nur der Kampf hatte ihm Kraft verliehen.
Als er fiel, fing ihn eine Menge seiner Freunde auf,
froh, seinen schlaffen Körper auf ihre Schultern zu heben.
Sie beteten die Kraft an, die zu leben schien
in diesem verstümmelten Rahmen eine noch atmende Ikone
dieser edlen Gottheit Valour. Sie wetteiferten mit
einander Speere aus deinem Fleisch reißen,
schmücken die Brust des nackten Mars und Statuen
der anderen Götter mit deiner Rüstung, Scaeva,
Glücklicher in diesem Anspruch auf Ruhm, wenn Sie eingewurzelt wären
zähe Iberer, die Kantabrier mit ihren kurzen
Speere oder die Germanen mit ihren langen.
Aber du kannst niemals den Schrein des Donnerers schmücken
mit deinen Trophäen, noch wirst du vor Freude schreien
im Triumph. Unglücklicher Mann, wie groß du bist
Tapferkeit, die einem Tyrannen nur den Weg ebnete!
Obwohl an diesem Punkt seiner Zeilen zurückgeschlagen, Pompeius
ruhte nicht hinter seiner Verteidigung oder verzögerte den Vormarsch,
nicht mehr als das Meer ermüdet, obwohl es dagegen getrieben wird
die Klippen, die seine Flut durch aufsteigende Winde aufhalten, seine Wellen
nagen an den hohen Landzungen, die sich so auf ihre vorbereiten
eigenen späteren Ruin. Er suchte die Forts vor ruhigen Buchten,
greift sie gleichzeitig zu Land und zu Wasser an, und er
breitete seine Armee weit und breit aus und dehnte seine Streitkräfte aus
die weite Ebene und nutzte diese Gelegenheit, um seinen Boden zu verändern.
Der angeschwollene Po, seine Mündungsflut, wird also überlaufen
seine zu Deichen aufgehäuften Ufer und überschwemmen die Felder.
Wenn die Deiche nachgeben und fallen und der Kraft nicht standhalten
des tosenden Wassers platzt der Fluss durch Ertrinken
Ebenen, die ihm fremd sind; hier fliehen einige aus ihrem Land, während sie dort sind
sie gewinnen neue Felder durch das Geschenk des Flusses. Jetzt hatte Caesar
Kaum war er sich des Kampfes bewusst, wurde ihm die Nachricht übermittelt
durch ein Signalfeuer von einem Wachturm. Er fand die Wände
bereits unten, der Staub kalt und fest, alle Zeichen des Verfalls
wie uralt. Die sehr Friedfertigkeit entzündete seinen Zorn,
gerührt vom Müßiggang der Pompejaner, ruhend nach der Niederlage
Caesar. Er ging voran, auch wenn es der Katastrophe entgegenging,
solange es ihre Freude störte. Er beeilte sich zu drohen
Torquatus, der sich beim Anblick seiner Truppen aufregte
wie ein Seemann, der jedes Segel auf den zitternden Mast rollt,
vor dem Wind von Circeii. Er brachte seine Männer hinterher
die Vorhangfassade, um sie in einem engen Kreis eng anzuordnen.
Cäsar hatte den äußersten Verteidigungsring bereits passiert,
als Pompeius seine Truppen aus allen Höhen lancierte,
seine Kräfte gegen den eingekreisten Feind ergießen.
Caesars Soldaten fürchteten sich mehr als die Talbewohner
von Enna tun, wenn der Süden weht und der Ätna verliert
Feuerströme über die Ebene, aus ihren Abgründen; erschüttert
vor der Schlacht von den Wolken aus blendendem Staub, demoralisiert
durch Angst, Flucht, die sie zum Feind schickt, eilend
auf den Tod in Panik. Der Bürgerkrieg hätte dort enden können,
Frieden nach dem letzten Blutvergießen, aber Pompeius hielt sich zurück
seine Armee in ihrer Wut. Hätte dort ein Sulla gesiegt, du,
Rom hätte vielleicht selbst regiert; glücklich frei von Tyrannen!
Schmerzlich ist es und wird es immer sein, dass du, Cäsar
gewonnen durch Ihr schwerstes Verbrechen, indem Sie sich einem patriotischen Feind widersetzen.
Grausames Schicksal! Libyen und Spanien hätten nicht nachgetrauert
die Katastrophen von Utica und Munda; der Nil auch nicht,
beschmutzt von abscheulichem Blutvergießen, haben diesen Leichnam edler getragen
als eines Pharaos; Der nackte Körper von König Juba hätte es nicht getan
belastete den afrikanischen Sand noch besänftigte Metellus Scipio
der Karthager tot mit seinem Blut; noch die Lebenden haben
verloren ihren tugendhaften Cato. Dieser Tag könnte Ihren beendet haben
Übel, Rom und löschte Pharsalia aus der Schicksalsrolle.
Caesar verließ den Ort, den er gegen seinen Willen besetzt hatte
des Himmels und machte sich mit seinem zerschlagenen Heer auf den Weg nach Thessalien.
Pompeius entschied sich dafür, die Streitkräfte seines Schwiegervaters zu verfolgen, wohin auch immer
Sie gingen und wurden von seinen Offizieren gedrängt, seine Pläne zu ändern,
und kehre in seine Heimat Italien zurück, jetzt war sein Feind abwesend,
er antwortete: Ich werde niemals wie Cäsar in mein Land zurückkehren,
Rom wird mich nicht wiedersehen, bis meine Streitkräfte aufgelöst sind.
Ich hätte Italien vielleicht halten können, als der Streit begann, wenn ich es gewählt hätte
Krieg in den Schreinen Roms anzuzetteln, bereit gewesen
mitten im Forum zu kämpfen. Ich würde darüber hinausgehen
die entferntesten Regionen der skythischen Kälte, jenseits des Brennens
Sande, um den Krieg aufzugeben. Rom, soll ich, der geflohen ist, verschonen
du widerstreitest, raubst dir jetzt den Frieden, da ich der Sieger bin?
Ach, lieber Cäsar, um dir das Leiden in diesem Kampf zu ersparen
soll dich sein nennen.' Also sprach Pompeius und führte seine Truppen an
nach Osten, einer gewundenen Route folgend, wo Illyrien tief ist
Schluchten öffnen sich und erreichen das für den Krieg bestimmte Schicksal Thessaliens.
Der Kamm des Berges Pilion begrenzt Thessalien in dem Viertel, wo
Die Wintersonne geht auf, der Berg Ossa wo im Hochsommer
sein Schatten behindert die Strahlen von Phoebus, die in der Morgendämmerung aufsteigen;
während das bewaldete Othrys die Flammen des südlichen Himmels vertreibt,
im Hochsommer, sich der Stirn des alles verschlingenden Löwen entgegenstellend;
und Mount Pindus, der Westwinde und Nordwestwinde überragt,
wo das Tageslicht abebbt, eilt der Abend herbei; während diejenigen, die leben
am Fuße des Olymp, ohne die Nordwinde zu fürchten, wissen Sie
nichts von den Sternen des Großen Bären leuchtete eine ganze Nacht lang.
Die tief liegenden Ländereien in der Region zwischen diesen Bergen
waren einst mit endlosen Sümpfen bedeckt; seit den Ebenen
behielt das Wasser, und das Tal von Tempe war unzureichend
Um das Meer zu erreichen, bildeten sie ein durchgehendes Sumpfland,
und ihr einziger Weg war, sich zu erheben. Aber als Herkules abhob
Ossas Gewicht vom Olymp entfernt, spürte das Meer einen plötzlichen Ansturm
der Wasser wie Thessalian Pharsalos, das Reich des Achilles
der Held, geboren von einer Meeresgöttin, erhob sich über die Oberfläche,
ein Reich, das besser für immer ertrunken wäre. Es ist auch aufgestanden, Phylace
dessen König als erster im Krieg bei Troja landete; Pteleos;
Dorion, der den Zorn der Musen und die blinde Thamyris beklagt;
Trachis; Meliboea, deren Philoctetes die des Herkules erhielt
Bogen, um den Scheiterhaufen dieses Helden anzuzünden; Larissa, mächtig
einmal; und die Orte, an denen der Pflug jetzt vorbeifährt, sind berühmt
Argos, wo einst Echions Theben stand, zu der Agave
Heulen trug den Kopf von Pentheus, der ihn zur Beerdigung gab
Scheiterhaufen und trauerte, keinen anderen Teil seines Fleisches fortgetragen zu haben.
So wurde der Sumpf entwässert und bildete eine Vielzahl von Flüssen. Von
dort läuft der Aeas, klar in seiner Strömung, aber von geringem Volumen
nach Westen zum Ionischen Meer gleitet der Inachus nicht mehr
mächtig eine Strömung (er war der Flussgott, Vater des entzückten Io)
noch der Achelous (er gewann fast Deianeira, Oineus 'Tochter)
das die Echinaden-Inseln verschlammt; dort, der Euhenos, gefärbt
wie es mit Nessus' Blut ist, das durch Meleagers Calydon fließt;
dort trifft der schnelle Strom von Spercheos auf die Welle des Malischen Golfs,
und die reinen Tiefen des Amphrysos bewässern diese Weiden
wo Apollo Vieh hütete. Dort beginnt der Asopos seinen Fluss,
und der Schwarze Fluss und der Phönix; dort die Anauros,
frei von feuchten Dämpfen, taugetränkter Luft, launischer Brise.
Es gibt auch die Flüsse, die nicht selbst das Meer erreichen
sondern Nebenflüsse des Peneus - des Apidanus, seines Flusses beraubt,
der Enipeus eilt nie, bis er Peneus findet, und die Titaresos,
der allein, wenn er sich mit diesem Fluss trifft, seine Wasser intakt hält,
gleitet an der Oberfläche, als ob der größere Fluss trockenes Land wäre,
denn die Legende besagt, dass sein Strom aus dem Teich von Styx fließt, und so,
eingedenk seiner Quelle, Verachtung, die sich mit gewöhnlichem Wasser vermischt,
immer noch jene Ehrfurcht vor seiner Strömung weckend, die die Götter selbst empfinden.
Einst waren die Wasser abgeflossen und hinterließen trockenes Land, das fruchtbare
der Boden wurde von den Pflügen der Bebryces gefurcht; die Arbeit
von Leleges trieb den Anteil tief; der Boden war durchgebrochen
Aeolidae und Dolopians, von magnesischen Pferdezüchtern,
Schiffsbauer der Minyae. Dort in den Höhlen von Pelethronium,
die von Ixion imprägnierte Wolke trug die zweigestaltigen Zentauren –
Monychus, der Pholoes harten Felsen mit seinen Hufen zerschmetterte;
der kühne Rhoecus, der entwurzelte Eschen als Speere verwendete,
unter Oetas Gipfel konnten die Nordwinde Bäume nicht umstürzen;
Pholus, der den großen Herkules unterhielt; Sie, anmaßend
Nessus, der Reisende über den Fluss brachte und dem Untergang geweiht war
die Pfeile des Herkules spüren; und du, alter Chiron, dessen Sterne,
die des Schützen schimmern am Winterhimmel, wenn sie zielen
ihren thessalischen Bogen am größeren Sternbild Skorpion.
In diesem Boden ging die Saat des grausamen Krieges auf. Von ihrem Felsen
Getroffen vom Dreizack des Meeres tauchte zuerst die Thessalier auf
Streitross, drohender schlimmer Konflikt; hier hat er zuerst gekämpft
an dem Stahlgebiss, ungewohnt an das Zaumzeug seines Lapith-Meisters, das
ließ ihn vor dem Mund schäumen. Die Argo, das erste Schiff
um die Wellen zu schneiden, wurde von den Ufern von Pagasae zu Wasser gelassen,
Männer, Geschöpfe des Landes, hinaus in die unbekannte Tiefe zu schicken.
Dort hämmerte Ionos, König von Thessalien, als erster geschmolzenes Wasser
Metall in Form bringen, Silber in den Flammen schmelzen, Gold formen
in Münzen und das Schmelzen von Kupfer in riesigen Öfen. Da war es
gewährte den Menschen, ihren Reichtum zu zählen, und verführte sie zum Bösen
des Krieges. Auch aus Thessalien die Python, die größte aller Schlangen,
glitt nach Süden nach Delphi; damit die Lorbeeren für die Pythischen Spiele
werden von dort bezogen. Und von dort rebellischer Aloeus
seine Riesensöhne gegen die Götter ausstieß, als der Berg Pilion,
auf den Olymp gestapelt, fast die Sterne erreicht, und den Berg Ossa,
Eingreifen in die Umlaufbahnen der Planeten, behinderten ihren Kurs.
Einst hatten die Generäle in diesem verfluchten Land ihr Lager aufgeschlagen
alle Gemüter wurden von Kriegsahnungen beunruhigt; es war
klar, dass die schicksalhafte Stunde, das endgültige Ergebnis, gekommen war
sie, und dieses Schicksal rückte näher. Die Feiglinge zitterten,
das Schlimmste erwarten; andere, stärken sich
dem Unbekannten begegnen, erfahrene Hoffnung wie auch Angst,
während unter diesem unsicheren Wirt Sextus, Pompeius' war
unwürdiger Sohn, der später, verbannt, Skyllas Wasser befleckte
mit der sizilianischen Piraterie, die den Ruhm der Marine seines Vaters trübt.
Ungeduldig der Verzögerung und beunruhigt von dem, was kommen würde,
Angst trieb ihn dazu, Vorwissen über den Lauf des Schicksals zu suchen,
aber es waren weder die delianischen Dreifüße noch die Höhlen von Delphi
dass er es versuchte, noch kümmerte er sich darum, zu fragen, was Problem klingt
aus Jupiters Kessel bei Dodona, dessen Eichen
lieferte die erste Nahrung des Menschen; er fragte nicht
der aus Opfereingeweiden die Zukunft ablesen konnte,
interpretiere den Flug der Vögel, die Blitze am Himmel,
oder die Sterne mit babylonischen Überlieferungen untersuchen, vermied er
Wissen, das, obwohl geheim, doch erlaubt war.
Er suchte wilde Riten der Hexerei, die die Götter
verabscheuen, und diese Bestattungspraktiken auf grimmigen Altären.
Er verehrte Dis und die Schatten unten, ein Elend
überzeugt, dass die Götter oben zu wenig wussten. Der Platz
das Lager der Armee schürte seine falsche und grausame Täuschung,
in der Nähe der Wohnungen dieser thessalischen Hexen zu sein
den keine Beschwörung eingebildeter Schrecken überbieten kann,
und deren Künste alles betreffen, was für unmöglich gehalten wird.
Außerdem bringen Thessaliens Höhen viele unheilvolle Kräuter hervor,
Seine Felsen zeugen von Zauberern, die tödliche Zaubersprüche singen.
Dort wächst eine Vielzahl von Pflanzen mit numinosen Kräften;
Colchian Medea pflückte Kräuter aus thessalischem Boden
übers Meer zu tragen. Die gottlosen Zauber dieses Schreckens
Kohorte erreichen die Ohren der Götter, taub für so viele
Nationen und Völker. Allein ihre Stimmen dringen durch
die tiefsten Tiefen des Himmels, Worte tragend
das bindet die widerstrebenden Mächte an deren Pflicht gegenüber
der Himmel und das sich drehende Firmament lenken nicht ab
ihr Zuhören. Wenn die thessalischen Hexen dunkel sind
Gemurmel erreicht die Sterne, die Götter werden gelockt
von anderen Altären, obwohl persisches Babylon
Das arkane Memphis öffnet jeden Schrein ihrer Vorfahren
Weisen. Durch ihre Zauber eine unvorherbestimmte Liebe
stiehlt sich in widerspenstige Herzen und schwere Altersverbrennungen
mit unerlaubter Leidenschaft. Nicht ihre unheilvollen Gebräue
allein die Macht haben, nicht sie stehlen die Caul von
das Fohlen, ein Zeichen dafür, dass die Stute ihren Nachwuchs lieben wird,
das Tuch, das sich mit Wasser füllte, verhüllt seine Stirn;
denn selbst wenn sie nicht von üblen giftigen Zugluft betroffen sind,
der Geist der Menschen wird durch ihre Beschwörungen zerstört.
Die kein Heiratsversprechen noch Verlockung der Schönheit
Bindungen, werden von der wirbelnden Magie von Twisted angezogen
Fäden. Die natürliche Ordnung hört auf, das Tageslicht wird zurückgehalten
durch die endlose Nacht; Der Äther missachtet alle Gesetze,
das rasche Firmament stockt beim Klang ihres Gesangs,
und Jupiter, der die fliegenden Himmel auf ihnen vorantreibt
Achse, wundert sich, warum sie immer noch fallen. Jetzt diese Hexen
tränke die Welt mit Regen und verhülle die brennende Sonne
mit Wolke, und der Himmel klingt, Jupiter ahnungslos;
jetzt zerstreuen sie mit Zaubersprüchen das wässrige Blätterdach,
und die zerzausten Locken der Gewitterwolken.
Der Ozean steigt, obwohl die Winde still sind; oder
stattdessen ist es verboten, den Sturm zu spüren, wenn er fällt
still, während der Süden tost, obwohl Segel
beschleunigen die Schiffe und schwellen gegen die Brise an.
Jetzt hört der Wasserfall auf der steilen Felswand auf;
der Fluss fließt, aber nicht auf seinem abwärts gerichteten Lauf.
Die Sommerüberschwemmung des Nils schlägt fehl; Mäander
begradigt seinen Kanal; Arar (Saône) fährt
die träge Rhone; die Berge senken ihre
Gipfel und ebnen ihre Grate; Olympus findet jetzt
die Wolken sind hoch oben; und skythischer Schnee
bei winterlicher Kälte trotz fehlender Sonne auftauen.
Wenn die Flut unter dem Mond anschwillt, die Zauber
von thessalischen Hexen gegossen, verursachen seine Ebbe, Wache
die Küste. Auch die schwerfällige Masse der Erde wird erschüttert
auf seiner Achse der Druck, der in Richtung seines Zentrums wirkt
Erleichtert sich, die große Kugel öffnet sich, getroffen vom Zauber,
und gibt den sich drehenden Himmel darunter frei.
Jede Kreatur mit der Macht, den Tod zu verursachen, geboren
zu schaden, fürchten die thessalischen Hexen und beide
versorgt ihre Künste mit einem Mittel der Zerstörung.
Der wilde Tiger, der wilde und edle Löwe, das Kitz
auf sie lecken ihre Hände; die Schlange entwindet sich
Seine kalten Windungen dehnen sich in voller Länge auf die Kälte aus
Boden; Knotennottern lösen sich und vereinen sich wieder,
und die Schlange stirbt durch Menschengift vernichtet.
Warum bemühen sich die Götter, diese Zaubersprüche zu ermächtigen?
und Kräuter, fürchtend, sie zu verachten? Was gegenseitig
Pakt schränkt sie ein? Müssen sie gehorchen, oder tun sie es
Freude daran? Belohnen sie etwas Frömmigkeit
uns unbekannt, oder beugen sie sich stillen Drohungen?
Hat Hexenmacht über alle Götter, oder sind
diese tyrannischen Zauber zielen nur auf einen, der
kann die Welt zwingen, wie er selbst gezwungen wird?
Von ihnen wurden zuerst die Sterne heruntergepflückt
der sich schnell bewegende Himmel, ebenso der klare Mond
angegriffen von den schrecklichen Übeln der Beschwörung, gedimmt
und glühte mit einem dunklen irdischen Licht, als ob
Die Erde trennte sie von der Herrlichkeit ihres Bruders,
einen Schatten werfen, die Feuer des Himmels blockieren.
Sehr beunruhigt, wird sie von Magie heruntergezogen,
bis sie Gischt auf nahegelegene Pflanzen unten vergießt.
Die Hexe Erichtho hatte diese Bösen verachtet
Riten und Praktiken einer verfluchten Rasse, wie immer noch
nicht ausreichte und ihre abscheulichen Künste in Riten verwandelt hatte
Unbekannt. Es war ihr ein Verbrechen, sie zu beschützen
böser Kopf unter einem Dach bei einem Stadtherd. sehr geehrter
für die Gottheiten von Erebus lebte sie verlassen
Gräber, und spukten die Gräber von denen
Geister waren vertrieben worden. Weder die Götter
oben, noch dass sie eine der Lebenden war,
hielt sie davon ab, die stillen Schatten zu belauschen,
oder das stygische Reich kennend und ungesehen
Dis Geheimnisse. Das Gesicht der Hexe hager,
abscheulich vor Vernachlässigung, ihr schreckliches Antlitz
von einer höllischen Blässe, befrachtet mit ungekämmten
Schleusen, ist den reinen Himmeln oben unbekannt;
aber wenn schwarze Wolken und Stürme ertrinken
die Sterne, sie wird aus leeren Gräbern auftauchen,
und fangen nächtliche Blitze ein. Ihr Profil verdirbt
die Saat in den reichen Feldern, ihr Atem vergiftet
die reine Luft. Sie betet nie zum Himmel,
beschwört keine göttliche Macht mit flehenden Hymnen,
weiß nichts von den Opfereingeweiden; sie
Freude daran, Trauerfeuer auf den Altären zu entfachen,
Weihrauch verstreuen, der einem brennenden Scheiterhaufen entrissen wurde.
Die Götter gewähren jeden Schrecken beim ersten Schrei
ihrer Stimme und fürchtete eine zweite Beschwörung.
Lebende Geister, die immer noch die Kontrolle über ihren Körper haben,
sie begräbt im Grab, und während das Schicksal noch
schuldet ihnen Jahre Todesstreiks gegen ihren Willen;
oder indem sie den Ritus umkehrt, bringt sie die Toten zurück
aus dem Grab, ihre Leichen erwachen zum Leben.
Sie schnappt sich die verkohlten Knochen und raucht
Asche der Kinder aus der Mitte des Scheiterhaufens,
und die eigentlichen Fackeln aus den Händen ihrer Eltern;
Sie sammelt die Fragmente der Totenbahre,
und die flatternden Grabtücher wurden zu Asche,
und die Asche, die nach Leiche stinkt. Und wenn
die Toten werden in einem Sarkophag versiegelt, der trocknet
die innere Feuchtigkeit, absorbiert die Korruption
der Markknochen und macht den Leichnam steif,
dann lässt sie ihre Wut eifrig an ihren Gliedern aus,
steckt ihre Finger tief in die Augenhöhlen,
die verfestigten Augäpfel vor Freude ausschöpfen,
nagt an den vergilbten Nägeln verdorrter Hände.
Sie verstümmelt den erhängten Leichnam, zerschneidet den tödlichen
Schlinge mit den Zähnen, kratzt am Gekreuzigten,
Tränen an regengegerbtem Fleisch und verbrannten Knochen
durch die sonne. Sie stiehlt durchbohrte Nägel
Hände, der geronnene Bluterguss und die schwarzen Rückstände
von Fäulnis, die über alle Glieder sickerte;
und hängt ihr Gewicht an Sehnen, die Widerstand leisten
ihre Zähne. Sie hockt sich neben jede freigelegte Leiche
auf dem Boden, bevor Vögel oder Bestien ankommen,
die Gliedmaßen nicht mit bloßen Händen durchtrennen
oder ein Messer, aber warten darauf, dass Wölfe reißen
das Fleisch, bereit, die Bissen daraus zu reißen
ihre ungelöschten Kiefer. Sie zögert auch nicht
um Leben zu nehmen, wenn warmes Blut benötigt wird, das fließt
wenn eine Kehle durchgeschnitten wird, und ihre gruseligen Feste
fordern immer noch zitterndes Fleisch. So durchbohrt sie
die Gebärmutter und extrahiert das Kind, nicht als Natur
bestimmt, um es in die Altarflammen zu legen.
Und wenn ein grausamer und mächtiger Geist gesucht wird,
sie nimmt sich selbst das Leben. Der Tod eines jeden Mannes
ist an der Reihe. Sie reißt die Blüte aus dem Gesicht
auf den Körper eines Jugendlichen, ihre linke Hand schneidet
eine Haarsträhne vom Kopf des Sterbenden. Häufig
Auch wenn ein geliebter Mensch begraben wird, das Schreckliche
Hexe wird über dem Körper hängen, indem sie ihn küsst,
verstümmelt den Kopf, öffnet den geschlossenen Mund
beißt mit ihren Zähnen in die Spitze der trägen Zunge
im trockenen Mund, durchströmt die kalten Lippen mit
murmelnden Ton, und sendet ein böses und
arkane Botschaft bis zu den stygischen Schatten.
Sextus hörte lokale Geschichten von Erichtho und machte
seinen Weg zu ihrer Wohnung, als die Nacht den Himmel beherrschte,
zur Stunde in jenen verlassenen Feldern, wenn die Sonne aufgeht
ist im Zenit für diejenigen auf der anderen Seite der Erde.
Führer, die treuen Diener ihrer Bosheit,
suchte sie zwischen den leeren Gräbern und Gräbern
bis sie sie weit entfernt auf einer hohen Klippe sitzen sahen,
wo die Balkanberge nach Pharsalia abfallen.
Sie versuchte einen Zauberspruch, der Zauberern unbekannt war
oder die Kräfte der Zauberei, die einen Zauber erschaffen
für einen neuartigen Zweck. Sie fürchtete die Armeen
Wechseln Sie zu einer anderen Website, und Thessalien verpasst etwas
auf mächtigem Gemetzel; Also verbot die Hexe den Krieg
sich von Pharsalia zu entfernen, verdunkelt von ihren Zaubern
und besprenkelt von ihren schädlichen Verbindungen,
so würden alle Toten ihr gehören und all das Blut,
dort vergossen, ihr zu beschäftigen. Sie hoffte, sich zu verstümmeln
die Leichen erschlagener Könige, plündern die Asche
das römische Volk und die Gebeine der Adligen,
und beherrsche die Geister der Großen. Ihre Sohle
Arbeit und Leidenschaft war es, welchen Teil zu ergattern
sie konnte von Pompeius' ausgestrecktem Leichnam,
stürzen Sie sich auf was von Caesars Gliedern sie könnte.
Der unwürdige Sohn des Pompeius sprach zuerst und sagte:
O berühmter Thessalier, mit der Macht zu enthüllen
die Zukunft für sterbliche Menschen, und den Kurs ändern
von Ereignissen, ich bete, dass mir Gewissheit gewährt wird
Wissen über den Ausgang der bevorstehenden Schlacht.
Ich bin nicht der Geringste unter den Römern, ein berühmter Sohn
Pompeius, ein Herr der Welt oder der Erbe des Untergangs.
Mein Herz bebt, geschüttelt von Ungewissheit, noch
bereit, sich auch bekannten Gefahren zu stellen. Entnehmen
Ereignisse die Macht, sich plötzlich auf uns zu stürzen
und blind. Beunruhigen Sie die Götter oder verlassen
sie, erpressen die Wahrheit von den Schatten unten.
Enthülle die elysischen Reiche und beschwöre den Tod
selbst: Zwingen Sie ihn zu zeigen, wer von uns sein ist.
Es ist keine leichte Aufgabe: aber auch für Ihre eigenen Zwecke
es lohnt sich, zu wissen, wie der Würfel fallen wird.'
Stolz auf ihren großen Ruhm, die thessalische Hexe
erwiderte: Wenn es dir ein geringerer Schicksalsschlag wäre
suchte zu ändern, junger Mann, es wäre
leicht, die Götter zu jedem gewünschten Kurs zu zwingen.
Wenn die Planeten in ihren Aspekten den Tod ankündigen
für einen allein können unsere Künste eine Verzögerung heraufbeschwören.
Auch wenn alle Sterne lange Jahre vorhersagen,
Wir können ein Leben durch die Verwendung von Zauberkräutern verkürzen.
Aber manchmal ist die Ereigniskette festgelegt
seit Anbeginn der Welt; wenn wir suchen
Um eine Änderung vorzunehmen, werden alle Schicksale geändert, alle
Die Menschheit wird von einem einzigen Schlag getroffen,
und der ganze thessalische Zirkel gesteht dann
Die größeren Mächte des Schicksals. Aber wenn man es vorher weiß
was die Ereignisse beinhalten, viele und einfache Wege
zur Wahrheit: Erde, Himmel, Abgrund, Meer, Ebene,
die Klippen von Rhodope werden sprechen. Und da
Es gibt eine Fülle von jüngsten Schlachtungen, die einfachsten
Weg ist, eine Leiche vom thessalischen Feld zu stehlen;
die Lippen eines frischen, noch warmen Leichnams werden sprechen
laut, kein düsterer Schatten, Glieder verdorrt
von der Sonne, die uns vage ins Ohr plätschert.«
So sprach sie: dann, von ihrer Kunst doppelt verfinsterte Nacht,
Ihr schattiger Kopf war in abscheulichen Nebel gehüllt, sie verirrte sich
zwischen den verstreuten Leichen von Toten, denen die Beerdigung verweigert wurde.
Die Wölfe flohen sofort, die Geier steckten sie in die Scheide
Klauen und unbesättigt flogen, wie die Hexe feststellte
ihr Prophet, der die innersten Organe tödlich kalt stupst
auf der Suche nach einer Leiche, deren Lungen fest und unverwundet sind
deren starre Säcke vielleicht noch Ausdruckskraft besitzen.
Das Schicksal einer Vielzahl von Erschlagenen hängt nun in der Schwebe:
Welche wird sie wählen, um sie wieder zum Leben zu erwecken? Wenn sie es versucht hätte
um eine ganze Armee auf dieser Ebene zu erheben, um noch einmal zu kämpfen,
die Gesetze von Erebus hätten in der Schwebe geruht, ein Heer
von Stygian Avernus durch ihre monströsen Kräfte gebracht
hätte wieder gekämpft. Schließlich entschied sie sich für einen Kadaver
einen Haken durch eine um den Hals gebundene Schlinge steckend,
dann den elenden Leichnam schleppen, dazu verdammt, wieder zu leben,
entlang über Felsen, durch Geröll, zu ihrem Versteck unter einer Höhe
Klippe dieses höhlenartigen Berges, der grausame Erichtho
für ihre Riten bestimmt war. Dort fiel der Boden steil ab
Abstieg, um fast die unsichtbaren Höhlen von Dis zu erreichen.
Dunkle Bäume mit krummen Ästen säumten ihn, Eiben
das Sonnenlicht drang nie ein, ihre Spitzen meiden den Himmel.
In den Höhlen herrschten schwache Schatten und bleicher Verfall
in endloser Nacht; kein Licht, das sie erleuchtet, sondern durch Magie.
Sogar in der Schlucht von Taenarus ist die Luft weniger stagnierend; hier war
die düstere Grenze der unsichtbaren Welt und unserer; damit
die Götter des Tartarus hatten keine Angst davor, die Toten dorthin zu lassen.
Denn obwohl die thessalische Hexe Macht über die Schicksale hat,
es ist ungewiss, ob sie die toten seelen dadurch befragt
sie zu ihr ziehen oder zu ihnen herabsteigen. Jetzt Sie
verschiedene und mehrfarbige Gewänder angezogen, die für einen Teufel geeignet sind
zu tragen, warf ihr Haar zurück und enthüllte ihr Gesicht, bindend
ihre schrecklichen Locken mit Schlangenkränzen. Sextus sehen
Gefährten vor Angst zitternd und er selbst ängstlich,
Als sie ihre fixierte Glasur und ihre blutleeren Gesichtszüge sah, rief sie:
Legt die Ängste ab, die euer ängstlicher Verstand hegt; jetzt
das Leben in vertrauter Form wird zu ihm zurückkehren, damit sogar
die Ängstlichen könnten ihn sprechen hören. Obwohl ich es zeigen sollte
die Teiche von Styx, an deren Ufern jedoch Flammen brüllen
Mit meinen Befehlen können Sie die Freundlichen oder Zerberus sehen
schüttelte seine Schlangenmähne, oder die angeketteten Gestalten der Riesen,
warum, ihr Feiglinge, fürchtet diese Schatten, die selbst mich fürchten?'
Dann begann sie damit, frische Wunden in der Brust zu füllen
dieser Leiche mit warmem Blut und wusch die Eingeweide
frei von Blut, das vom Mondgift in sie strömt.
Darin war alles vermischt, was die Natur falsch trägt;
die Gischt tollwütiger Hunde, die Eingeweide eines Luchses, ein Foul
der Höcker einer Hyäne und das Mark eines schlangengefütterten Hirsches;
die remora war da, das echeneis, das schiffe greift
hält sie bewegungslos mitten im Ozean durch den Wind
füllt ihre Segel; und die Augen der Drachen und die Steine
dieses Geräusch, wenn es von einem nistenden Adler erwärmt wird; das Fliegen
Schlange von Arabien und die am Roten Meer geborene Viper
der Perlenaustern bewacht; die Haut der gehörnten Libyer
Schlange wird lebend vergossen; die Asche des Phönix
die sich in den Flammen des östlichen Altars verbrennt.
Zu dem sie allgemein bekanntes Unkraut hinzufügte,
und Blätter, die mit unaussprechlichen Zaubersprüchen und Kräutern durchtränkt sind
ihr eigener tödlicher Mund hatte bei der Geburt angespuckt, mit allem
das Gift, das sie selbst der Welt gegeben hatte. Dann
ihre Stimme, mächtiger als jedes verzaubernde Kraut
die Mächte von Lethe, begannen dissonante Schreie auszustoßen,
weit entfernt von jeder menschlichen Sprache. Das Jaulen des Hundes,
das Heulen des Wolfes, waren da, das Heulen der unruhigen Schleiereule,
und der Ruf der Kreische, das Heulen und Kreischen der Tiere,
das Zischen von Schlangen, sie drückten sich alle darin aus;
und das Rauschen der Wellen, die auf die Felsen schlagen, die des Waldes
Stöhnen, der Donner durch einen Riss in der Wolke, alle
solche Dinge bildeten diese eine Stimme. Als nächstes begann sie
ein thessalischer Zauberspruch mit Akzenten, die Tartarus durchdrangen:
Ihr Furien und ihr stygischen Schrecken, ihr Qualen
der Schuldigen, und du, Chaos, bereit zu verwirren
unzählige Welten in Trümmern; und du, Herrscher der Welt
unten, ein Gott, den der verweilende Tod durchquält
lange Jahrhunderte; und Styx, und das Elysium kein Thessalian
Hexe verdient; und Persephone, die ihre Mutter meidet
im Himmel; und die dritte Form unserer Schutzpatronin, Hekate,
durch den die Schatten und ich uns schweigend unterhalten;
und der Hausmeister des weiten Reiches, der Männer wirft
Fleisch dem wilden Hund; und die Schwestern, die müssen
den Faden des Lebens neu spinnen; und du, alter Fährmann
der feurigen Welle, des Ruderns müde Schatten zurück zu mir:
erhöre mein Gebet! Wenn ich Sie mit ausreichend Foul beschwöre
und gottlose Lippen; wenn ich diese Zaubersprüche nie fasten chante
aus Menschenfleisch; wenn ich diese Brüste oft aufgeschlitzt habe
erfüllt mit Göttlichkeit und überschwemmte sie mit warmen Gehirnen;
wenn irgendein Säugling, dessen Kopf und Organe auf Ihren Körper gelegt wurden
Platten mögen bei dir obsiegen, gewähre mir meine Bitte.
Ich verlange nicht nach einem, der in den Tiefen des Tartarus lauert,
lange an die Dunkelheit gewöhnt, aber für einige absteigend
Geist, der vor dem Licht flieht; einer, der sich an die Schwelle klammert
immer noch des düsteren Orcus, der jetzt meinen Zaubern gehorchen wird
gehe nur einmal unter die Schatten. Wenn dieser Bürgerkrieg
verdient deine Gunst, lass den Schatten eines Pompejaners,
neuerdings unter uns, prophezeie alle Dinge dem Sohn des Pompeius.'
Dabei hob sie mit Schaum vor dem Mund den Kopf
den Schatten der unbestatteten Toten dicht neben sich zu finden.
Es fürchtete den leblosen Körper, die abscheuliche Gefangenschaft
seines ehemaligen Gefängnisses; es schreckte davor zurück, in das Klaffende einzudringen
Brust, das Fleisch und die Eingeweide zerstört von der tödlichen Wunde.
Oh elendes Gespenst, sündhaft des Todesfinales beraubt
Geschenk, das heißt: nicht mehr sterben! Erichtho staunte über dieses Schicksal
konnte so verzögert werden, und wütend über die Toten peitschte sie
die leblose Leiche mit einer lebenden Schlange und durch die Spalten
wo die Erde von ihren Zaubersprüchen gespalten worden war, knurrte sie
wie ein Hund in den Schatten unten und die Stille erschütternd
ihres Reiches riefen: Tisiphone und Megaera, unbekümmert
von meiner Stimme, willst du nicht den unglücklichen Geist mit treiben
deine grausamen Peitschen aus der Leere von Erebus? Oder soll ich
Beschwöre dich bei deinen geheimen Namen, Hounds of Hell, und
machen Sie hilflos im Licht oben; da, um dich zu halten
von Gräbern und Beerdigungen; Verbanne dich aus Gräbern, fahre
Sie aus Urnen der Toten. Und du, Hekate, ganz blass
und verwelkt in der Form, die dein Gesicht vor dir malen
besuche die Götter oben, ich werde sie dir zeigen, wie du bist,
und verhindern, dass du deine höllische Form änderst. Ich werde sprechen
laut über das Essen, das Proserpine unten einschließt
das gewaltige Gewicht der Erde oben, bei welcher Kompaktheit sie liebt
der düstere König der Finsternis, welche Befleckung erlitt sie
so dass Sie Ceres sich nicht an sie erinnern würden. Ich werde deine sprengen
Höhlen auseinander, Herrscher der Unterwelt, und Licht einlassen
sofort um dich zu sprengen. Wirst du mir gehorchen? Oder soll ich anrufen
auf einen, bei dessen Namen die Erde immer erbebt
und zittert, wer den Kopf der Gorgone ohne seinen sieht
Schleier, die die kauernde Furie mit ihrer eigenen Peitsche peitscht,
wer wohnt im Tartaros jenseits deiner Sicht, für wen du
sind die Götter oben, die beim Meineid auf Styx schwören
sich selbst.' Sofort wurde das geronnene Blut warm und erhitzte sich
die fahlen Wunden, die durch Venen und Extremitäten liefen
der Gliedmaßen. Die lebenswichtigen Organe, aufgeregt, aufgeregt in der Kälte
Fleisch; und ein neues Leben, das durch die betäubten Eingeweide stiehlt
mit dem Tod gekämpft. Jedes Glied zitterte, Sehnen spannten,
und der Tote erhob sich, nicht Glied für Glied, sondern hüpfend,
schnell und sofort aufrecht stehend. Sein Mund stand weit offen,
Seine Augen öffneten sich, noch nicht mit dem Aussehen eines Lebenden,
aber schon halb lebendig. Bleiben Blässe und Starrheit, er
war benommen von seiner Rückkehr in diese Welt. Und die Gefesselten
Mund sprach keinen Ton aus: Stimme und Zunge waren gewährt
ihn, aber nur für eine Antwort. »Sprich, was ich befehle«, die Hexe
rief, und groß wird dein Lohn sein, denn wenn du wahr sprichst
Ich werde dich für alle Zeiten gegen die thessalischen Künste immun machen;
Ich werde deinen Körper auf einem solchen Scheiterhaufen und mit solchem Brennstoff verbrennen,
mit solchen stygischen Gesängen, dass dein Geist taub sein wird
zu allen Zaubersprüchen. Lass es sich lohnen, wieder zu leben:
und noch einmal gewähre ich dir den Tod, kein Kraut oder Zauber soll
brechen Sie Ihren langen Lethean-Schlaf. Rätselhafte Prophezeiungen können
passen zu den Priestern und Dreibeinern der Götter; aber du musst es lassen
Jeder Mann, der die Wahrheit aus den Schatten sucht, ist mutig genug
um sich den Orakeln des wilden Todes zu nähern, mit Gewissheit fortzugehen.
Missgönnen Sie dies nicht, ich bete: Geben Sie den Akten einen Namen und einen Ort,
eine Stimme geben, durch die sich mir das Schicksal offenbaren kann.'
Dann wirkte sie einen Zauber, der dem Schatten die Macht gab, es zu wissen
alles, was sie fragte. Das traurige Fleisch sprach, seine Tränen flossen:
Vom hohen Ufer des stillen Flusses gerufen, sah ich
nichts vom traurigen Spinnen des Schicksals, aber das war ich
fähig, von der Menge der Schattierungen zu lernen: dieser wilde Streit
erweckt die römischen Geister, gottloser Krieg zerbricht den Frieden
der höllischen Regionen. Die großen Römer, von diversen
Seiten, kamen aus elysischen Gefilden und dem düsteren Tartarus.
Sie machten deutlich, was das Schicksal beabsichtigt. Die gesegneten Toten
trug traurige Gesichter. Ich sah die Decii, Vater und Sohn,
Leben gereinigt im Kampf, Camillus und Curius, weinend;
und Sulla schimpft gegen dich, FORTUNA. Scipio trauerte
dass sein unglücklicher Spross auf libyschen Boden fallen sollte; Kat
der Zensor, ein noch erbitterter Feind Karthagos, trauerte
den Tod, den sein Nachkomme der Sklaverei vorziehen würde. Unter
Alle frommen Schatten sah ich nur dich, Brutus, jubelnd,
Sie, Roms erster Konsul nach der Absetzung der Tyrannen.
Aber als er Catiline bedrohte, schnappte und zerbrach seine Ketten,
und jubelte, mit wildem Marius und bloß bewaffnet
Cethegus; und ich sah Drusus den Demagogen und Ausschlag
Gesetzgeber, fröhlich, und die Gracchi, die sehr Wagemutigen.
Hände, gebunden durch ewige Stahlglieder in Dis' Gefängnis,
klatschten vor Freude, und die Gottlosen suchten die Ebenen auf
der Gesegneten. Der Herr dieses blutleeren Reiches warf
weit sein bleiches Reich und mit steilen, zerklüfteten Klippen
und harter Stahl für Ketten bereitete seine Strafe vor
für die Sieger. Sextus, tröste dich damit:
die Toten sehen aus, um deinen Vater und sein Haus willkommen zu heißen
zu einem Ort des Friedens, der eine helle Region für sich behält
Reich für sie. Lassen Sie keine kurzlebigen Siegesprobleme zu
du: kommt die Stunde, die alle Feldherren gleich macht.
Ihr stolz, mit eurem hohen Herzen, eilt zum Sterben,
dann steige aus einem so erbärmlichen Grab herab, um es zu zertrampeln
über die Geister der vergötterten Römer. Von wem
grabe den Nil oder durch wen der Tiber fließen wird,
In Frage steht dennoch der Konflikt der Generäle
regelt nur ihren Bestattungsort: von deinem eigenen Schicksal
Suche nichts, das Schicksal wird es dir sagen ohne mein
Sprich, da dein Vater, Sextus, ein sicherer Prophet ist
wird Ihnen alles im Land Sizilien erzählen, obwohl sogar
Er ist sich nicht sicher, wohin er Sie rufen soll oder was
um Sie zu warnen, welche Regionen, welche Gefilde er sollte
um Ihnen zu befehlen, zu vermeiden. Fürchte Europa, Afrika und Asien
erbärmliches Haus! FORTUNA teilt Ihre Gräber unter
die Kontinente, über die du triumphiert hast. O Unglückliche,
Nirgendwo auf der Welt ist es sicherer als in Pharsalia!'
So beendete er seine Prophezeiung und stand traurig da
mit stillem Gesicht, bereit, wieder zu sterben. Kräuter und Magie
Vor dem Kadaver wurden noch einmal Zaubersprüche benötigt
fallen könnte, da der Tod all seine Macht ausgeübt hat
einmal, konnte diesen Geist selbst nicht zurückgewinnen. Dann
die Hexe baute einen hohen Scheiterhaufen aus Holz; und die Toten
Mann näherte sich dem Feuer. Erichtho ließ ihn sich strecken
hinaus auf den brennenden Haufen, damit er endlich sterben kann.
Sie begleitete Sextus zum Lager seines Vaters als
der Himmel nahm die Farbe der Morgendämmerung an, aber auf ihren Befehl
die Nacht hielt den Tag zurück und erzeugte einen Schleier der Dunkelheit
für sie, bis sie einen Fuß in Sicherheit zwischen den Zelten setzen.
SIEBENTER GESANG
Eine unheilvolle Sonne erhob sich vom Ozean, langsam, um der Aufforderung zu antworten
des ewigen Gesetzes und trieb seine Rosse wilder denn je
gegen die Revolution des Himmels und drängte seinen Kurs rückwärts
obwohl die Himmel ihn weiterwirbelten und bereit waren, eine Sonnenfinsternis zu erleiden
und der Verlust seines Lichts zog Wolken zu sich, um seine nicht zu nähren
Flammen, sondern um zu verhindern, dass seine klaren Strahlen auf thessalische Länder fallen.
Diese Dunkelheit, die das Ende seines glücklichen Lebens markierte, beunruhigt
Pompeius sorgenvoller Schlaf mit müßigen Phantomen. Er dachte er
saß in seinem eigenen Theater und betrachtete die gespenstische Menge Roms;
und sein Name wurde in Jubelrufen und allem zum Himmel emporgehoben
die Sitzreihen erklangen sein Lob. So der Aspekt der Menge,
so ihr lauter Applaus in seinen jüngeren Jahren, in seinen zweiten
Triumph, nachdem er diese Stämme an den Ebro-Grenzen unterworfen hatte,
jede Kraft zu besiegen, die der schwer fassbare Sertorius gegen ihn warf,
und brachte Frieden in den Westen. Jetzt saß er da, bejubelt von Senatoren
zwar noch nicht mehr als ein römischer Ritter, aber nicht weniger verehrt
in seinem weißen Gewand als in dem, was den Triumphwagen schmückt.
Vielleicht, Angst vor der Zukunft und dem Ende des Wohlstands, sein
Träume suchten Zuflucht in glücklicheren Tagen; vielleicht schlafen, so oft,
sagte in ihren Windungen das Gegenteil seines Traums voraus, sagte es voraus
ein mächtiges Wehklagen; oder FORTUNA zeigte ihm Rom so,
weil ihm ein letzter Anblick seiner Heimat verwehrt bleiben würde.
Die Nachtwache störe nicht seinen Schlaf, noch den der Posaune
schallende Schläge gegen sein Ohr. Der Schlaf von morgen wird heimgesucht,
durch traurige Bilder des Tages, immer das verhängnisvolle Feld, immer Krieg.
Hätten die Römer solchen Schlaf gefunden, gesegnet
durch so eine Nacht. Glücklich, dein Rom, Pompeius, wenn sie es doch getan hätte
Ich habe dich sogar im Traum gesehen! Eines Tages sollten zumindest die Götter haben
Ihnen und Ihrer Heimat gewährt, wo Sie Ihr Schicksal kennen
beide mögen sich ein letztes Mal an eurer gegenseitigen Liebe ergötzt haben.
Du hast Italien verlassen und gedacht, in Rom zu sterben, und Rom gefunden
Ihre Gebete für dich wurden endlos erhört, hätten es niemals können können
glaubte, eine solche Dunkelheit könnte sich an das Schicksal klammern, nicht einmal
um ihren geliebten Pompeius so zu begraben. Jung und Alt, vereint
in Trauer, hätte geweint, und Kinder ohne Aufforderung,
und die Menge der Frauen hätte ihr Haar gelockert,
ritzten ihre Brüste, als ob Brutus selbst begraben wurde.
Selbst jetzt, obwohl die Menschen den Speer des siegreichen Tyrannen fürchten,
Wenn Cäsar selbst dich für tot erklärt, werden sie weinen,
während er dem Donnerer Weihrauch und Lorbeerkränze darbot.
O elendes Volk, dessen Stöhnen ihre Tränen verschlingt,
unfähig, dich in deinem überfüllten Theater zu versammeln und um dich zu trauern!
Als das Tageslicht die Sterne verdunkelte, wurden die Lager auf beiden Seiten errichtet
ein verwirrtes Murmeln und mit den Schicksalen, die die Welt zerren
um zu verderben, suchten die Soldaten das Zeichen zum Kampf. Das meiste davon
Die elende Menge war dazu bestimmt, den Tag noch nicht zu Ende zu sehen
sie drängten sich um die Zelte ihrer Führer und murmelten; in Wärme
und ungeheure Unordnung beschleunigten sie die Stunde des bevorstehenden Todes.
Eine entsetzliche Raserei erfasste sie; jeder eifrig, es selbst mitzubringen
und das Schicksal seines Landes. Nennt Pompeius verspätet und feige,
und zu barmherzig zu seinem Schwiegervater, schreien sie, er sei gewesen
verführt von weltlicher Macht, die zu viele verschiedene halten möchte
Nationen seiner Herrschaft und misstrauen dem Frieden. In der Tat die Könige
des Ostens und ihre Heere weit entfernt von ihren eigenen Ländern,
klagen, dass sich der Krieg hinzieht. O Götter, freust du dich wann
Sie beschließen, alle Dinge zu stürzen, indem Sie Perversität hinzufügen
zu unseren Fehlern? Wir stürmen auf eine Katastrophe zu und rufen diese zu Kämpfen auf
wird uns ruinieren, wie sie in Pompeius' Lager um Pharsalia baten.
Dort artikulierte der größte der römischen Redner, Cicero, alles
die Proteste der Menge; Cicero, dessen Zivilbehörde
ließ die wilde Catiline die Macht des Friedens fürchten; Cicero,
Krieg hassend, so lange vom Militärdienst mundtot gemacht, der sich danach sehnte
für das Forum und die Tribüne. Seine Eloquenz sekundierte ein
aus unergründlichem Grund: Pompeius, als Gegenleistung für all ihre Gefälligkeiten für dich,
FORTUNA macht eine Bitte, dass Sie sie währenddessen benutzen
wir, die Hauptleute deines Heeres, mit den von dir geschaffenen Königen,
und eine ganze flehentliche Welt bittet dich, Cäsar zu demütigen.
Soll dein Schwiegervater eine endlose Quelle des Krieges sein für
Menschheit? Nationen, die du erobert hast, als du vorbeigeeilt bist
Sie haben das Recht, sich jetzt über Ihre Langsamkeit beim Erobern zu ärgern. Woher
ist deine Leidenschaft, wo ist dein Glaube an deinen Stern? Undankbar
Mensch, zweifelst du an den Himmeln oder fürchtest du dich den Göttern anzuvertrauen?
mit der Sache des Senats? Die Soldaten selbst werden sich erheben
Ihre Standarten und Angriff: Sie sollten erröten, wenn Sie gezwungen werden
erobern. Wenn der Krieg in unserem Namen geführt wird, haben wir gefragt
Du sollst uns führen, dann lass uns kämpfen auf welchem Feld auch immer wir wollen.
Warum eine Menge Schwertspitzen davon abhalten, Cäsars Blut zu schmecken?
Sie schütteln ihre Waffen und können das Signal kaum erwarten
du zögerst. Beeil dich, oder deine eigenen Trompeten werden dir davonlaufen.
Die Senatoren würden es wissen, Pompeius, folgen sie Ihnen denn
Kämpfer oder bloße Gefährten?' Der General stöhnte, er
Das Gefühl, dass die Götter falsch waren, widersprach seinem Wunsch.
Wenn es das ist, was alle wollen, - antwortete er, wenn es die Stunde verlangt
Pompeius, der Soldat, nicht der Staatsmann, ich werde dem Schicksal trotzen, nein
länger. Lass FORTUNA die Nationen in den gemeinsamen Untergang verwickeln,
und lass dieses Licht für die besten Teile der Menschheit das letzte sein. Noch
Ich bezeuge, Rom, dass dieser Tag der universellen Zerstörung
wird mir aufgezwungen. Die Kriegsarbeit könnte Rom verlassen haben
unverwundet; Ich hätte einen unblutigen Sieg erringen können
Cäsar, ein Gefangener, in das friedliche Land, das er verletzt hat. Was
böser Wahnsinn ist das, welche Blindheit! Männer bereit zu lohnen
Bürgerkrieg, fürchtet aber, einen unblutigen Sieg zu erringen! Haben wir nicht
riss das Land aus den Händen der Feinde und vertrieb sie
völlig von den Meeren vertrieben, zwangen sie ihre hungernden Reihen zum Stehlen
der unreife Mais, ließ sie stattdessen beten, um getötet zu werden
durch das Schwert und ihre besiegten Toten mit unseren vermischen?
Dieser Krieg ist schon halb gewonnen, wenn meine Rekruten keine Angst haben
des Kampfes, wenn überhaupt der Ansporn des Wetteiferns und der Feurigkeit
ihres Eifers lässt sie das Signal zum Handeln suchen. Noch
viele Männer werden von einem bloßen in die Höhe der Gefahr getrieben
Angst vor dem nahen Tod. Wirklich mutig ist, wer schnell ist
die Bedrohung zu ertragen, wenn sie nahe ist, aber auch bereit ist, sie zu verzögern.
Es scheint, wir müssen unsere gegenwärtige FORTUNA dem Zufall überlassen,
und lass das Schwert über das Schicksal einer Welt entscheiden; sie würden lieber
Sehen Sie einen Anführer kämpfen als erobern. FORTUNA, du hast es mir gewährt
den römischen Staat zu regieren: akzeptiere es jetzt, noch größer als ich
empfange es und verteidige es in der Blindheit des Krieges. Schlacht
wird Pompeius weder Ruhm noch Schmach bringen. Caesar,
deine bösen Gebete zu den Göttern überwiegen über meine: wir
soll kämpfen. Was für Übel und Leid dieser Tag bringen wird
die Nationen! Wie viele Königreiche werden ruiniert! Wie
Der dunkle Enipeus wird von römischem Blut fließen. Lassen Sie die erste
Speer geschleudert in diesem schicksalhaften Krieg nehmen mein Leben, wenn mein Tod
waren ohne Moment, und unsere Sache unbesiegt; mir
Sieg ist nicht willkommener als Ruin. Wenn heute
Das Gemetzel ist vorbei, Pompeius' Name wird einer für Nationen sein
entweder zu hassen oder zu bemitleiden: denn die Besiegten werden alle leiden
Böses, das die endgültige Zerstörung bringt, begeht der Eroberer
jede Bosheit.' Damit befahl er den Männern zu den Waffen,
und lösten die Zügel ihrer wütenden Glut darin
Weise, dass ein SchiffsHauptmann, besiegt von der Macht des Sturms,
seine Künste nutzlos, überlässt die Ruderpinne dem Wind, mitgerissen
eine schändliche Last. Das Lager summte verwirrt vor sich hin
und hastiger Tumult, als heftige Herzen für das Ungewisse pochten
schlagen in ihren Brüsten. Die Blässe des nahen Todes
war auf vielen Gesichtern, und ihr Aspekt war das Bild des Untergangs.
Der Tag war gekommen, der über das Schicksal der Menschheit entscheiden würde
für die kommenden Jahrhunderte, und dieser Kampf bestimmt eindeutig, was
Rom sollte sein. Jeder Mann ignorierte seine eigene Gefahr, schlug zu
durch größere Angst. Wer könnte egoistisch in seiner Angst zeugen
zur weitverbreiteten Zerstörung, die Küste vom Ozean ertränkt,
Wellen über Bergkämmen, die Sonne verschoben, der Himmel
Absenken über die Erde? Jetzt sind Männer nicht frei, für zu zittern
selbst: sie fürchten um Rom und Pompeius. Jetzt Soldaten
vertraue ihren Schwertern erst, wenn die gewetzten Klingen Feuer schlagen
von den Schleifsteinen; Jetzt ist jede Lanze auf Stein geschärft,
Bögen werden mit stärkerer Schnur neu bespannt, die Köcher sorgfältig
gefüllt mit Wahlpfeilen. Jetzt verlängert sich der Kavallerist
seine Sporen und kontrolliert Zügel und Zaumzeug. Ebenso, wenn ich
könnte die Handlungen von Menschen und Göttern ebenfalls vergleichen
als Phlegra Zeuge der Wut der Riesen wurde, Mars' Schwert
wurde auf dem Amboss des Ätna erhitzt, Neptuns Dreizack glühte
Im Feuer zum zweiten Mal schmiedete Apollo diese neu
Pfeilspitzen, die Pythons Windungen auflösten, Pallas Minerva
Breite die schlangenartigen Locken der Gorgone über ihre Ägide aus,
und die Zyklopen schlugen neue Blitze für Jupiter.
Nun zögerte auch FORTUNA nicht, die Zukunft zu enthüllen
durch diverse Zeichen. Als die Armee auf Thessalien zuging
Felder, der ganze Himmel widersetzte sich ihrem Marsch, schleudernd
Meteore gegen sie, Flammensäulen, Wirbelstürme
saugt Wasser und Bäume zusammen und blendet sie
Augen mit Blitz, schlagende Kämme von ihren Helmen,
die Schwerter in ihren Scheiden schmelzen, Speere zerreißen
aus ihrem Griff, während sie sie verschmelzen, ihre bösen Klingen
Rauchen mit Schwefel in der Luft. Auch die Maßstäbe
konnten kaum aus dem Boden gepflückt werden, ihre großartigen
Gewicht, das die Köpfe der Fahnenträger beugt;
und die Standarten weinten echte Tränen, denn bis Pharsalia,
sie hatten Rom und den Staat bedeutet. Dann ein Stier,
zum Opfer bereit, stürzte der Altar um und floh
kopfüber in die Felder von Thessalien, so war es
kein Opfer für den bösen Ritus. Doch du, Cäsar,
welche bösen Gottheiten unten, welche Furien hast du beschworen
mit deinen Riten? Welche Kräfte des stygischen Reiches,
welche Schrecken der Hölle, welche Wildheit in Nacht getaucht,
und dein Gebet erhört, obwohl es bald gottlos sein wird
und grausamer Krieg! Nun, ob durch Omen getäuscht
oder ihre eigenen übermäßigen Ängste, von denen viele glaubten, sie zu sehen
Pindus trifft Olympus, das Balkangebirge lässt nach
in seine tiefen Täler, Pharsalia, der die Töne ausstößt
von nächtlichen Schlachten, während sich der See Boebeis von Ossa drehte
rot von Blut. Die Männer starrten einander verwundert an
Nebelverhangene Gesichter, bei dem fahlen Licht, der Dunkelheit
brüten über ihren Helmen, bei Phantomen ihrer Toten
Väter und Verwandte flackern vor ihren Augen hin und her.
Dies allein brachte den Seelen dieses Gastgebers Trost,
bewusst ihres eigenen bösen Wunsches, einige zu durchbohren
Vaters oder Bruders Kehle, sich an den Vorzeichen ergötzend,
ein Glaube, dass dieser Tumult in ihren Köpfen so plötzlich war
Gärung, war ein Omen des Erfolgs in ihrer Bosheit.
Wenn es den Köpfen der Menschen vergönnt ist, Unglück vorherzusehen,
was für ein Wunder, dass diejenigen, deren letzter Tag sich abzeichnete, erbebten
starke Angst! Jeder Römer, ob dort auf Phönizisch
Cadiz, oder in Armenien, das Wasser der Araxes zu trinken, insgesamt
Gefilde und unter allen Konstellationen des Himmels,
jeder Römer war traurig und wusste nicht warum und tadelte
sich selbst für seine Traurigkeit; nicht erkennen, was für ein Verlust er war
Leiden dort und dann in Thessalien. Wenn man das glauben darf
die Legende, ein Augur, in den Euganeischen Hügeln, an diesem Tag,
sitzen an der Aponus-Quelle, die qualmt, wenn sie austritt
vom Boden, wo sich der Fluss Timavus von Antenor teilt
in die Kanäle, rief: Der große Tag bricht an, der letzte
Kampf wird geführt; die Heere von Caesar und Pompeius treffen aufeinander
im gottlosen Krieg.' Vielleicht hörte er den Donner und sah
Jupiters Omen, der Blitz; vielleicht war er Zeuge
das ganze Firmament im Krieg, der Himmel auf seiner Achse beunruhigt;
oder die traurigen Mächte oben markierten den Kampf, die Sonne
dunkel und verdeckt. Die Natur hat zumindest dafür gesorgt, dass der Tag
von Pharsalia unterschied sich von allen anderen, die sie zeigt.
Und wenn geschickte Auguren durch menschlichen Witz gesehen hätten
Jedes seltsame Zeichen oben könnte Pharsalia gewesen sein
auf der ganzen Welt bekannt. Wie großartig diese Führer
deren Schicksale auf der ganzen Erde signalisiert wurden, wessen
dem Schicksal schenkte der Himmel in seiner Gesamtheit seine Aufmerksamkeit!
Sogar für die Nachwelt, in den kommenden Generationen, diese Dinge
wird Hoffnung und Angst und vergebliches Gebet erregen, wenn die Geschichte
von dieser Schlacht wird gelesen, ob ihr eigener Ruhm herabsteigen wird
zu späteren Jahrhunderten, oder ob ich durch meine Sorgfalt und Mühe könnte
tut diesen großen Männern einen Dienst; alle werden verzaubert sein
wenn sie sich lesen, als stünde das Ergebnis noch nicht fest
und nicht bekannt, und wird Ihre Sache Pompeius noch begünstigen.
Pompeius' Soldaten, erleuchtet von der gegnerischen Sonne
Strahlen, die von den Hügeln herunterkamen, überfluteten sie mit Licht.
Nicht zufällig in die Ebene geschossen, die zum Scheitern verurteilten Reihen
wurden in eine bestimmte Reihenfolge gebracht. Lentulus Spinther, du
hielt die Linke mit der ersten Legion am kriegsbereitesten,
und der vierte. Der rechte Flügel wurde dem Wirt anvertraut
Ihnen, Domitius Ahenobarbus, ein tapferer, aber unglückseliger
Hauptmann. Während das starke Zentrum der Kampflinie war
gebildet aus den tapfersten Männern, denen du Scipio Metellus
aus Kilikien geführt hatte, hier ein Kämpfer, aber später zu halten
das Oberkommando in Afrika. Und an den Wassern des Enipeus
und sumpfige Tümpel ritten die Reiter aus Kappadokien
Hügel und die locker gezügelte Kavallerie von Pontus. Die meisten
des trockenen Bodens wurde von den Königen und Tetrarchen gehalten,
und mächtige Potentaten und alle Träger von Purpur, die
diente der Macht Roms. Libyen schickte Numidier dorthin,
Kreta ihre Kydonier, dort die Pfeile der Itureer
gefeuert wurden, marschierten die Gallier gegen ihre bekannten aus
Feind, und dort schwenkten die Spanier Kampfschilde,
dass Pompeius den Sieger seiner Untertanen berauben könnte,
und sofort die Quelle aller zukünftigen Triumphe verzehren
indem er in einer einzigen Schlacht das Blut der ganzen Menschheit verzehrt!
An diesem Tag gab Caesar zufällig seine Position auf,
war im Begriff, seine Truppen zu zerstreuen, um die Felder zu plündern,
als er den Feind plötzlich in die Ebene hinabsteigen sah.
Vor ihm lag seine Gelegenheit, das Objekt der Tausend
Gebete, um alles auf einen einzigen Wurf zu setzen. Müde von Verzögerung,
und vor Verlangen nach königlicher Macht brennend, hatte er gelernt,
in der kurzen Zeit des Bürgerkriegs, diese Langsamkeit zu verabscheuen
Verbrechen. Doch als er das Herannahen dieser entscheidenden Schlacht spürte,
was ihre Rivalität lösen würde, wenn er die Ruinen sah
des Schicksals, das zu ihrem Fall taumelt, sogar seine Wut für einen Augenblick
das Schlachten schmachtete für einen Moment, und sein Geist war bereit
Erfolg zu garantieren schwankte, wie um seinen eigenen fürchten sollte
Schicksal nicht existieren, noch die Möglichkeit von Pompeius' Hoffnungen?
Die Angst schwand, das Vertrauen kehrte zurück, um besser zu ermahnen
seine Truppen: 'Eroberer der Welt, ihr Soldaten, die ihr
sind meine FORTUNA, hier ist der Kampf, den du dir so oft gewünscht hast.
Gebet wird nicht mehr benötigt, beschwöre jetzt das Schicksal mit deinem
Schwerter. Cäsars Größe liegt in Ihren Händen. Das ist
An dem Tag, an dem ich mich erinnere, dass du es mir beim Rubikon versprochen hast,
die Hoffnung darauf führte uns dazu, zu den Waffen zu greifen, wofür wir
verzögerte unsere Rückkehr zu den Triumphen, die uns verweigert wurden. Das ist
der Tag, Zeuge des Schicksals, das entscheiden wird, wer von uns ist
war richtig, zu den Waffen zu greifen; diese Schlacht wird sich aussprechen
der Besiegte schuldig. Sie, die Ihr Heimatland angegriffen haben
mit Feuer und Stahl für mich, kämpfe heftig und spreche frei
euch jetzt mit dem Schwert von der Sünde. Beim Schalten
Ansprüche der Kriegsführung, keine Hand ist rein. Nicht für mein Vermögen
Ich bete nur, dass Sie frei sein mögen, alle Nationen zu regieren.
Ich wünsche mir, ins Privatleben zurückzukehren, Plebejer zu tragen
Kleid, sei ein bloßer Zivilist: während du alles regierst, werde ich mich weigern
nichts. Herrsche, während ich neidisch zuschaue. Auch nicht
die Welt, auf die du hoffst, hat viel Blut gekostet: du triffst dich
Burschen, die von den griechischen Trainingsplätzen ausgesondert wurden, geschwächt
durch die Praktiken des Wrestling-Rings, kaum stark
genug, um Waffen zu tragen; und Barbaren in Unordnung
dissonante Reihen, unfähig, den Trompetenstoß zu ertragen
oder das Geräusch ihres eigenen Marschierens. Wenige von Ihnen werden
sich anderen Römern stellen; Die meisten dieser Kämpfe werden dünn
die Welt der Nationen und vernichte die Feinde Roms.
Greife diese feigen Stämme und berüchtigten Königreiche an,
lege eine Welt nieder mit dem ersten Hieb deiner Klingen;
machen deutlich, dass die vielen, die Pompeius folgten
Streitwagen nach Rom, kann ihm keinen einzigen Triumph bescheren.
Ist es den Armeniern egal, wer in Rom die Macht hat?
Würde irgendein Barbar einen einzigen Tropfen Blut geben
Pompeius Macht in Italien zu verleihen? Sie hassen alle Römer
und verachten ihre Herren; diejenigen, die sie kennen, am meisten.
FORTUNA hat mich vielmehr in die Hände meiner eigenen
Männer anvertraut, die ich aus mancher Schlacht in Gallien kenne.
Welche Klinge erkenne ich nicht? Und wenn der Speer
Fliegen, die durch den Himmel zittern, ich werde nicht versäumen, sie zu benennen
der Arm, der es wirft. Wenn ich diese Zeichen sehe, das noch nie
spielte dein Anführer falsch, wildes Gesicht und drohender Blick,
der Sieg ist dein. Ich glaube, Ströme von Blut zu sehen, alle Könige
Mit Füßen getreten, das zerfetzte Fleisch von Senatoren,
ganze Nationen ertranken in einem riesigen Gemetzel. Aber ich zögere
mein Schicksal, dich hier zu halten, während du für den Kampf wütest.
Verzeihen Sie meine Langsamkeit, verunsichert durch Hoffnung, die ich nie hatte
fühlte die Götter so nah oder bereit, so viel zu gewähren; nur
Dieses enge Feld hält uns von dem ab, wofür wir beten. ich
bin der Mann, der, wenn dieser Kampf vorbei ist, haben wird
die Macht zu verleihen, was Nationen und Königen gehört.
Welche Bewegung des Himmels, welche Konstellation
die Verschiebung im Himmel gewährt Thessalien dies, ihr Götter?
Heute liegt vor uns die Strafe oder Belohnung dieses Krieges.
Stellen Sie sich die Ketten vor, stellen Sie sich das reservierte Kreuz vor
Cäsar, mein Kopf auf der Tribüne, die Glieder unbegraben.
Denken Sie an Sullas Verbrechen, die Schlächterei in den Saeptas
Pfund auf dem Campus Martius: Wir führen Bürgerkrieg
auf Sullas Schüler. Meine Ängste sind für dich; Ich werde suchen
meine eigene Erlösung im Selbstmord; wer zurückblickt
wenn der Feind ungeschlagen ist, wird mich meine Brust stechen sehen.
Ihr Götter, deren Sorgen vom Himmel angezogen werden
Erde durch Roms Mühen, gib den Sieg dem, der
hält es nicht für nötig, grausame Klingen anzuziehen
geschlagene Männer und glaubt auch nicht, dass die Bürger ein Verbrechen begehen
nur durch den Kampf gegen ihn! Als Pompeius dich festhielt
schnell, wo deine Macht eingeschränkt war, er dann
sättigte sein Schwert mit Strömen von Blut! Das bitte ich
Von euch, meine Soldaten, lasst jeden Flüchtling als euren gelten
Landsmann, schlag niemandem in den Rücken. Doch während
ihre Waffen glänzen, kein frommer Gedanke, kein Anblick
von Verwandten in ihrer ersten Reihe müssen Sie bewegen;
Schlage Verwirrung in jedes Gesicht, das du einst verehrt hast.
Wenn jemand die Brust eines Verwandten mit dem Grausamen schlägt
Stahl, lass ihn die Schuld akzeptieren, oder wenn er keine Bindung verletzt
der Verwandtschaft mit dem Schlag ließ ihn dies für den Tod tun
seines unbekannten Feindes. Nivelliere jetzt die Wälle und fülle sie auf
die Schützengräben mit ihren Trümmern, so darf die ganze Armee
in Reihen vorrücken, in enger Formation. Vergiss das Lager,
Sie werden einen anderen an diesem Ort finden, von dem aus sie stammen
Verdammte Armee kommt.' Fast bevor Caesar endete,
Jeder Mann nahm seine Aufgabe auf, schnappte sich Essen und bewaffnete sich
in Eile. Sie nahmen es als Omen des Sieges und trampelten
die Wälle, die in Verwirrung hinausgehen, ihre Befehle Lügen strafen,
und alles dem Schicksal überlassen. Wenn jeder Mann da ist, betritt man das
tödliches Feld war Cäsar gewesen und versuchte, Rom zu regieren,
schneller hätten sie sich nicht ins Getümmel stürzen können.
Als Pompeius die feindliche Armee direkt vorrücken sah,
Um den Kampf unverzüglich voranzutreiben, stand er entsetzt da,
sein Blut gefror, weil er diesen von den Göttern auserwählten Tag kannte.
Es war ein Omen für einen so großen Soldaten, eine Schlacht so zu fürchten.
Aber er schluckte seine Ängste herunter und ritt auf seinem die Linie entlang
großes Kriegspferd. Siehe den Tag, - rief er, der dein ist
Tugend gefordert, das Ende des Bürgerkriegs gesucht.
Verschwenden Sie Ihre ganze Kraft; eine letzte Waffenprobe bleibt;
eine einzige Stunde, die alle Nationen hierher zieht. Wer auch immer
sehnt sich nach Haus und Heimat, nach Frau, Kindern,
Liebe Zurückgebliebene müssen das Schwert führen: Himmel
setzt alles auf diesen einen Kampf. Unsere, die bessere Sache, gibt
Hoffnung auf die Gunst der Götter: sie werden unsere Speere führen
in Cäsars Herz wollen sie die Gesetze Roms heiligen
mit seinem Blut. Wenn sie meinen Schwiegervater gewähren würden
das Kommando über die Welt, sie könnten dieses Grau beschleunigen
Kopf von mir ins Grab: aber wenn sie Pompeius führen lassen
sie können Rom oder den Nationen nicht böse sein. Wir
haben alle versammelt, um den Sieg zu unserem zu machen. Edle Männer
bereitwillig der Gefahr ins Auge sehen, damit unsere Armee das Heilige hat
Aspekt früherer Zeiten, wie Curius und Camillus,
und die Decii, jene Leben, die dem Tod gewidmet sind, wenn die Schicksale
sie in unsere Zeit zurückgebracht hatte, würde neben uns stehen.
Die Nationen der östlichen Dämmerung, unzählige Städte, sind es
versammelt, solche Heerscharen, wie sie noch nie zuvor gerufen wurden.
Eine ganze Welt auf einmal ist für uns. Wer ist gebunden
durch den Tierkreis nach Norden und Süden bilden unsere Armee,
und sollen wir die feindlichen Streitkräfte nicht umkreisen, überflügeln
sie mit unseren Flügeln? Der Sieg fordert nur wenige zum Kämpfen,
bloßes Geschrei ist alles, was der Rest unserer Armee tun muss:
Caesars Macht reicht uns nicht aus. Stellen Sie sich Roms vor
Mütter, die sich mit zerzausten Haaren aus der Höhe lehnen
Mauern der Stadt, die dich zum Kampf drängen; stell dir die vor
betagte Senatoren, die durch ihre Jahre am Kampf gehindert wurden,
sie beugen ihre ehrwürdigen grauen Häupter vor dir; das
Rom selbst, voller Angst vor der Tyrannei, kommt, um dich zu begrüßen;
Stellen Sie sich vor, dass die gegenwärtigen Generationen und die kommenden
beide richten ihre Gebete an dich: letztere begehren
frei geboren zu werden, erstere in Freiheit zu sterben. Wenn mit
so auf dem Spiel, dann ist immer noch Platz für Pompeius
Mit meiner Frau und meinen Söhnen würde ich zu deinen Füßen knien
Bittgebet, wenn das mit der Majestät vereinbar wäre
meines Befehls. Außer du eroberst, Pompeius ist
verbannt, von Cäsar verachtet, Schande über euch bringend,
und ich bete, um diesem letzten Elend zu entkommen, in meinem Schlusswort
Jahre und lerne nicht, ein alter Mann, das Joch zu tragen.'
Als er so endete, rührte seine traurige Stimme ihre Tapferkeit an,
Der römische Mut stieg und sie beschlossen, zu siegen oder zu sterben.
So liefen die Armeen vorwärts, beide von der gleichen Begeisterung geweckt,
der eine getrieben von der Angst vor der Herrschaft, der andere, um sie zu erreichen.
Diese richtigen Hände garantierten, dass was auch immer dieser neunte ist
Jahrhundert seit der Gründung Roms offenbaren würde, würde es
von Schwertkämpfern geleert werden. Dieser Krieg würde die Geburt verweigern
zu einer Generation und verhindern die Geburt ungeborener Nationen.
So würde die ganze lateinische Rasse eine Fabel erscheinen; Gabi,
Veii, Cora, die Herde von Alba, Häuser von Laurentum,
kaum enthüllt von staubüberfluteten Ruinen, ein leeres Land,
wohin keine Männer gehen, außer Senatoren, die von Numas Gesetz gezwungen werden,
die sie ärgern, dort die gesetzlich vorgeschriebene Nacht zu verbringen.
Es war nicht der Zahn der Zeit, der solche Zerstörung brachte,
die Denkmäler der Vergangenheit dem Verfall preisgegeben; in all denen
In stillen Städten werden wir Zeuge des Gräuels des Bürgerkriegs.
Wie ging die Zahl der Menschen zurück!
Diejenigen, die in die Welt hineingeboren werden, reichen nicht aus, um sie zu bevölkern
diese Städte und Länder, eine einzige Stadt enthält uns alle.
Die Felder Italiens werden von Männern in Ketten bestellt, von niemandem
lebt unter unseren alten Dächern, verrottet und zum Einsturz verurteilt;
Rom ist nicht von Bürgern bevölkert; voll von der Welt
Schlacken haben wir sie so ruiniert, Bürgerkrieg unter solchen
ist keine Bedrohung mehr. Pharsalia war die Ursache von allem
das Böse. Diese tödlichen Namen, Cannae und Allia,
so lange im römischen Kalender verflucht, muss weichen
dazu. Rom markiert jedoch das Datum geringerer Katastrophen
beschließt, diesen Tag zu ignorieren. Grausames Schicksal! Pest
tragende Luft, Pest, Hungersnot, die Städte verrückt macht
den Flammen gegeben, Zittern nivelliert bevölkerungsreich
Dörfer, alle diese könnten mit den Männern gesättigt sein
Das Schicksal zog von allen Seiten zum elenden Tod,
die Geschenke der Jahre wegschnappen und dabei enthüllen
sie, zeigen Generäle und Nationen im Feld,
um Rom im Zusammenbruch zu zeigen, welche Größe auch fiel.
Welche Stadt regierte ein größeres Reich oder eilte davon
schneller von Erfolg zu Erfolg? Jeder Krieg hinzugefügt
mehr Themen, jedes Jahr sah dich die Sonne vorrücken
zu den Polen; außer einem kleinen Teil des Ostens,
Nacht, Tag, alle Himmel drehten sich für dich, Rom,
und alles, was die wandernden Sterne sahen, war dein. Und doch
Pharsalias verhängnisvolle Morgendämmerung kehrte dein Schicksal um und machte es ungeschehen
das Werk von Jahrhunderten. Dank dieser blutgetränkten
Tag hat Indien keine Angst vor dem römischen Recht, das kein Konsul macht
die Nomaden Dahae leben hinter Mauern oder mit gegürtetem Gewand
gründet eine Kolonie in Sarmatien und verfolgt sie mit dem Pflug;
Pharsalia ist der Grund, warum Parthia immer noch auf strenge Vergeltung wartet,
aus dem Freiheit auf der Flucht vor dem Bürgerkrieg nicht zurückgekehrt ist
jenseits des Tigris oder des Rheins, und oft auch wir
haben sie mit unserem Lebenselixier gesucht, wandert, ein Segen
zu Skythen und Deutschen, und wendet nie ihr Auge ab
nach Italien, wäre sie unserer Rasse nie bekannt gewesen.
Von dem Tag an, an dem Romulus dich gründete, Rom, markiert
durch den Flug eines Geiers zur Linken und bevölkerte dich
mit den Verbrechern aus dem Heiligtum in der Anstalt,
bis hin zur Katastrophe von Pharsalia, hättest du haben sollen
blieb ein Sklave. FORTUNA, ich beschwere mich bei Ihnen über die Bruti;
Warum erfreuten wir uns einer rechtmäßigen Herrschaft, Jahre, die nach Konsuln benannt waren?
Glücklich die Araber, Meder, die Länder des Ostens, wen
Tyrannen endlos gewährtes Schicksal. Von allen Nationen
Unter der Tyrannei ist unser Schicksal das Schlimmste, wem die Sklaverei
ist Schande. Keine Gottheiten helfen uns, wir lügen, wenn wir Jupiter sagen
regiert, denn es ist ein blinder Zufall, der die Welt antreibt.
Würde ein Jupiter, der den Blitz ergreift, untätig blicken
vom hohen Himmel bei Pharsalias Schlachtung? Würde er
richtet seine Feuer auf Pholoe und Oeta, die Kiefern von Mimas,
und der tadellose Wald von Rhodope, doch Cassius, nicht er,
Cäsar niederschlagen? Er brachte die Nacht nach Thyestes,
wenn er Argos zu einer vorzeitigen Dunkelheit verdammt, soll er
dann verlasse Thessalien im Licht, wo, ein gleiches Verbrechen,
Väter und Brüder schwingen Schwerter gegeneinander?
Kein Gott wacht über die Menschheit. Aber wir haben Rache
für diese Katastrophe, insofern Götter uns Sterbliche zufrieden stellen können:
dieser Bürgerkrieg würde Götter denen oben gleich machen;
Rom würde die Geister der Toten mit Heiligenschein schmücken,
mit Blitzen und Sternen und hier in den Tempeln
der Götter schwören die Römer ihre Eide bei ihren Schatten.
Als beide Armeen das offene Gelände schnell überquert hatten
das zwischen ihnen und diesem letzten Schicksalsakt lag, und
waren nur durch einen kleinen Raum getrennt, jeder Mann schaute
um zu sehen, wohin sein Speer fallen könnte oder wessen Arm das Schicksal ist
könnte erheben, um ihn zu bedrohen. Dort konnten sie Väter sehen
und die Gesichter von Brüdern gegenüber, Waffen an ihrer Seite, doch
wählte Position zu halten. Aber ihr Blut wurde kalt, Erstarrung
ergriff sie, betäubt im Herzen von diesem Schlag für alle
natürliche Zuneigung, und ganze Unternehmen begriffen ihre
bewegungslose Speere in starrem Griff. Und mögen die Götter
gewähre dir, Cratinus, mit dessen Speerschlag die Schlacht begann,
Thessalien mit römischem Blut beflecken, nicht nur mit dem Tod,
die allen bevorsteht, außer den Schmerzen jenseits des Todes.
Was für eine wahnsinnige Unbesonnenheit! Als Cäsar seinen Speer zurückhielt,
Hatten andere den Vorrang? Dann die Clarions
gab einen schrillen Ton, ein Horn ertönte den Kriegston,
die Trompeten kühn, um das Signal zu geben, dann erhob sich ein Gebrüll
zum Himmel, brechend auf der Kuppel des fernen Olymp,
über den Wolken, wohin kein Donnergrollen reicht.
Die hallenden Schluchten der Haemuskette nahmen den Schrei auf
und gab es weiter, damit Pelions Höhlen es wiederholen konnten.
Pindus knurrte, und die Pangaean-Felsen hallten wider,
während die Klippen von Oeta brüllten, bis alle davon erschrocken waren
dieser Klang wilder Stimmen, der von Mutter Erde erwidert wird.
Unzählige Speere wurden mit unterschiedlichem Ziel geworfen;
einige hoffen, die Speerspitze zu verwunden, andere, sie zu begraben
in die Erde und halten ihre Hände unbefleckt. Aber
der Zufall regiert alles, und zufälliges Schicksal macht schuldig
wen es will. Die Ituraer, Meder und einsame Araber,
beeindruckend mit dem Bogen, schießt auf kein bestimmtes Ziel,
nur auf den Himmel über dem Schlachtfeld und den Tod gerichtet
regnete, aber keine Schuld befleckte ihren fremden Stahl,
alles Böse war auf die römischen Wurfspeere beschränkt. Die Luft
war dick mit Metall, die Düsternis der Verflechtung
Waffen verdeckten die Ebene. Aber der geringste Teil davon
Schlachtung wurde durch das fliegende Metall geschleudert oder geschossen!
Das Schwert allein könnte den Hass des Bürgerkriegs stillen,
rechte Hand zu den Herzen der Römer ziehen.
Pompeius' Truppen in engen Reihen gepackt, Arme verschränkt,
Schild-Boss nach Schild-Boss in einer ununterbrochenen Linie;
mit kaum Platz, wo sie standen, um die Hand zu bewegen
oder Waffe, so überfüllt, dass sie ihre eigenen Schwerter fürchteten.
Caesars Streitmacht griff mit wilder und ungestümer Geschwindigkeit an
die dichten Reihen, die einen Weg durch Schilde und Männer finden;
wo das gewebte Kettenhemd seine schweren Glieder präsentiert, wo
die Brust wird durch den Panzer geschützt, sogar bis zu den lebenswichtigen Organen,
alles, was darunter liegt, durchdrangen die Schläge, die sie lieferten.
Eine Armee leidet unter diesem Bürgerkrieg, den eine zweite verursacht:
Schwerter hängen in Pompeius' Reihen herum, während jeder
Die schuldige Klinge von Caesar wird heiß. Und FORTUNA, jetzt,
braucht keine große Zeit, um so schwer umzukippen
eine Kraft, fegt diese gewaltige Ruine in ihrem verhängnisvollen Strom fort.
Als Pompeius' zwei Kavallerieflügel ihren Bogen ausdehnten
über die Ebene jenseits der Flanken der Infanterie, sein Licht
Truppen drängten in loser Ordnung in die gegnerischen Männer,
und startete heftige Angriffe gegen Caesars vordere Reihen.
Jeder Soldat trug seine üblichen Waffen, danach alle gleich
Römisches Blut, mit Schüssen von Pfeilen, Brandmalen und Steinen,
und beschwerte Kugeln schmolzen und verschmolzen durch ihren Durchgang.
Aber Caesar, der befürchtete, seine Vorhut könnte gebrochen werden, schickte
die Kohorten in Reserve, die in einem Winkel zu seinen Linien positioniert sind
hinter den Standarten, zum Angriff, während die Flügel warteten,
gegen den Teil des Schlachtfeldes, wo alles im Chaos war.
Pompejus Kavallerie floh Hals über Kopf in schamloser Feigheit,
zeigt die Torheit, Bürgerkriege Barbaren anzuvertrauen.
Als das erste Streitross, durchbohrt in der Brust, seinen Reiter abwarf
kopfüber und auf seinen Körper getrampelt, der Rest floh vom Feld,
ihre Pferde stürmen, eine dichte Masse, in die eigenen Reihen.
Unzählige Tote folgten, ein Gemetzel, kein Kampf wie hier
die Stahlklingen führten Krieg, und dort wurden die Kehlen durchgeschnitten.
Caesars Armee war es leid, all die Männer zu töten, die dem Tod entgegensahen.
Wäre doch Pharsalias Ebene zufrieden gewesen
mit dem Blut der Fremden, ihnen das befleckte Blut
ihre Quellen, ihre Leichen die Decke ihres Schlachtfeldes!
Oder dass sie sich danach sehnt, mit römischem Blut übersättigt zu werden
könnte das Leben der Galater und der Syrer verschonen,
Kappadokier, Gallier, Iberer aus der Ferne, Armenier
Kiliker, denn wenn der Krieg zu Ende war, würden sie es tun
bilden das römische Volk. Panik breitete sich jetzt auf alle aus
Pompeius' Macht, und das Schicksal erklärte sich für Cäsar.
Jetzt war Pompeius' Zentrum, seine Hauptstärke, an der Reihe.
Der Kampf, der willkürlich über das ganze Feld gewütet hatte
war hier konzentriert, und das Schicksal hielt Cäsars Angriff auf.
Diejenigen, die dort Waffen führten und Krieg führten, waren keine Männer
als Hilfskräfte aus fremden Armeen gezogen; hier standen Männer gegenüber
Väter und Brüder. Hier, Cäsar, offenbarte sich dein Zorn,
deine Verrücktheiten, deine Verbrechen! Wäre das mein Verstand könnte
meide diese Kriegshandlungen, gib sie der Dunkelheit, die kein Alter hat
könnte von mir, in Versen, von solchen Schrecken lernen, oder das Ganze
Tiefen des Bürgerkriegs. Viel besser als unsere Tränen und unser Stöhnen
vergeblich waren, und dass ich von deiner Seite aus geschwiegen habe, Rom!
Denn Caesar, der den Wahnsinn und die Wut seiner Soldaten weckte, ging
hier und da zwischen den Linien und fügte Feuer zu ihrem Brennen hinzu
Eifer, so dass nirgends frei von Schuld war. Er notierte wessen
Klinge war ganz Blut, dessen Spitze nur rot glitzerte,
dessen Schwerthand zitterte, dessen Griff an seinem Speer war
fest, wer locker war, wer Freude am Krieg hatte und wer
befolgten lediglich Befehle, deren Gesichtsausdruck sich änderte, wenn
Er hat einen Landsmann getötet. Er begutachtete die gefallenen Leichen
Schlachtfeld, mit eigener Hand die Wunden stillen
das hätte sonst so manchen Soldaten das Blut aus der Seele rinnen lassen.
Wie Bellona, die die blutbefleckte Geißel schwingt, oder
wie Mars, der die Bistone antreibt und seine Pferde mit Peitschenhieben auspeitscht
wilde Schläge, während sie aus Angst vor Pallas und ihrer Ägide davonlaufen,
wo Caesar also hingeht, Dunkelheit von Verbrechen und Gemetzel
Webstuhl, Stöhnen großer Stimmen, schwere Rüstungsgeräusche
Fallen und die Schläge von Stahl gegen Stahl. Seine Hände
die frische Klingen gewähren, neue Raketen, die das befehlen
sie hacken mit Schwertern die Gesichter des Feindes. Er selbst
führt den Vormarsch und, die Nachzügler drängend, rüttelt auf
die Nachzügler mit Hieben aus der Spitze seines Speers.
Er sagt ihnen, sie sollen die Basis schonen, betont er
ihnen die Senatoren, die die Arterien des Staates kennen,
das Herz der Macht, wie man Rom angreift und wo
Freiheit könnte verwundet sein und hier ihren letzten Widerstand leisten.
Senatoren, Ritter und Adlige werden mit dem Schwert bestraft;
Die Lepidi und Metelli werden erschlagen, die Corvini das Haus
von Torquatus, einst Staatsoberhäupter, der alle Menschen regierte
Pompeius, außer dir. Und, oh, warum bist du da,
Marcus Junius Brutus, Schwert in der Hand, verbirgt dein Gesicht
vor dem Feind unter dem Helm eines einfachen Soldaten? Ruhm
von Rom, die letzte Hoffnung des Senats, der letzte Spross eines Hauses
Berühmt in unserer Geschichte, lade nicht so voreilig
durch die feindlichen Reihen und suche dein Verderben
Philippi, deine eigene Pharsalia. Auf Caesars Leben zielen
ist hier nutzlos: er hat den Gipfel noch nicht erreicht, nicht
weit genug über diese rechtmäßigen Höhen des Menschen gestiegen
Macht, die alle zwingt, dem Schicksal einen so edlen Tod zu verdienen.
Lass ihn leben, um dem Dolch des Brutus zu fallen, lass ihn regieren!
Dort ist der ganze Ruhm unseres Landes zugrunde gegangen: ein großer Haufen
von edlen Leichen, unvermischt mit gewöhnlichen Soldaten
dort auf diesem Feld. Am bemerkenswertesten war jedoch ein Todesfall
in diesem Gemetzel, dem von Domitius, dem widerspenstigen Krieger,
den das Schicksal von Niederlage zu Niederlage führte, nie abwesend wann
Pompeius' Vermögen verblasste. So oft von Cäsar erobert,
dennoch starb er hier ohne Verlust seiner Freiheit. So fiel er
zu einer Menge Wunden, froh, keine zweite Begnadigung zu erleiden.
Caesar fand ihn in einer Blutlache kreischend, spöttisch
ihm: Domitius, mein Nachfolger in Gallien, jetzt desertierst du
Pompeius' Sache; doch der Krieg wird ohne dich weitergehen.'
Also sprach er, aber der Mut, der immer noch in Domitius'
Brust genügte zum Sprechen; im Sterben öffnete er seine Lippen:
Der tödliche Lohn für deine Verbrechen ist noch nicht dein,
Caesar! Zu wissen, dass Ihr Schicksal unentschieden ist, und Ihr
Unterlegenheit gegenüber deinem Schwiegersohn, ich gehe frei, unbeschwert,
zu den stygischen Schatten, mit Pompeius immer noch mein Anführer.
Obwohl ich sterbe, kann ich doch hoffen, dass Sie untergetaucht sind
durch wilden Konflikt, wird Pompeius und mich bezahlen
eine schwere Abrechnung.' Bevor er wieder sprechen konnte,
das Leben verließ ihn, und eine tiefe Dunkelheit verhüllte seine Augen.
Wenn dort eine ganze Welt gestorben ist, scheint es beschämend
Tränen für jeden der unzähligen Toten zu vergießen,
einzelnen Schicksalen folgen, um zu fragen, wessen lebenswichtige Organe
das todbringende Schwert durchdrang, wer zertrampelt
auf seinen eigenen blutigen Eingeweiden, der seinem Feind gegenübersteht
zog die vergrabene Klinge aus seiner eigenen Kehle, mit
sein letzter Atemzug im Sterben. Einige fielen mit einem Schlag; Andere
standen aufrecht, obwohl ihre Arme abgeschnitten waren; diese
wurden von Speeren durchbohrt; diejenigen, die am Boden festgesteckt sind;
einige fielen auf die feindlichen Waffen und spritzten Blut
aus ihren Adern; einer stach in die Brust seines Bruders,
um dann den Körper seiner Sippe zu verderben, trennte er den Kopf ab
und schleuderte es weit weg; während ein anderer nach seinem hieb
Vaters Gesicht und versuchte in wilder Wut, diese zu zeigen
Der Mann, den er tötete, war nicht sein Vater.
Aber kein anderer Tod verdient eine einzige Klage, wir
keinen Raum haben, einzelne Männer zu betrauern. Diese
Schlacht von Pharsalia war anders als alle anderen
Katastrophen: Rom erlitt anderswo viele Tote,
hier ging Rom im Völkermord zugrunde;
dort starben Soldaten, hier waren es ganze Völker;
hier das Blut von Pontus, Assyrien und Achaia
floss, und all das Blut ein Strom von Roman
Adern vom Feld gewaschen, während sie es verbieten
Verweilen. Die Nationen in diesem Konflikt behandelt wurden
eine Wunde, zu schwer für ihr Alter allein, um sie zu ertragen;
hier war es mehr als nur Leib und Leben
umgekommen: Wir wurden alle Jahrhunderte lang niedergelegt
Generationen, die zur Sklaverei verdammt waren, wurden erobert
durch diese Schwerter. Welche Schuld haben wir, ihre Söhne,
ihre Enkel, verpflichten uns, was wir verdient haben
unter Tyrannei geboren? Haben wir ängstlich gekämpft oder
unsere Kehlen vor dem Schwert schützen? Die Schuld
denn die Feigheit anderer hängt uns an den Hals.
Wenn das Schicksal uns Nachgeborenen einen Herrn und Meister gab,
es hätte uns auch die Möglichkeit geben sollen zu kämpfen!
Inzwischen hatte der elende Pompeius die des Gottes erkannt
nicht mehr begünstigte ihn noch das Schicksal Roms
in seinen Händen, von solchen gegen seinen Willen gezwungen
Katastrophe, um an seinem Vermögen zu verzweifeln. Er stand weit entfernt
auf ansteigendem Boden, von wo aus er das Gemetzel sah
ergreife ein von den Wolken der Schlacht verdunkeltes Thessalien.
Er sah die auf ihn gerichteten Raketen, die Haufen
von Leichen, sein eigenes Ende von all dem Blut angedeutet.
Doch er freute sich nicht, wie es die Elenden so oft tun,
die ganze Welt mit sich ins Verderben ziehen,
und die ganze Menschheit in seinen Untergang einbeziehen. Er sah noch
die Götter als verdient sein Gebet, dass die Mehrheit
der Römer könnte ihn überleben, ein Trost für ihn
sein Untergang. »Seid davon ab, ihr Götter«, rief er
die Vernichtung der Nationen. Lass die Welt bleiben,
Lassen Sie Rom überleben, obwohl Pompeius ruiniert werden sollte.
Wenn Sie mich noch mehr verletzen würden, ich habe eine Frau und Söhne;
solche Geiseln habe ich dem Schicksal überlassen. Ist es nicht genug
dass dieser Bürgerkrieg mich und meine zerstört hat. Ist Alles
die Zerstörung der Welt unzureichend? Warum zerreißen
alle Dinge? Warum an der universellen Zerstörung arbeiten? Jetzt,
nichts von mir ist mir geblieben, FORTUNA.' So sagt er
ritten dann durch die zerschmetterten Reihen, alle untereinander
die Truppen, die sie zu den Standarten scharen, bleiben stehen
ihre Flucht in den unmittelbar bevorstehenden Tod und sagte, er sei es nicht
ihres Opfers würdig. Er hatte keine Angst davor, sich zu stellen
diese feindlichen Schwerter, die seine Brust oder Kehle anbieten
zum tödlichen Schlag; aber fürchtend, wenn er getötet würde
seine Männer könnten sich weigern zu fliehen, und eine ganze Welt
über seinen Leichnam gehäuft werden; oder verbergen wollen
seinen Tod vor Cäsars Augen. Umsonst, armer Mann;
wenn sein Schwiegervater diesen Kopf sehen muss,
es wird überall kommen. Aber du,
seine Frau und dein geliebtes Gesicht sind ein weiteres
Grund zur Flucht, das Schicksal beschließt, dass er soll
nicht sterben, wenn sein besserer Teil abwesend ist. Also Pompeius
ritt schnell vom Feld, ohne auf die Speere zu achten
um ihn herum und ging mit großem Mut zu seinem Finale
Schicksal, ohne Stöhnen oder Tränen, nur ein edler Kummer
voller Respekt, wie es von Ihnen richtig war, es zu zeigen
gegen Roms Übel, Pompeius. Mit unverändertem Gesicht
Du hast auf Pharsalia geschaut: Sieg im Krieg nie gesehen
Sie arrogant, noch niedergeschlagen, als überlegen
in deinem Fall zum treulosen Schicksal, wie du damals warst
Freude an deinen Triumphen. Jetzt geht Pompeius
von der Sorge befreit, frei von der Last des Schicksals;
jetzt kann er auf glücklichere Zeiten zurückblicken; seine unerfüllt
Die Hoffnungen schwinden, jetzt kann er sich auf das besinnen, was er war.
Fliehe vor dem tödlichen Konflikt und beschwöre die Götter
zu sehen, Pompeius, niemand, der weiterkämpft, stirbt für dich.
Wie bei den späteren traurigen Verlusten in Afrika, wie bei der Katastrophe
bei Munda und das Schlachten am Nil, die meisten
die Kämpfe nach Pharsalia und deine Flucht, Pompeius,
zeigte weder die Unterstützung der Welt für Pompeius noch an
eine Leidenschaft für den Krieg, aber was wir endlos sehen,
der Kampf zwischen Macht und Freiheit. Wenn du
floh es war für ihre eigene Sache die Senatoren starben.
War es dir nicht eine Freude, Pompeius, davon abgelassen zu haben?
im Krieg besiegt und nicht miterlebt haben
der letzte Schreck? Blick zurück auf die ertrunkenen Reihen
im Tod trüben sich die Flüsse vom Blutstrom,
und Mitleid mit Cäsar. Mit welchen Gefühlen wird er eintreten
Rom, das seine Macht einer solchen Schlacht verdankt?
Was auch immer du noch leiden musstest, verbannt und allein,
in fremden Ländern, was immer du ertragen musstest
ein tyrannischer Pharao, glaube dem Wort der Götter, und
FORTUNA, die dich lange begünstigte, der Sieg war schlimmer.
Verbiete den Lärm der Klage, bändige das Weinen,
Verzichte auf die Tränen und den Kummer der Menschen. Lass die Welt sich beugen
zu Pompeius im Unglück wie bei seinem Erfolg.
Kein Bittsteller, schau ruhig auf Könige, schau auf die Städte
Du hast genommen, die Throne Ägyptens und Libyens hast du gegeben,
und wähle einen Ort zum Sterben. Larissa war zum ersten Mal Zeuge Ihres
gefallene Größe und dieses edle Haupt, das vom Schicksal ungebeugt ist.
Sie schüttete alle ihre Bürger durch ihre Tore aus, traf sich
Pompeius mit all seinem Volk wie ein Sieger; mit Weinen,
versprach ihm Geschenke; öffneten ihre Häuser und Tempel
zu ihm und bat darum, an seiner Katastrophe teilzuhaben. Tatsächlich viel
seiner enormen Autorität blieben und alle unterlegen waren
für ihn außer seinem früheren Selbst, er hätte geweckt werden können
die Nationen wieder zu den Waffen, noch einmal das Schicksal herausgefordert.
Doch: Was nützen die Besiegten den Städten oder Nationen,
er schrie, 'bieten Sie dem Sieger Ihre Loyalität an!' Du, Cäsar,
trampelten immer noch das Leben aus deinem Land, wateten
durch aufgetürmte Leichen, während dein Schwiegersohn war
Ihnen ganze Nationen als Geschenk zu gewähren. Als Pompeius ritt
von Larissa folgte das Stöhnen und Weinen der Menschen,
und mancher Vorwurf wurde den grausamen Göttern gemacht.
Dieser Tag war ein Beweis der Zuneigung, Pompeius, die du genossen hast,
und seiner Früchte: denn der Sieger weiß nie, ob er geliebt wird.
Als Caesar dachte, das Schlachtfeld sei durchnässt genug
Römisches Blut, er bändigte die Schwerter in den Händen der Soldaten,
sie geben diesen erbärmlichen Seelen in den Reihen ihr Leben
dessen Tod keinen Zweck hätte. Aber aus Angst vor ihnen
könnten sich immer noch zu ihrem gegnerischen Lager und ihrer Angst versammeln
von einer Nachtruhe geschwächt werden, entschied er sich, weiterzumachen
die feindlichen Wälle und schlugen, während das Eisen heiß war
und Schrecken packte den Feind. Er hatte keine Angst davor
Sein Befehl würde seine kampferprobten Truppen ermüden.
Die Soldaten brauchten wenig Ermahnung, um geführt zu werden
hin zur Beute. 'Der Sieg ist komplett, Jungs'
rief er, was bleibt, ist die Vergeltung für alle
unser Blut, das sie vergossen haben, das ist für mich, um Sie darauf hinzuweisen;
ohne die Rede davon, Ihnen zu gewähren, was jeder nehmen kann
für ihn selbst. Vor dir liegt ihr Lager und ein Reichtum
aus Edelmetall; all das Gold aus dem Westen gestohlen
ist da, Zelte vollgestopft mit den Schätzen des Ostens.
Dort liegen die Reichtümer vieler Könige und des Pompeius
von seinen neuen Herren beansprucht werden: Soldaten, beeilt euch
den Flüchtlingen davonlaufen; oder der ganze Reichtum Pharsalia
bringt dir den Besiegten wird ergreifen.' Was für ein Graben
oder Wall könnte seine Männer daran hindern, die Beute zu suchen
von Krieg und Bosheit? Sie eilten los, um es zu entdecken
den Lohn ihrer Sünde, und finden in der Tat manches Gewicht
Masse aus einer geplünderten Welt gerissen, gegen den Preis
des Krieges; aber nicht genug, um ihren gierigen Verstand zu befriedigen.
Obwohl sie beschlagnahmt hatten, was Spanien oder Tejo vermint
Erträge, oder reiche Arimaspier sammeln sich von der Oberfläche
von skythischem Sand, sie hätten es für arm gehalten
Belohnung für ihr Verbrechen. Sie hatten alles in der Hoffnung versprochen
der Plünderung Roms in Erwartung der Zitadelle von Tarpeia
würden dem Sieger zufallen, diesen Männern, die jetzt plünderten
ein reines Lager! Gottlose Soldaten schliefen auf hoch aufgetürmtem Torf
für Patrizier lagen blutbefleckte Bürger auf Betten
geeignet für Könige, und die Schuldigen ruhten ihre Körper, wo
Väter und Brüder hatten gelegen. Aber Alpträume beunruhigt
ihr Schlaf, rasende Bilder des Schlachtfeldes gestört
ihre gequälten Gedanken. Die Schuld für ihre grausamen Verbrechen
wach in jedem Herzen, ihre Gedanken waren immer noch versunken
vom Krieg, ihre rastlosen Hände greifen nach abwesenden Schwertern.
Ich kann gut glauben, dass das Land stöhnte, die schuldige Erde
atmete Geister aus, die Luft war voll Gespenster,
Nacht in der Oberwelt voller höllischer Schrecken.
Ihr Sieg fordert zu Recht eine bittere Vergeltung,
der Schlaf brachte ihnen Flammen und das Zischen der Schlangen.
Die Schatten toter Landsleute stehen neben ihnen;
Jeder Mann hat seine eigene Form des Schreckens, die ihn heimsucht:
der eine sieht das Gesicht eines alten Mannes, der andere das der Jugend,
man wird die ganze Nacht von der Leiche seines Bruders beunruhigt,
während der Geist eines Vaters auf der Brust eines anderen lastet,
und jedes Phantom fiel in Caesars Träume ein.
So blickte Pelopean Orest auf die Gesichter der Furien,
bevor er am skythischen Altar gereinigt worden war.
Weder Pentheus schwärmt noch Agave ist neu bei Verstand
größerem Entsetzen oder seelischen Aufruhr ausgesetzt waren.
In dieser Nacht sah Pharsalia all diese Schwerter, all diese
Der Tag der Rache würde von Senatoren gezogen werden,
auf ihn gerichtet waren; in dieser Nacht die Monster der Hölle
hat ihn gegeißelt. Doch wie sehr dieses schlechte Gewissen
von ihm konnte noch nicht bestrafen, da Pompeius noch lebte
als Cäsar die Gespenster des Styx und so sah
der Hölle, die in seinen Schlaf eindringt! All dies erlebte er,
doch als das klare Tageslicht Pharsalias offenbarte
Schlachten, kein Merkmal des Landes konnte seine Augen erregen
von diesem verhängnisvollen Feld, und er sah sich an Flüssen satt
blutüberströmt, und mächtige Leichenberge.
Er sah die Haufen von Körpern, die zur Verderbnis glitten,
gezählte Nationen von Toten, die Pompeius gefolgt waren,
während ein Platz für sein Essen vorbereitet wurde, von dem
er könnte die Gesichter und Gesichtszüge dieser Leichen studieren.
Er freute sich, dass der Boden von Emathia verborgen war
Aussicht, die Ebene, auf die seine Augen blickten, die von Leichen verhüllt war.
In diesem blutigen Gemetzel erkannte er die Gunst der Götter
und sein Schicksal. Und ungern zu verlieren, in seinem Wahnsinn,
das Schauspiel dieses Verbrechens lehnte er den Unglücklichen ab
einen Scheiterhaufen getötet und Emathia auf einen schuldigen Himmel gezwungen.
Cannae wurde von libyschen Fackeln beleuchtet, als Hannibal
Aemilius Paullus begraben, aber dieses Beispiel nicht
dazu dienen, Cäsar dazu zu bewegen, seinem Feind Menschlichkeit zu zeigen,
denn sein Zorn war noch nicht durch Schlachten gesättigt
diese, die er kannte, waren seine eigenen Landsleute. Noch
Sie verlangten keine einzelnen Scheiterhaufen, kein separates Verbrennen,
die Leichen könnten in ein einziges Feuer getaucht worden sein;
oder wenn er seinen Schwiegersohn Caesar bestrafen wollte
hätte das Holz von Pindus aufhäufen und hoch stapeln können
die Eichen aus den Wäldern von Oeta, für Pompeius, an Bord
sein Schiff, um Pharsalia in Flammen zu sehen. Trotzdem, solche
Wut hat nichts bewirkt; es spielte keine Rolle, ob
Feuer oder Fäulnis lösten diese Leichen auf; Natur
empfängt alles in ihren sanften Armen und die Totenbewilligung
selbst ihr eigenes Ende. Wenn die Flammen nicht nehmen
sie jetzt, sie werden sie mit der Erde verzehren
und das Meerwasser später, wenn die Gemeinde
Scheiterhaufen, der noch kommen wird, vermischt die Knochen der Toten
mit den Sternen. Wohin FORTUNA dich ruft,
Cäsar, ihre Geister werden auch dort sein: du darfst
steigen nicht weiter als sie, noch nehmen sie einen höheren Platz ein
in stygischer Dunkelheit. Die Toten sind frei von Schicksal;
die Erde nimmt alles zurück, was sie trägt; wer keine Urne hat
hat den Himmel, um ihn zu bedecken. Du, der du diese bestrafst
Soldaten, indem Sie ihnen die Beerdigung verweigern, warum sollten Sie
diesem Gemetzel entfliehen oder diese stinkenden Felder verlassen?
Trink das Wasser, Cäsar; Atmen Sie die Luft, wenn Sie können.
Denn die Männer, die dort zerfallen, haben geschnappt
Pharsalia von dir, den Sieger in die Flucht geschlagen, halte das Feld.
Nicht nur bistonische Wölfe wurden von der Dunkelheit angezogen
Fest Pharsalia angeboten, aber auch Löwen von Pholoe,
die verwesenden Leichen wittern. Bären verließen ihre Höhlen
und abscheuliche Hunde kamen aus den Dörfern, jedes Tier
die faulige Luft riecht, die vom Geruch der Korruption verdorben ist.
Vögel, die seit langem die Armeen davon verfolgten
Bürgerkrieg strömten dort zusammen. Kraniche, die wandern
zum Nil im thrakischen Winter verzögerten ihre Flucht
in den warmen Süden. Noch nie hat sich der Himmel so verhüllt
mit Geiern schlägt noch ein größeres Heer von Flügeln die Luft.
Jeder Baum schickte seine Vögel, und ihre Äste tropften
mit purpurrotem Tau von diesen blutbefleckten Federn.
Als die Vögel müde wurden und totes Fleisch fallen ließen
aus ihren Klauen, verwesendes Fleisch und Blutstropfen
fiel auf das Gesicht des Siegers und seine verfluchten Standarten.
Diese Schar von Toten wurde nicht alle bis auf die Knochen gepflückt
noch ganz von diesen räuberischen Kreaturen verschlungen;
denn obwohl sie die Gliedmaßen aßen, ignorierten sie das Vitale
Organe, nicht begierig, am Knochenmark herumzustochern.
Einen größeren Teil der Hostie ließen sie unberührt liegen;
Leichentage von Sonne und Regen lösten sich auf, vermischten sich
sie mit der Erde von Emathia. Elendes Thessalien,
was für ein Verbrechen von dir hat die Götter so tief beleidigt
dass sie dir einen solchen Totenhaufen aufgezwungen haben,
und ein so böses Schicksal? Wie viele Jahrhunderte genügen
für eine nachlässige Nachwelt, den Verlust als selbstverständlich hinzunehmen
dieser Krieg entstanden? Wann werden die Pflanzen unbefleckt wachsen
in deinem blutbefleckten Boden? Zu welchen römischen Toten
Müssen deine Pflugscharen Gewalt anrichten? Frische Armeen
werden Treffen; und bei Philippi zum zweiten Mal zuvor
Dieses Blut ist trocken, du wirst dein Land dem Verbrechen opfern.
Obwohl wir die Gräber unserer Vorfahren leeren sollten,
diejenigen, die noch stehen, und diejenigen, die durch alte Wurzeln gespalten sind
deren Urnen zerbrochen sind, diese Pflüge von Thessalien
wird einen größeren Haufen von Reliquien aus der Furche hervorbringen,
und die Eggen, die bis zu den Feldern noch mehr schlagen.
Kein Seemann sollte sein Seil an der Küste von Emath festbinden,
kein Pflug wendet den Boden dieses Grabes des Römers
Menschen, denn der Bauer sollte von den verwunschenen Feldern fliehen;
das Dickicht sollte keine Herden beherbergen, noch den Hirten
wagt es, seine Schafe auf Gras zu weiden, das über unserem wächst
Knochen. Und Thessalien sollte so nackt und unbekannt daliegen
als Land, das durch Hitze- oder Kältezonen unbewohnbar gemacht wurde,
als wäre es der einzige Boden, nicht nur der erste, der Bestand hat
die Übel des Bürgerkriegs. Oh, ihr Götter da oben, würdet ihr das tun?
Sie haben uns die Macht gegeben, dieses schuldige Land zu verfluchen!
Warum die ganze Erde so belasten und sie dann lossprechen?
Das Gemetzel von Munda, dem traurigen Meer vor Sizilien,
Mutina (Modena) und Actium haben Pharsalia gesäubert.
ACHTER GESANG
In der Zwischenzeit machte sich Pompeius auf verschlungenen Wegen auf den Weg
die bewaldeten Einöden von Thessalien jenseits dieses Tals
des Herkules, bewaldetes Tempe, ein Pferd antreibend
vom Flug ermüdet und auf den Sporn nicht ansprechbar,
die verworrenen Spuren seines Rückzugs zu verdecken
ein wandernder Labyrinthweg. Er fürchtete das Gebrüll
des Windes in den wiegenden Bäumen, während das Geräusch
von seinen Kameraden, die zurückfallen, um sich ihm anzuschließen, geweckt
Angst und Aufregung. Obwohl von der Höhe gefallen,
er wusste, dass auf seinen Kopf kein unbedeutender Preis ausgesetzt war,
und in Erinnerung an seine Vergangenheit glaubte er an seinen Tod
würde eine ebenso große Belohnung verdienen, wie er geben würde
für Caesars abgetrennten Kopf. Ich suche Einsamkeit, er
wusste jedoch, dass seine edlen und mächtigen Züge
würde ihm nicht erlauben, sich vor dem Schicksal in einem Safe zu verstecken
Rückzug. Viele suchen immer noch sein Lager in Pharsalia
während sich das Gerücht von seiner Niederlage noch nicht verbreitet hatte
waren erstaunt, ihren General zu treffen, erstaunt
zu seinem Verlust, und man glaubte ihm kaum
erzählt sich von der Katastrophe. Das Vorhandensein von
Jeder Zeuge seines Leidens war für Pompeius ärgerlich.
Er wollte von allen unerkannt bleiben und durchgehen
sicher durch Städte unter einer obskuren Identität,
aber FORTUNA, die ihn lange begünstigt hatte, jetzt
forderte eine Strafe von den Elenden und brachte
sein Gewicht des Ruhms gegen ihn und belastend
ihn mit seinen früheren Herrlichkeiten. Jetzt fühlt er sich wie sein
Ehrungen kamen zu schnell und verflucht diese Taten
von seiner triumphalen Jugend in den Tagen von Sulla; jetzt in
Nach seinem Sturz erinnert er sich nur ungern an die Verfolgung seiner Flotte
von kilikischen Piraten, seine Armeen in Pontus. So lange
Jahre zerstören mächtige Herzen, und das Leben kann überdauern
Energie. Vergangene Größe ist ein Hohn, es sei denn, unser Leben
und FORTUNA enden zusammen, ein schneller Tod, der abwendet
Kummer. Sollte jemand es wagen, auf FORTUNA zu vertrauen,
ohne die Todesmittel zur Hand? Pompeius hatte
erreichte das Ufer, wo der Peneus bereits gefärbt war
mit Blut von Pharsalias Schlachtung, floss zu
das Meer. Von dort aus ein windanfälliges Boot
und Wellen, kaum sicher in den Untiefen, langweilen ihn,
ängstlich, über die Tiefe. Er, dessen Ruder noch
schlagen die Gewässer vor Corcyra ( Korfu ) und den Buchten
von Leukas, Herr der Kilikier und von
die liburnischen Länder, kauerte wie ein Erschrockener
Passagier in diesem Boot. Er befahl dem Segel zu sein
dem abgelegenen Lesbos entgegengebeugt, der anvertrauten Insel
mit seiner geliebten Cornelia, wo sie versteckt lag
aber trauriger, als wenn sie auf Pharsalias Feld stünde.
Ihr Kummer wurde durch Besorgnis verstärkt, sie
Schlaf unterbrochen von Angst und Furcht. Sie jede Nacht
wurde von Thessalien heimgesucht; so, als die Dunkelheit endete,
sie rannte zu den Höhen einer steilen Klippe am Ufer;
Sie blickte über die Wellen und war immer die Erste, die spionierte
die Segel eines sich nähernden Schiffes, das eintaucht
aus der Ferne, aus Angst, nach dem Schicksal ihres Mannes zu fragen.
Seht jetzt, ein Boot mit Segelmacherei für eure Insel!
Was es trägt, weißt du nicht; bis jetzt traurige nachrichten
Krieg und ominöse Gerüchte nährten deine schlimmsten Ängste.
Jetzt kommt Ihr Mann geschlagen zu Ihnen. Wieso den
Einen Moment in Trauer verlieren? Obwohl Sie werden
weine, bis jetzt fürchtest du dich nur! Aber jetzt, als das Schiff
Als sie sich näherte, erhob sie sich und markierte die Grausamkeit der Schuld
Himmel, die gespenstische Blässe ihres Mannes, das Grau
Haare, die sein Gesicht verbargen, seine Kleider schwarz vom Staub.
Ohnmacht raubte ihr das Licht des Tages, die Dunkelheit
schloss sich um ihren Kummer, Kummer hielt ihren Atem an,
verraten von den Sehnen ihrer gefalteten Glieder, ihres Herzens
erstarrte, und lange wartete sie auf den Tod.
Eine Trosse wurde zum Ufer geführt, und Pompeius trat
der leere Sand. Ihre treuen Diener, die ihn sehen
in der Nähe, wagte es nicht, über das Schicksal zu schimpfen, außer mit
unterdrücktes Stöhnen, während sie vergeblich versuchen, ihre zu erheben
Herrin vom Boden, aber Pompeius umklammert
sie in seinen Armen und erweckte ihre starren Glieder zum Leben.
Das Blut kehrte an die Oberfläche ihres Fleisches zurück,
Sie wurde sich seiner Berührung bewusst und konnte es
jetzt das traurige Gesicht ihres Mannes zu erkennen.
Er verbot ihr, währenddessen dem Schicksal zu erliegen
sie tadelte ihre übermäßige Trauer: Eine Frau bemerkte
für die Titel, Ehren solch mächtiger Vorfahren,
Warum lassen Sie sich vom ersten Unglück auslaugen
Stärke? Hier ist Ihre Chance seit Jahrhunderten
von bleibendem Ruhm. Weder Krieg noch Amt ergeben
Ihr sexueller Ruhm, nur das Unglück eines Mannes.
Erwecken Sie Ihren Mut und lassen Sie Ihre Zuneigung
kämpfe mit dem Schicksal, nimm die Tatsache meiner Niederlage an.
Dein ist jetzt die größere Herrlichkeit, seit Macht,
und die pflichtbewussten Reihen der Senatoren und alle meine
Königliche Gefolgsleute verlassen mich: Sei du jetzt Pompeius's
einziger Begleiter. Solange dein Mann lebt,
solch tiefer Kummer, der keine Erleichterung zulässt, ist unpassend;
Der Gipfel der Treue muss darin bestehen, den Mann zu betrauern
sich selbst. Du hast durch meine Niederlage keinen Schaden erlitten;
Pompeius überlebte die Schlacht trotz seines Ruhmes
umgekommen. Worum du weinst, das hast du geliebt!'
So von ihrem Mann gerügt, Cornelia langsam
hob ihre zitternden Glieder vom Boden,
und ihr Stöhnen gab dieser Klage Luft:
'O wäre ich doch mit Abscheu verheiratet
Cäsar, der eine unglückselige Braut ist, bringt
FORTUNA für niemanden! Zweimal schade ich der Menschheit.
Die Furie und diese Crassi, jetzt Schatten, führten
mich als Braut hervor und verflucht von den Toten
Ich bringe jetzt einen anderen Carrhae in diesen Bürgerkrieg,
Nationen kopfüber senden und den Himmel antreiben
weg von der besseren Sache. O edler Ehemann,
zu gut für eine solche Frau, hat das Schicksal solche Macht
über so einen Mann? Warum wurde ich auserwählt, um zu plagen
dein Ehebett; nur um dir Kummer zu bereiten?
Genau dann die Strafe, die ich gerne zahle:
gib deinen Gefährten den Wellen, also dem Meer
sei ruhiger für dich, deine Könige trauen,
und die ganze Welt mehr bereit, Ihnen zu dienen.
Ich hätte lieber, ich hätte mein Leben niedergelegt, um es zu bringen
dein Armeesieg; Jetzt sühne Pompeius deine
Verlust. Unversöhnliche Julia, die du geflucht hast
unser Bett mit Bürgerkrieg, komm von wo auch immer
Sie werden begraben und fordern die Strafe, und dann,
Besänftigt durch den Tod Ihres Rivalen, verschonen Sie Pompeius.«
Damit fiel sie zurück in die Arme ihres Mannes,
und die Augen aller dort waren zu Tränen gerührt.
Pompeius' strenges Herz war gerührt, und Lesbos
beunruhigte jene Augen, die bei Pharsalia trocken waren.
Dann füllten die Leute von Mytilene die Küste,
sprach Pompeius an: Seit je gewesen sein wird
unsere größte Ehre, so mächtig beschützt zu haben
Frau eines Generals, wir beten, dass Sie unsere Stadt ehren
durch heilige Bande an dich gebunden, unsere Heimat findend
wert, dich zumindest für diese Nacht zu beherbergen.
Machen Sie dies zu einem Ort, den alle Jahrhunderte lang besuchen werden,
wo Männer aus Rom kommen werden, um anzubeten.
Kein Ort ist passender für dich, um in eine Niederlage einzutreten:
alle anderen dürfen währenddessen auf die Gunst des Siegers hoffen
das ist schon markiert. Würde Caesar nicht brauchen
seine Flotte, da Lesbos eine Insel ist? Dann die meisten
der Senatoren, die sich dessen bewusst sind, werden sich hier versammeln,
du wirst deine FORTUNA an diesen Ufern wiederherstellen.
Akzeptiere den Reichtum unserer Tempel, den Schatz
von den Göttern; von unseren Kräften Gebrauch machen, ob
an Land oder auf See, je nachdem, was am besten dient. Beschäftigen
Lesbos in welcher Weise auch immer sie würdig ist.
Akzeptiere in der Niederlage, was Caesar nur stehlen wird.
Befreie unsere Insel, die dir gute Dienste geleistet hat,
dieses einen Verbrechens: dass im Unglück unsere Treue
bezweifelt werden, dass Sie in FORTUNA genossen haben.'
Überglücklich, in der Niederlage, solche Hingabe zu finden,
froh, um der Menschheit willen, für einen unerschütterlichen Glauben,
Pompeius antwortete: Ich habe es durch meine Taten gezeigt
dass mir kein Ort der Erde lieber ist: während
Cornelia war deine Geisel, Lesbos war Rom
für mich, mein liebes und heiliges Heim und Heim;
Ich segelte mein Schiff für kein anderes Ufer im Flug,
und obwohl Lesbos zu kennen, hatte es grausam verdient
Caesars Zorn, meine Frau vor Schaden zu bewahren,
Ich habe nicht gezögert, mich dir zu verpflichten,
ein mächtiges Mittel, um seine Gunst zurückzugewinnen.
Aber hier muss ich aufhören, Sie weiter zu verwickeln.
Es liegt an mir, zu folgen, wohin mich das Schicksal führt.
Ah Lesbos, die Glücklichste von allen und für immer berühmt,
ob sie anderen Nationen den Weg weist
und Königreiche, mich aufzunehmen, oder allein treu ist.
Jetzt will ich herausfinden, wo Gut und Böse sind
in dieser Welt wohnen. Hört ein letztes Gebet, ihr Götter,
wenn noch welche bei mir sind, gewähre mir solche wie diese
Leute von Lesbos, die einen besiegten Mann zulassen,
von Cäsar verfolgt, um dann in ihren Hafen einzulaufen
geh wieder.' Also sprach er und führte seine Betrübten
Frau an Bord. Eine solche Klage erhob sich am Ufer
Sie hätten vielleicht gedacht, alle würden ihre verlassen
Heimaterde für ein fremdes Land, ihre Hände
zum Himmel drängen. Pompeius' Abreise,
deren Unglück allein ihre Trauer erregt hatte,
bewegte sie weniger als die von Cornelia, die
sie hatten währenddessen als eine der Ihren betrachtet
Der Konflikt; Als sie ging, stöhnten sie laut auf.
Die Frauen hätten sich kaum davon getrennt
sie ohne Tränen, selbst wenn sie beigetreten wäre
eine siegreiche Braut, solche Liebe hatte sie inspiriert
in ihnen, einige durch ihre Bescheidenheit, andere durch sie
Wahrhaftigkeit und ihr reines und zurückhaltendes Aussehen,
weil von Herzen demütig und nicht beschwerlich
Gast für sie alle, sie lebte, während ihr Mann wohnte
Das Schicksal stand, als wäre sie bereits besiegt.
Die Feuer der Sonne waren jetzt halb in den Wellen versunken,
halb gesehen von denen, aus deren Hemisphäre er sank,
und von denen, wenn es solche gibt, für die er auferstanden ist.
Die Gedanken, die Pompeius beunruhigten, drehten sich um
von Verbündeten im Bunde mit Rom bis zu den Ungewissen
Loyalität der Könige und die pfadlosen Länder, die lagen
jenseits des brennenden Himmels im Süden. So war es
der traurige Aufruhr in seinem Geist, so groß war sein Hass
von morgen, dass er die schwere Last abwarf
der Unsicherheit, indem Sie den Steuermann fragen
die Sterne: wie hat er Land angesteuert, welche Hilfe
zu spalten die wellen lagen am himmel, welche sterne
diente dazu, nach Syrien zu gehen, das von den Wain's
waren ein Zeiger nach Libyen? Der erfahrene Beobachter
der stillen Himmel antworteten ihm so: Die
Lichter, die vom Sternenhimmel gleiten und verschwinden,
seine Achse ruht nie und täuscht die Elenden
Seemann, sind nicht zu befolgen; aber die Uneinstellung
Polarstern, der nie unter die Wellen sinkt,
am hellsten in der Nähe der beiden Bären, führt unsere Schiffe.
Wenn ich ihn sehe, heben Sie immer hoch, wo
Ursa Minor krönt den Mastbaum, dann stehen wir gegenüber
der Bosporus und das Schwarze Meer, das einrückt
das skythische Ufer. Aber als der Bärenhüter,
Bootes, hängt klar von der Mastspitze, wenn
Der kleine Bär sinkt näher am Meer, das Schiff
steuert den syrischen Hafen an. Dann ist da
Canopus, ein Stern, der den Norden meidet und ist
zufrieden damit, den südlichen Himmel zu durchstreifen: halten
das nach Backbord und vorbei an Pharos, Ihrem Schiff
wird die Syrten inmitten der Wellen schlagen. Aber
wohin würdest du mich segeln lassen, was soll
unser Kurs jetzt sein?' Pompeius, unsicher, antwortete:
Lass dies deine einzige Sorge sein, beim Weitersegeln,
dass das Schiff weiter von den thessalischen Küsten entfernt ist,
lass die westlichen Meere und Himmel zurück, vertraue
den Rest dem Wind. Ich habe meine Frau an Bord,
das Versprechen, das ich hinterließ, als ich wusste, welches Ufer ich suchen musste,
jetzt muß uns der Zufall einen Hafen gewähren.« Also sprach er,
und der Steuermann zog hart am waagerechten Segel
von der Rah gestreckt und nach Backbord gedreht,
um die rauen Wellen zu spalten, die durch aufgerauht wurden
Chios und die Klippen von Asina, die Seile lockern
am Bug, während die am Heck festgezogen werden.
Die Wellen reagierten, indem sie ihren Klang veränderten
Bug durchschnitt das Meer und ihr Kurs wurde geändert
geschickter als der Wagenlenker, der sich weiterdreht
sein rechtes Rad um den unversehrten Wendepfosten.
Die Sonne erleuchtete die Erde und verbarg die Sterne. Wer auch immer
war weit vor dem stürmischen Feld von Pharsalia geflohen
jetzt sammelte sich zu Pompeius; der erste, der sich mit ihm trifft
Sobald er die Küste von Lesbos verlassen hatte, war sein Sohn Sextus,
als nächstes traf eine treue Schar von Senatoren ein; selbst jetzt,
Vom Schicksal niedergeschlagen und im Kampf besiegt, FORTUNA
raubte ihm keine Könige, um ihm zu dienen: seine Freunde
im Exil waren Herren der Erde, Könige des Ostens.
Er schickte Deiotarus, der seinem Anführer gefolgt war
auf seinen Wanderungen, um die Welt zu durchkämmen, indem er sagte:
O loyalster aller Herrscher, seit Roms Sphäre
wurde von unserer Katastrophe in Pharsalia verdunkelt,
es bleibt, die Nationen des Ostens zu versuchen, diese
die die Wasser von Tigris und Euphrat trinken,
noch sicher vor Cäsar. Auf der Suche nach Veränderung
unser Schicksal, zögern Sie nicht, die Reichweiten zu ertönen
vom fernen Skythen und fernen Parthien; Himmel verändern,
Trage diese Botschaft zu Parthias stolzen Arsakes:
Wenn unser früherer Vertrag gilt, auf den Namen vereidigt
des Donnerers von mir und verbindlich gemacht von
Eure Magier, füllt eure Köcher, spannt diese Bögen
aus Armenien mit getischer Sehne; O Parthia,
tat ich nicht, als ich die tapfere Alani jagte,
ewig im Krieg, zu den Kaspischen Toren,
ließ ich dich nicht die persischen Ebenen durchqueren,
Weigern Sie sich, Ihre hastige Zuflucht in Babylon zu erzwingen?
Ich kam an Cyrus vorbei und am chaldäischen Reich,
wo schnell Ganges und Nysaean Hydaspes
fließen zum Meer, näher an die Flammen
der aufgehenden Sonne als Persien, und obwohl
überall siegreich, weigerte ich mich hinzuzufügen
die Parther zu meinen Eroberungen und allein
unter den Königreichen des Ostens, behandelt
Sie auf Augenhöhe. Zweimal, dank Pompeius,
die Arcasiden wurden gerettet; für die gezügelt
Roms gerechter Zorn, wenn er verwundet wird
durch das Gemetzel in Carrhae? Lassen Sie Parthia
nun, durch so viele Gefälligkeiten an mich gebunden,
ihre Grenzen durchbrechen und den Euphrat überschreiten,
eine Sache, die seit Jahrhunderten verboten ist, bei Alexander
Zeugma. Erobere Rom, Parthien,
für Pompeius, und Rom wird dich willkommen heißen.«
Obwohl die Aufgabe schwierig war, Deiotarus
weigerte sich nicht und legte sein königliches beiseite
Insignien, verließ er in Eile und trug die eines Sklaven
Gewand. In Zeiten der Gefahr findet es ein Herrscher sicherer
sich als Bettler kleiden; wie viel sicherer
dann die wirklich Armen als die Herren der Erde!
Der König wurde an Land gesetzt, Pompeius segelte vorbei
die Klippen von Ikaria und meidet die Ruhe
Wasser von Ephesus und Kolophon, umsäumt
die schäumenden Felsen des winzigen Samos; ein Hauch
wehte von den Ufern von Cos; er vermied
Cnidos und Rhodos berühmte Insel der Sonne,
und umging die lange Bucht von Telmessus,
offenes Wasser halten. Sein Schiff stand nun vor
das Land Pamphylien, und obwohl er hatte
wagte es noch nicht, sich irgendeiner Stadt anzuvertrauen
Pompeius trat nun durch dein Tor, Kleiner
Phaselis, Ihre spärliche Population
kaum eine Bedrohung, deine Häuser von Männern ausgelaugt,
so dass es mehr an Bord des Schiffes gab als
hinter deinen Mauern. Von hier aus er noch einmal
setzte die Segel, bis der Stier sich erhob,
und Dipsus, der vom Berg Stier absteigt.
Hätte Pompeius sich vorstellen können, wie durch Unterdrückung
Piraterie würde er selbst profitieren? Er floh unverletzt
mit seinem kleinen Schiff an den Küsten Kilikiens entlang. Eine Zahl
von Senatoren folgten und versammelten sich um den flüchtigen Anführer;
und bei Syhedra, diesem kleinen Hafen, der nach außen sendet
und erhält wieder die Schifffahrt des Selinus, sprach Pompeius
traurig zu den versammelten Staatsmännern: Genossen, im Krieg
und in der Niederlage, die unser Land repräsentieren, obwohl ich,
die Ihren Rat suchen, um eine neue Strategie zu unterstützen,
stehen hier an den kargen Ufern von Kilikien, mit Nr
Armee um mich, doch höre mich mit erhobenem Herzen.
Ich habe der totalen Niederlage auf Pharsalias Feld nicht nachgegeben,
noch ist mein Vermögen so niedrig, dass ich meinen Kopf nicht heben kann
noch einmal, und schütteln Sie die Katastrophe ab, die wir erlitten haben.
Wenn Marius aus den Trümmern wieder ins Amt aufsteigen könnte
von Karthago und zieren diese bereits gefüllten Annalen
mit seinem Namen sollen die leichteren Schläge der FORTUNA leugnen
mich? Tausend Schiffe von mir fahren griechische Gewässer,
Tausend Generäle sind mein. Pharsalia verstreut
meine Kräfte, anstatt sie zu zerstören. Selbst jetzt
Ich könnte sicher sein durch eine ganze Welt von Taten,
und mein Name, den die ganze Welt liebt.
Wägen Sie diese Reiche von Libyen, Parthien und Ägypten gut ab
hinsichtlich ihrer Stärke und Loyalität; sagen welche
könnte Roms Vermögen jedoch würdig wiedererlangen
Ich werde Ihnen meine privaten Gedanken offenbaren, und dies
Entscheidung, zu der mein Verstand neigt. Ich misstraue
die extreme Jugend von Ägyptens neuem Ptolemäus, seitdem
Loyalität in Zeiten der Gefahr erfordert das Urteilsvermögen eines Erwachsenen.
Dann fürchte ich seither die List des zweigesichtigen Jubas
gottloser Sohn Karthagos, eingedenk seiner Herkunft,
bedroht Italien; sein leerer Kopf ist voll von Hannibal,
dessen entfernte Verbindung zu seinen numidischen Vorfahren,
befleckt sein Blut. Als Varus einmal seine Hilfe suchte,
Juba schwoll vor Stolz an, Rom als Bittsteller zu sehen.
Also, auf, meine Freunde, beeilt euch in die östlichen Reiche.
Die Wasser des Euphrat verbergen eine mächtige Welt vor uns,
und die kaspischen Tore schließen weite Einsamkeiten ein;
eine andere Hemisphäre diktiert Assyriens Veränderungen
von Tag und Nacht, und ihr Meer ist ein anderes als unseres
und sein Wasser tönte anders. Ihr einziger Wunsch
ist Kriegsführung. Ihre Pferde sind schnell auf den Ebenen,
Ihre Bögen sind stark, weder jung noch alt
langsam den tödlichen Schaft zu lösen, der Tod begleitet
jeden Pfeil. Ihre Bogenschützen waren die ersten, die brachen
die mazedonische Phalanx, die Bactra, die Hauptstadt, einnimmt
der Meder und Babylon, die Stadt Assyriens
hinter stolzen Mauern. Sie fürchten den Römer auch nicht
Speer, der kühn in den Krieg reitet und die Macht beweist
ihrer skythischen Pfeile an dem Tag, an dem Crassus fiel.
Die Bolzen, die sie abfeuern, verlassen sich nicht nur auf Stahl, z
Ihre rasenden Geschosse sind tief in Gift getaucht.
Eine leichte Wunde tötet, der Tod liegt in einem bloßen Kratzer.
Hätte ich doch nicht so viel Vertrauen in die grausamen Söhne
von Arsaces! Dieses Schicksal, das die Meder regiert
spiegelt unsere und die Götter zu sehr wider
ernähre sie. Ich werde entwurzelte Nationen ausgießen
Aus fremden Ländern, sende den ganzen Osten gerufen aus
aus seinen Städten. Aber wenn östlicher Glaube und Barbar
Verträge scheitern mich, lass FORTUNA mich tragen, in meinem Ruin,
Jenseits der ausgetretenen Straßen der Welt: Ich werde
bitte nicht von Königen, die ich gemacht habe. Wenn ich auf die Erde falle
Ende, das wird ein mächtiger Trost im Sterben sein: Cäsar
soll meinen Leichnam nicht empören, noch Respekt vortäuschen.
Wenn ich die Geschichte meines Lebens Revue passieren lasse, war ich immer
geehrt in dieser östlichen Welt, in der Tat berühmt
jenseits des Asowschen Meeres und am Don von Sarmatia!
Wo war mein Ruhm mit glorreicherem verbunden?
Taten, von wo bin ich in größerem Triumph zurückgekehrt?
Rom, bevorzuge mein Unternehmen; welch größere FORTUNA
können dir die Götter gewähren, als Bürgerkrieg zu führen
Parthertruppen, die ihre Männer verzehren, einbeziehen
sie mit unseren Krankheiten? Wenn sich Caesars Armeen gegenüberstehen
die Meder, FORTUNA rächt die Crassi oder mich.'
Also sprach er, spürte es aber an ihrem Gemurmel
Die Versammlung verurteilte seine Pläne. Lentulus, der
war am empfindlichsten für Ehrschmerzen und Verwundete
Adel, sprach wie es sich für einen ehemaligen Konsul geziemt:
Hat die Niederlage in Thessalien deinen Geist so gebrochen? Muss
ein einziger Tag das Schicksal der Welt bestimmt? Ist dieses Problem
durch das Ergebnis von Pharsalia beigelegt werden? Gibt es
Keine Heilung für eine blutende Wunde? Ist das alles Vermögen
lässt dich, Pompeius, den Parthern zu Füßen fallen?
Warum aus unserer Welt fliehen und ganze Landstriche verachten
und Himmel, suche feindliche Himmel und fremde Sterne,
um den Parthern zu dienen und in Chaldäan anzubeten
Altäre mit barbarischen Riten? Warum eine Liebe vortäuschen
der Freiheit als Vorwand für den Krieg? Wenn du würdest
sei ein Sklave, warum eine leidende Welt täuschen? Wann
Du hast Rom regiert, der König der Parther würde zittern
bei deinem Namen, dich sehend, führst du gefangene Könige aus
Hyrkanische Wälder und indische Küsten; soll er jetzt
bezeuge, dass du vom Schicksal niedergeschlagen, geschlagen und gebrochen bist,
seinen wahnsinnigen Ehrgeiz gegen Roms Macht erhebend,
sich selbst und Rom an Pompeius' Bitten messen?
Ihre Ergüsse an ihn werden Ihrer unwürdig sein
Mut und Taten; unkundig unserer lateinischen Sprache, er
wird dich bitten, mit Tränen zu betteln. Müssen wir das ertragen
Fleck auf unserer Ehre, dass Parthia Roms rächt
Katastrophe in Thessalien, bevor Rom es selbst tut?
Sicher hat sie dich für den Bürgerkrieg auserwählt; warum senden
unsere Leiden und Katastrophen unter den skythischen Stämmen
unwissend von ihnen? Warum den Parthern das Überqueren beibringen?
Euphrat? Rom verliert viel Trost für sie
Elend, wenn sie sich lieber einem fremden König unterwirft
ihrem eigenen Bürger zu gehorchen. Ist es Ihnen ein Vergnügen zu marschieren?
durch die Welt und führe Wilde gegen die Mauern
von Rom nach Standarten, die am Euphrat genommen wurden
von den Crassi? Ein König fehlte in Pharsalia,
während die Bevorzugungen der FORTUNA verborgen liegen, und wird er dann
fordern Sie Caesars Macht heraus, nachdem Sie von seinem Sieg gehört haben,
und mit dir gemeinsame Sache machen? Diese Nation von ihm
fehlt das Vertrauen. Jeder Mann, der in der nördlichen Kälte geboren wurde
ist unbezähmbar im Krieg, den Tod umwerbend: aber bei jedem Schritt
zum wärmeren Osten hin werden die Einwohner weicher
der Himmel wird milder. Da fließt alles
Gewänder und weite Gewänder, auch unter den Männern. In
die persischen Länder, über sarmatische Ebenen, auf den Ebenen
die sich neben dem Tigris erstrecken, können die Parther fliehen,
unbesiegbar von jedem; aber wo das Land sich erhebt, wird er es tun
Erklimme keine harten Bergkämme, kämpfe weiter in der Dunkelheit
durch ein unsicheres Zeichen für seinen Bogen beeinträchtigt, noch spalten
die schnelle Strömung des Flusses durch Schwimmen. Auch nicht seine Glieder
Mit Blut aus der Schlacht überzogen, wird er die Erstickung erleiden
Staub eines Sommertages. Parthia fehlen Rammböcke,
die Maschinen des Krieges und die Kraft, Gräben einzuebnen;
Alles, was einen Pfeil behindert, wird die Verfolgung vereiteln
Perser. Sie kämpfen, fliehen im Kampf und streifen umher
in vagen Staffeln. Sie geben schneller nach
als den Feind zu vertreiben. Sie schmieren Gift auf ihre
Wellen, denen der Mut fehlt, aus nächster Nähe anzugreifen,
und spannen ihre Bögen waghalsig, dann lassen Sie den Wind zu
ihre Pfeile zu tragen, wohin es will. Alle Kraft gehört
zum Schwert, und jedes männliche Geschlecht kämpft mit der Klinge.
Aber der Parther ist im Moment des Angriffs entwaffnet,
und mit leerem Köcher zum Rückzug gezwungen. Sie verlassen sich immer
auf Gift und niemals auf Waffenstärke. Hast du, Pompeius,
Rufen Sie diejenigen auf, die Angst haben, sich der Ungewissheit des Krieges zu stellen
nur mit dem Stahl? Ist die Versuchung dieser beschämend
Allianz so groß, dass Sie von Ihrem Land getrennt werden
um eine halbe Welt, damit du unter barbarischer Erde liegst,
Versteckt in einem ärmlichen und gemeinen Grab, und dennoch beschämend
Crassus sucht vergebens ein Begräbnis? Dein ist das leichtere Schicksal,
da die ultimative Strafe den Mutigen kaum Angst macht,
aber Cornelia hat mehr von der Macht dessen zu befürchten
berüchtigter König. Ist diese barbarische Lust vergessen, die
missachtet das Ehegelübde und die Heiligkeit der Ehe
mit polygamer Vereinigung, wie blinde Tiere;
wo die Geheimnisse des Brautgemachs berüchtigt sind
seinem Harem von tausend Frauen offenbart? Der König
Wahnsinnig erregt von Essen und Wein, traut sich ein Paar in gewisser Weise
das Gesetz findet es zu ungeheuerlich, um es zu definieren; die ganze Nacht
durch wird nicht dazu dienen, den Mann solcher Reize zu ermüden.
Ihre Schwestern liegen in den Betten der Könige und obwohl sie heilig sind,
ihre Mütter. In der unglücklichen Legende Theben, die Stadt des Ödipus,
wurde von der Menschheit für das Verbrechen verurteilt, das er unwissentlich
engagiert. Und wie oft ist ein Arsaces nicht geboren worden
einer solchen Vereinigung, um die Parther zu regieren! Was ist böse gedacht
von jemandem, der es für richtig hält, sich mit seiner eigenen Mutter zu paaren?
Metellus' edle Tochter wird des Barbaren Bett dienen,
eine mehr unter tausend Frauen; doch des Königs Lust,
Pompeius, wird sie mehr als andere ergreifen, abgefeuert von
Grausamkeit und den Ruhm ihrer Ehemänner, da er zunehmen wird
Parthians monströses Vergnügen, sie zu kennen
war einst die Frau von Crassus, als wollte sie entführt werden
ein Sklave war das Schicksal, das ihr für seine Niederlage bei Carrhae zusteht.
Wenn wir im Osten immer noch diese elende Wunde erlitten haben,
Sie werden nicht nur erröten, um Hilfe zu suchen
dieser todbringende König, sondern weil er Krieg geführt hat
zuerst auf Römer. Welchen größeren Vorwurf können die Menschen haben
gegen dich und deinen Schwiegervater bringen als das
während Sie im Konflikt Rache für die Crassi trafen
wurde vergessen? Alle unsere Generäle hätten gehen sollen
zu Bactra und, so dass keine einzige Waffe dabei war
fehlen, die nördlichen Grenzen des Reiches gelegt
kahl den Dakern, den Stämmen jenseits des Rheins,
während Babylon und die perfide Susa hineingelegt wurden
Ruinen über den Gräbern ihrer Monarchen. FORTUNA, wir
beten Sie an, dass der assyrische Waffenstillstand endet, und wenn dies der Fall ist
Bürgerkrieg wurde in Pharsalia beigelegt, egal wer
eroberten den Kopf nach Parthien. Es gibt die Nation
Ich würde gerne sehen, wie Caesar triumphiert.
Will nicht der Schatten von Crassus, von diesem Kummer
alter Mann, durchbohrt von skythischen Pfeilen, schleudere dies
mach dir Vorwürfe, nachdem du die Kälte überwunden hast
Araxes: Kommst du her, um Frieden zu schließen, du?
den wir unbestatteten Geister zu rächen hofften
unsere Asche nach dem Tod? - Es gibt Anzeichen unserer Niederlage
wird deine Augen treffen; diese Wände um die herum
Sie schleppten die kopflosen Körper unserer Generäle,
wo sich die Wasser des Euphrat über so viele schlossen
berühmte Männer, und die Strömung des Tigris trug unsere Toten
Tief unter der Erde und dann wieder ans Licht.
Wenn Sie damit klarkommen, Pompeius, dann vielleicht lieber
Petition Caesar versteckte sich auf Pharsalias Feld.
Warum wenden Sie sich nicht der römischen Welt zu?
Wenn Sie Jubas Mangel an Glauben fürchten, wessen Reich
erstreckt sich weit nach Süden, dann lassen Sie Ptolemäus
Ägypten sei unser Ziel. Sein Reich ist geschützt
im Westen durch libysche Syrten und im Norden
Der Nil trifft mit seinen sieben Mündungen auf das Meer.
Ein Land voller eigener Ressourcen, es hat keine
Bedarf an Handel oder Niederschlag, so groß ist seine Abhängigkeit
allein am Nil. Das Zepter der Knabe Ptolemäus
was er dir schuldet, Pompeius; es wurde anvertraut
zu deiner Vormundschaft. Wer kann das bloße fürchten
Schatten eines Namens? In dem Alter ist er harmlos.
Suche nicht nach Gerechtigkeit, Loyalität oder Furcht vor den Göttern
in einem alteingesessenen Gericht. Die Gewohnheiten der Macht
kenne keine Scham; die Last eines Königreichs ist am leichtesten
wenn der König neu ist.' Lentulus verstummte nun,
aber seine Rede hatte ihre Meinung bereits beeinflusst.
Welche Freiheit gewährt eine bloße Antizipation
des Todes! So wurden Pompeius' Vorschläge vereitelt.
Jetzt verließ Pompeius Kilikiens Küsten und segelte zu seinen
Schiffe in Eile nach Zypern, die die Göttin
Venus zieht es ihren anderen Schreinen vor, sich zu erinnern
die paphischen Wellen, wenn wir der Geschichte glauben sollen
von ihrer Geburt, und wenn es in der Tat richtig ist, vorzuschlagen
die Ansicht, dass die Götter einen Anfang hatten. Sockelleiste
seine Küste, vorbei an der langen Reihe von vorspringenden Klippen
nach Süden nahmen sie Kurs über das offene Meer.
Unfähig, Pharos zu machen, dessen Leuchtturm nachts
ist ein Segen, kämpfend mit den Segeln, erreichten sie
Ägyptens Delta weiter östlich, wo sieben Äste waren
des sich teilenden Nils endet der größte in den Untiefen
von Pelusium. Es war an diesem Tag, an dem die Waage wiegt
gleiche Stunden von Nacht und Tageslicht mit Pegelskalen,
die kürzer werdenden Tage danach entschädigen winterlich
Nacht für die im Frühling verlorenen Stunden der Dunkelheit. Jetzt,
als er erfuhr, dass der Pharao auf dem Berg Casius lagerte,
Pompeius segelte dorthin, die Sonne und die Segel noch hoch.
Bis dahin ein Ausguck, der sein Pferd schnell ans Ufer bringt,
hatte den nervösen Hof mit Nachrichten über die Ankunft gefüllt.
Es blieb kaum Zeit, sich zu beraten; doch die Berater
aus dem Palast des Pharao versammelt, darunter Acoreus
sie, gemildert durch seine Jahre und ernüchtert durch
Schwäche, die Memphis mit seinen eitlen Riten trug,
Memphis, das die Tiefe des steigenden Nils misst;
und während seiner Priesterschaft mehr als einen Apis-Stier
hatte sein vom Mond zugewiesenes Vierteljahrhundert gelebt.
Er war der erste, der im Rat sprach und von Loyalität sprach,
gegenseitigen Nutzen aus dem heiligen Vertrag des toten Pharaos.
Aber Pothinus, ein Meister, um böse Könige zu kennen und zu beeinflussen,
wagte es, für Pompeius' Tod zu argumentieren, indem er sagte: Ptolemaios,
menschliche Regeln und göttliche können viele falsch machen;
Wir müssen die Loyalität bestrafen, die wir loben, wenn sie sie unterstützt
diejenigen, die FORTUNA zerquetscht. Folge dem Schicksal und den Göttern:
werben Sie um die Glücklichen, meiden Sie die Besiegten. Falsch gedacht
Rechtschaffenheit und Nützlichkeit sind weit entfernt wie die Erde von den Sternen,
Feuer aus Wasser. Die Macht des Zepters erlischt vollständig
sobald wir anfangen, Gedanken über Gerechtigkeit abzuwägen; zu viel
Respekt für Tugendniveaus Hochburgen. Verbrechen ohne Ende,
und der freie Gebrauch des Schwertes, machen verhasste Monarchen sicher.
Begehe jede Grausamkeit und leide dafür, wenn du es nicht tust.
Lassen Sie den Mann, der fromm wäre, den Hof verlassen. Tugend
und absolute Macht wohnen nie zusammen; für den, der ist
schämen sich der Grausamkeit, müssen in Angst leben. Lassen Sie nicht Pompeius
verachte ungestraft deine Jugend, wer dir glaubt
unfähig, einen geschlagenen Mann von deinen Ufern zu vertreiben.
Wenn Sie das Königtum bereuen, gibt es andere in Ihrer Nähe
in Blut – gib deiner Schwester Pharos und den Nil zurück,
Kleopatra, die du verbannt hast, anstatt einige zu lassen
Ausländer rauben uns den Thron. Lasst uns Ägypten verteidigen
zumindest aus römischen Waffen. Was nicht dazugehörte
zu Pompeius während des Krieges, ist auch nicht der des Siegers.
Von Ort zu Ort getrieben, kein Vertrauen mehr in FORTUNA,
er sucht eine Nation, die seinen Fall teilt. Heruntergezogen
bei den Schatten der Toten, es ist nicht so sehr Caesars
Schwert er fliegt vor, wie der Blick des Senats, so viele
Senatoren überschwemmten die Geier von Thessalien; er fürchtet
die Stämme verließ er, ließ sie in ihrem Blut kreisen;
fürchtet die Könige, deren Macht er zerstört hat; schuldig
von Pharsalia, verstoßen von allen Ländern, jetzt quält er sich
unser Land, das er noch nicht ruiniert hat. Und unser
Klage gegen ihn, Ptolemäus, ist gerechter als
alles, was er von uns hat. Warum besudelt er unsere Abgeschiedenheit
friedliebender Pharos mit dem sündigen Makel des Krieges,
und Cäsar Anlass geben, uns zu mißtrauen? Wieso den,
In seinem Fall wähle dieses Land vor allem auf das aus
um Pharsalias Untergang zu bringen, eine Strafe, die nicht unsere ist?
Schon tragen wir eine Schuld auf uns, die nur durch das Schwert getilgt ist.
Auf seine Überzeugung hin gewährte uns der Senat die Souveränität
über Ägypten, und so beteten wir für seinen Sieg. Noch
das Schwert, das zu schwingen mir das Schicksal befiehlt
Ich habe für den Besiegten gezeichnet, nicht absichtlich für ihn.
Pompeius, ich werde dein Herz durchbohren, obwohl ich es getan habe
vielmehr war es Cäsars gewesen: wir sind davon gefangen
Flut, die alles hinwegfegt. Siehst du nicht
die Notwendigkeit, dir Gewalt anzutun, solange wir können? Was
fehlgeleiteter Glaube an unser Königreich bringt dich hierher,
Unglücklicher Mann? Kennst du unsere Unwirksamkeit nicht?
Themen, fast zu schwach, um den Boden zu befeuchten
am zurückweichenden Nil? Wenn wir die Maßnahme ergreifen müssen
unseres Reiches, dann müssen wir unsere Schwäche bekennen.
Ptolemaios, kannst du Pompeius' Untergang aufrechterhalten, unten
Welches Rom liegt begraben? Wagst du es, die Asche zu harken?
von Pharsalias Scheiterhaufen und Krieg über dein Reich bringen?
Na, vor Pharsalias Schlacht weigerten wir uns zu bewaffnen;
Sollen wir uns jetzt Pompeius anschließen, wenn ihn alle verlassen?
Sie fordern die Macht des Siegers und bewiesen
Bestimmung? Es ist richtig, dem Erfolg nicht zu versagen
es in der Niederlage, aber wir müssen uns nicht mit den Elenden anfreunden.'
Alle unterstützten das Verbrechen. Der Knabenkönig freute sich darüber
eine Ehrerbietung, die ihm selten gezeigt wurde, darin seine Diener
erlaubte ihm, so etwas zu befehlen. Achilla war
auserwählt, diese böse Tat zu begehen, wo die Verräter
Land ragt zwischen den Sanden des Berges Casius heraus, wo
die ägyptischen Untiefen zeugen von benachbarten Syrten,
und er bemannte ein kleines Boot mit bewaffneten Komplizen
für die böse Tat. O ihr Götter, hattet das Land des Nils,
das barbarische Memphis und diese verweichlichten Völker
des Ägypters Canopus den Mut dazu? Hatte das
Bürgerkrieg so die Welt unterdrückt? Wäre Rom gefallen
bisher? Welchen Platz hatte Ägypten und ein Schwert des Pharaos?
in unserer Tragödie? Der Bürgerkrieg sollte dies zumindest bewahren
Nettigkeit: Tod durch römische Hand fern von fremder Gemeinheit.
Wenn Pompeius' strahlender Name das Gewissen eines Cäsars reizte,
hättest du, Ptolemäus, nicht seinen verderblichen Fall fürchten sollen?
Wie hast du es gewagt, abscheuliches Männchen, dich mit deinem Foul zu befassen
Frevelhaftes Selbst, während der Himmel donnerte? Hatte er,
Pompeius, nie Welten erobert oder dreimal vertrieben
zum Kapitol im Triumph, regierte Könige, verteidigt
Senat, oder Schwiegersohn Cäsars gewesen, noch immer
er war Römer, und das hätte genügen müssen
für einen König von Ägypten. Warum sondieren Sie unser Herz mit Ihrem
Klinge, perverses Kind, das nicht wusste, wo du bist
Schicksal lag? Schon dein Anspruch auf Ägyptens Thron
war eine Lüge, denn der Bürgerkrieg hatte ihn gestürzt
gewährte es. Pompeius, der dem Wind seine Segel verweigerte, war es
zum verfluchten Ufer gerudert werden, wenn das
kleines Boot mit zwei Rudern fuhr längsseits und trug seine
mörderische Besatzung. Vortäuschend, ihn in Ägypten willkommen zu heißen,
sie hießen ihn vom Heck seines großen Schiffes steigen
in ihr kleines Fahrzeug und plädieren für die seichte Tiefe
und die Brandung zweier Meere, die sich an den Sandbänken brechen,
das verhinderte, dass fremde Schiffe in der Nähe ankerten.
Was als die Macht des Schicksals, dieses tragischen Schicksals
verordnet von der ewigen Ordnung, zog ihn, dem Untergang geweiht
zu sterben, an diesem Ufer, so dass alle seine Kameraden
hatte Mordahnungen, denn wenn der König es getan hätte
wirklich loyal gewesen wäre, hätte sich ein Pharao getroffen
ihn mit seiner ganzen Flotte und öffnete den Hof
an Pompeius, von dem sein Königtum stammte? Noch
Pompeius ergab sich dem Schicksal und gehorchte, wenn es verlangt wurde
sein Schiff zu verlassen und lieber zu sterben als sich zu zeigen
Angst. Cornelia ihrerseits beeilte sich, an Bord zu gehen
das feindliche Fahrzeug, das eine Katastrophe fürchtet und noch weniger
bereit, von ihrem Ehemann zurückgelassen zu werden,
aber er rief: 'Warte, meine unbesonnene Frau und du, mein Sohn,
Ich bitte dich; Beobachten Sie, was an Land passiert, und lassen Sie mich
Überleben beweist die Treu und Glauben dieses Pharaos.' Aber taub
Auf seine Mahnung hin streckte Cornelia ihre Hände aus,
und sagte wild: Warum verlässt du mich so grausam?
Sollst du mich noch einmal verlassen, wie du mich so bewahrt hast?
von den Schrecken von Pharsalia? Wretches trennten sich von
niemals ein glückliches Omen! Wenn du dich entscheidest, mich davon abzuhalten
jedes Ufer, dann könntest du genauso gut auf der Flucht haben
segelte an Lesbos vorbei und überließ mich dort meiner Abgeschiedenheit.
Ist dir meine Gesellschaft nur auf den Wellen angenehm?'
Ihren Protest vergeblich ausschüttend, blieb sie dabei
Bordwand, Angst und Panik hindern sie daran
Pompeius anstarren oder den Blick abwenden. Die Flotte lag
vor Anker, die Mannschaften fürchten das Schicksal ihres Anführers, nicht
dass er angegriffen werden könnte, aber dass er sich tief beugen könnte,
demütig um einen bitten, dessen Zepter er gewährt hatte.
Als er sich darauf vorbereitete, hinüberzugehen, rief ein römischer Soldat
zu ihm vom ägyptischen Boot Septimius, der, Schande
bei allen Göttern, hatte den Speer für die Basis aufgegeben
Banner eines königlichen Dieners. Wild, gewalttätig und brutal,
er war nicht mehr als ein wildes Tier in seiner Liebe zum Töten.
Man hätte meinen können, FORTUNA zeige Gnade
als sie dieses blutbefleckte Schwert weit weg hielt
von Pharsalia, als er an dieser Schlacht keine Rolle spielte,
aber nein, sie streut ihre Waffen weit, so dass nein
Platz auf der Erde ist frei von zivilem Mord. In einer Handlung, die
brachte Schande über Cäsar selbst und wird es für immer tun
sei ein Vorwurf an den Himmel, es war ein Römer gehorcht
der Junge Pharaos Bestellung, und Pompeius's Kopf war
von einem Mann abgetrennt, der einst unter ihm gedient hatte.
Mit welcher Schande wird der Name Septimius herabsteigen
an die Nachwelt! Wenn die Tat von Brutus böse genannt wurde,
Welchen Namen sollte man diesem Verbrechen geben? Jetzt
Der Tag des Pompeius war zu Ende, auf Ägyptisch fortgetragen
Boot, er war bereits verloren. Dann die Kreaturen des Königs
zog ihren Stahl, und er, als er die Annäherung sah
Klingen, bedeckten Kopf und Gesicht und verachteten es
setzen sie bloß dem Schlag der FORTUNA aus. Dann schließen
Mit den Augen hielt er den Atem an, sodass er nicht sprechen konnte
oder seine ewige Herrlichkeit durch Weinen trüben. Als Achill
die tödliche Spitze durch seine Seite trieb, gab er nein
weinen, noch die böse Tat erkennen, übrig bleiben
bewegungslos, seine Stärke im Sterben beweisend, diese
Gedanken wirbeln in seinem Kopf herum: Die Zukunft altert so
werde Roms Aufruhr nie vergessen, schau zu
jetzt; in jedem Viertel der Welt die Zukünftigen
wird sich dieses Boot und den Verrat eines Pharaos vorstellen:
denk jetzt an Ruhm, du, dem der Erfolg zufloss
während deines langen Lebens, denn die Menschen werden es nicht wissen
wenn du Widrigkeiten ertragen könntest, es sei denn, du zeigst es
durch deinen Tod. Geben Sie nicht der Scham nach und trauern Sie nicht
der Urheber deines Todes: halte es für deine Hand
Verwandter, der dich erschlägt. Lass sie verstümmeln
und zerstreue meine Glieder, doch, ihr Götter, ich bin zufrieden,
und kein Gott kann mir das rauben. Das Leben kann ändern
FORTUNA; der Tod kann niemanden elend machen.
Cornelia und mein Sohn werden Zeugen meiner Ermordung, also
mit Geduld lass den Groll seine Klage ersticken;
Wenn sie die Art meines Todes bewundern, werden sie es tun
liebe mich umso mehr.' Diese Macht hatte Pompeius
über seinen Geist und seine Seele, als er dem Tod begegnete.
Aber Cornelia, eher bereit, Wildheit zu erleiden, als sie zu sehen,
erfüllte die Luft mit ihrem traurigen Schrei: O mein Mann, ich
Ich bin schuldig an deinem Tod: Die Abgeschiedenheit von Lesbos war die Ursache
Ihrer verhängnisvollen Verzögerung hat Cäsar die Küste Ägyptens erreicht
bevor du; denn wer sonst könnte ein solches Verbrechen befehlen?
Aber wen auch immer die Götter geschickt haben, um ihn zu zerstören, ob Sie
Diene Cäsars Hass oder deinem eigenen, du siehst nicht, grausam
Mann, wo Pompeius' Herz wirklich schlägt, duschend dein
bläst in Eile, wo er sie in der Niederlage willkommen heißt. Lassen
er erleide eine todesschwere Strafe, lass ihn sehen
Mein Kopf fällt zuerst. Ich bin kaum frei von Schuld in diesem Krieg,
eine Frau, die ihn im Lager und an Bord des Schiffes begleitete,
unbeeindruckt von der Katastrophe, begrüßte ihn jedoch in der Niederlage
Könige fürchteten dies. Ist das denn mein Lohn, Mann,
an Bord des Schiffes bleiben, in Sicherheit? Treuloser, würde
verschonst du mich? Bin ich des Lebens so würdig, während du gehst?
den Tod suchen? Auch ich werde sterben, aber Ptolemäus bin ich es nicht schuldig.
Ihr Matrosen, lasst mich kopfüber springen, eine Seilschlinge drehen
um meinen Hals, oder lass es einen Freund von Pompeius beweisen
seiner würdig, indem ich ein Schwert durch mein Fleisch treibe;
er kann es für Pompeius tun und es dennoch für Cäsar beanspruchen.
O ihr Grausamen, vereitelt ihr meine Todesbereitschaft?
Obwohl Sie noch atmen, Ehemann, ist Cornelia frei
nicht mehr: sie verbieten mir, den Tod herbeizurufen, am Leben erhalten
für Cäsar.' So schrie sie auf und wurde ohnmächtig und wurde getragen
weg in die Arme ihrer Diener, als ihr Schiff zitternd floh.
Jetzt diejenigen, die Pompeius' abgetrennten Kopf danach gesehen haben
die Klinge war von vorne nach hinten eingelassen worden
dass die edle Schönheit dieser heiligen Merkmale, dass
das Gesicht, das zum Himmel die Stirn runzelte, hatte sich nicht verändert,
und dass der Eintritt des Todes keine Änderung gebracht hatte
zum Aussehen und Antlitz des Helden. brutal
Septimius hatte bei der Begehung seines Verbrechens gehandelt
eine noch schlimmere, den Stoff aufschlitzen und aufdecken
die heiligen Züge des sterbenden Pompeius, greifend
den noch atmenden Kopf, den Hals darüber positionieren
eine Duelle, Durchtrennen der Adern und Sehnen, Hacken
endlich durch die Wirbel. Es war noch nicht
die Praxis, den Kopf mit einem Schlag zum Drehen zu bringen.
Als dann dieser Kopf von seinem Körper abgetrennt wurde,
Achillas, der ägyptische Diener, eignete es sich an,
streichelte es in seinen Händen. Also ein römischer Soldat
sank so tief, dass er die unterlegene Rolle spielte und schnitt
das heilige Haupt des Pompeius aus seinem Körper, mit
sein verfluchtes Schwert, das er selbst aber nicht behält!
O welche Tiefe der Scham war sein! Also die Gottlosen
Junge-König könnte wissen, dass Pompeius tot war, Hände
ergriff die von Königen verehrten männlichen Locken, die Haare
das zierte seine edle Stirn, und während das Gesicht
sah noch aus wie zu Lebzeiten, die Lippen wie still
murmelnd mit sterbendem Atem, die Augen grell;
stoße den Kopf auf einen Spieß; jener Kopf, dessen Ruf
in die Waffen verbannten Frieden, der den Senat erschütterte,
der Campus und das Rednerpult; dieses Gesicht, Roms
Schicksal, dass du stolz warst zu tragen. Nicht gesättigt
bei seinem Anblick wünschte der niederträchtige König einen Beweis
von seinem Verbrechen zu bleiben, und so durch abscheuliche Künste
das Blut wurde aus dem Fleisch, dem Gehirn, abgezogen
entfernt, die Haut getrocknet, die Feuchtigkeit verursachend
Korruption wurde aus dem Innersten gezogen
und durch Infusionen von Drogen wird der Kopf einbalsamiert.
Entarteter König, letzter Spross des mazedonischen Lagus,
dazu verdammt, die Krone einer inzestuösen Schwester zu überlassen,
während Sie Alexanders Leiche in einem Heiligen aufbewahren
Gewölbe, während die Asche der Könige unter Haufen ruht
von Mauerwerk, die toten Ptolemäer, ihre wertlosen
Dynastie, eingeschlossen in Pyramiden und Mausoleen,
schamlos; die Wellen schlagen Pompeius, dessen
kopfloser Rüssel wird im seichten Wasser herumgeworfen.
War es so schwer, den Körper für seinen ganz zu halten?
Verwandte zu sehen? So grausames Schicksal treu gewährt
ihm Erfolg bis zum Ende, dann suchte sie ihn
auf dem Gipfel seiner Herrlichkeit, durch seinen fordernden Tod
der Preis, an einem einzigen Tag, für alle Katastrophen aus
die sie ihn all die Jahre verteidigt hatte. Er,
Pompeius war der einzige Mann, der nie etwas Gutes wusste
gemischt mit Übel, dessen FORTUNA kein Gott störte,
und deren äußerstes Elend keine Gottheit verschont hat.
Das Schicksal, das sich zurückgehalten hatte, traf ihn das
ein Schlag. Auf den Sand geworfen, von den Felsen zerschlagen,
Seine Wunden wurden vom Meer gewaschen, er war das Spielzeug
des Ozeans und, kein Merkmal übrig, das einzige Zeichen
Das war Pompeius, das fehlte an seinem abgetrennten Kopf.
Bevor Caesar den Sand von Ägypten erreichen konnte, FORTUNA
hatte Pompeius ein hastiges Begräbnis gewährt, damit ihm kein Grab fehlt
oder erhalten Sie eine bessere. Schnell und voller Angst verließ Cordus den Ort
wo er sich versteckt und zum Ufer hinabgestiegen war; Cordus,
der als Quästor Pompeius' unglücklicher Gefährte war
auf der Reise von der ikarischen Küste Zyperns, wo
Cinyras regierte. Er wagte es, in Deckung zu gehen
der Dunkelheit und getrieben von der Pflicht, beherrschte seine Angst so wie
um die Leiche in den Wellen zu suchen, zu finden und an Land zu ziehen.
Ein trauriger Mond warf wenig Licht durch die Dichte
Wolken, aber die dunklere Farbe des kopflosen Körpers machte es aus
im Schaum sichtbar. Cordus hielt sich fest an seinem Meister,
gegen den Sog des Meeres, dann unfähig zu seiner Kraft
wartete darauf, dass eine Welle seine Bemühungen verstärkte. Einmal
es war außerhalb der Reichweite des Ozeans, er umklammerte die Leiche,
er goss Tränen über jede Wunde und weinte in Ohnmacht
Sterne am Himmel: 'FORTUNA, kein teurer Scheiterhaufen
Weihrauch bittet Pompeius, dein Liebling, von dir; nein
Östliche Düfte, die mit ihren Dämpfen zu den Sternen getragen werden;
kein Trauerzug mit seinen ehemaligen Trophäen
mit frommen Römern, die einen Vater auf ihren Schultern tragen
ihres Landes; keine traurige Musik, um das Forum zu füllen;
keine Armee in Trauer, mit nachlaufenden Waffen, um zu marschieren
um die Flammen. Gewähren Sie Pompeius stattdessen den Elenden
Bahre der Beerdigung eines Armen, und lassen Sie seinen verwundeten Körper
ruhen auf einem schlichten Scheiterhaufen, doch ohne Mangel an Holz für Niedrige
Hand zum Anzünden. Seid also gesättigt, ihr Götter, diese Cornelia
ist nicht hier, um mit zerzausten Haaren niedergestreckt zu liegen, noch
wird sie ihren Mann umarmen oder sehen, wie die Fackeln angebracht werden;
sie, seine unglückliche Frau, wenn auch noch nicht weit entfernt von
der Küste, kann den Toten hier nicht ihren letzten Tribut zollen.'
Als Cordus gesprochen hatte, bemerkte er es aus einiger Entfernung
ein schwacher Scheiterhaufen, einer, der jetzt einen unbewachten Leichnam verbrennt
und unbewacht. Daraus schnappte er hastig ein Brandzeichen,
den verkohlten Ast unter der Leiche hervorziehen:
Entschuldige die fremde Hand -, rief er, wer auch immer du warst,
vernachlässigt und vernachlässigt von deinen Verwandten, noch mehr
Glücklich nach dem Tod als Pompeius; entschuldige die Hand
der von deinem lodernden Scheiterhaufen stiehlt. Wenn Gefühle bleiben
Nach dem Tod wirst du mir eine Flamme geben, erlaube diesen Diebstahl
von deinem Feuer, beschämt, deine eigene Einäscherung zu finden
vor Pompeius' kopflosem Rüssel.« So sagend, nahm er
die brennende Glut und kehrte zum Körper zurück, der
war fast vom Meer von der Küste gehoben worden.
Er kratzte im Sand und legte dann hastig Fragmente hin
eines kaputten Bootes, das in der Nähe im engen Graben gefunden wurde.
Die Leiche wurde nicht auf einen Holzstoß gelegt, kein Scheiterhaufen
erhebt den edlen Toten, das Feuer war nicht unter ihm
aber um ihn herum und in der Nähe der Flammen sitzend,
Cordus rief: O mächtiger Feldherr und einzigartiger Ruhm
der Römer, wenn dieses Feuer für dich trauriger ist als
überhaupt kein Begräbnis, als vom Meer geworfen zu werden, abwenden
der Blick deines mächtigen Geistes von dem Ritus, den ich mache;
die Verletzungen des Schicksals verkünden dies als rechtmäßig; akzeptieren
diese niedrige Marke, alles, was möglich ist, damit nein
Meeresgeschöpf, Tier oder Vogel oder der Zorn des grausamen Cäsars
heran wagen: Eine römische Hand entzündet die Flammen.
Diese heilige Asche wird hier nicht ruhen, wenn das Schicksal es zulässt
uns eine Rückkehr nach Italien, aber Cornelia wird dich empfangen,
Magnus, der sie aus meiner Hand in eine Urne überführt.
Lassen Sie mich in der Zwischenzeit diesen Ort im Sand markieren,
als Zeichen deines Grabes, damit jeder will
die Toten besänftigen und die vollen Bestattungsehren erweisen dürfen
bergen Sie Ihre Asche und weiß, zu welchem Strang Ihr gehört
Kopf gehört.' Damit legte er frischen Treibstoff nach
die Flammen. Langsam wurde Pompeius' Körper verzehrt,
und im Schmelzen das Feuer mit dem sich auflösenden Fleisch genährt.
Inzwischen die falsche Morgendämmerung, die dem vollen Tageslicht vorausgeht
hatte die Sterne getroffen; ängstlich brach er die Riten ab
und suchte sein Versteck am Ufer. Armer Mann,
welche Strafe sollte man für ein Verbrechen fürchten
die die Stimme des Ruhms Sie für alle begrüßen wird
Zeit zu kommen? Dieser gottlose Schwiegervater von ihm
wird die Beerdigung von Pompeius' Gebeine begrüßen: geh,
der Verzeihung gewiss, bekennend, dass du ihn beerdigt hast,
den Kopf fordern. Die Pflicht verlangte von ihm, es zu vollenden
die Aufgabe. Noch nicht die verkohlten Knochen schnappen
vollständig von den Sehnen getrennt und sie gelöscht,
verbranntes Knochenmark sickernd, häufte er sie im Meer auf
zusammen unter dem Schutz einiger Handvoll Erde.
Dann, damit der Wind nicht die nackte Asche verstreut,
Er legte einen Stein in den Sand, und das konnte kein Seemann
mache dort sein Boot fest und störe das Grab, schrieb er
der heilige Name mit einem verkohlten Stab: Pompeius
liegt hier. - Nennt das Schicksal dies gern Pompejus Grab,
eine, die Caesar für schlimmer hielt als gar keine Beerdigung?
Voreilige Hand, warum ein Grab auf Pompeius legen, einsperren
sein Wandergeist? Es streift dort, wo es am weitesten ist
Land schwimmt auf dem umlaufenden Strom des Ozeans: die Grenzen
seines Grabes sind die des Namens und der Macht Roms.
Weg mit diesem Stein und seiner Schmach gegen den Himmel!
Ganz Oeta gehört Herkules, und Nysas Hügel kennen keinen
aber Bacchus; warum dann nur ein einziger Stein in Ägypten
für Pompeius? Wenn seinem Namen kein Grab zugeschrieben würde,
er könnte überall im Königreich des Pharaos liegen; Menschheit
im Zweifel würde er den Sand des Nils meiden, weil er sich fürchtete, ihn zu betreten
auf Pompeius' Asche. Aber wenn Sie denken, dass ein Stein genügt
um seinen heiligen Namen aufzuzeichnen und dann seine großen Siege hinzuzufügen,
die Aufzeichnungen seiner mächtigen Taten; füge wilde Lepidus hinzu '
Aufstand und der Alpenkrieg; der Sieg über Sertorius
als der Konsul zurückgerufen wurde, und sein Triumph während
noch ein Ritter; die Meere für den Handel völlig sicher gemacht,
und die von den Meeren vertriebenen Kiliker; füge hinzu, wie er
unterworfene Barbarenstämme, Nomadenvölker und alles andere
die Herrscher nach Osten und Norden. Sagen Sie, wie er wieder adoptiert wurde
die Bürgerroben nach jedem Krieg, und dieser Inhalt
Mit drei Triumphen verschob er weitere Feiern.
Welches Grab hat Platz, um alles aufzuzeichnen? Hier stattdessen
steht eine kleine Stele, ohne Titel, ohne Amtsrollen,
und Pompeius' Name, auf dem Männer hoch lesen könnten
die Tempel der Götter, und über Bögen geschmückt
mit feindlicher Beute, erhebt sich kaum über den Sand,
so niedrige Fremde müssen sich bücken, um zu lesen, und Reisende
aus Rom vorbeiziehen würde, wenn es nicht bekannt würde.
O Land Ägypten, durch den Bürgerkrieg schuldig gemacht,
wie recht hatte die Sibylle von Cumae, sie zu warnen
Verse, die kein römischer Militärmann besuchen sollte
die Mündungen des Nils noch seine überschwemmten Ränder
im Sommer. Welchen Fluch kann ich gegen sie anrufen
grausame Küsten als Strafe für ein so schreckliches Verbrechen?
Mögen die Wasser des Nils rückwärts fließen und eingepfercht werden
dort in dieser Region, wo es aufsteigt; möge die Unfruchtbarkeit
Felder sind frei von diesen Winterregen, und mögen alle
ihre Böden kehren zu den trockenen Sanden zurück, die Äthiopien kennt.
Du, Ägypten, halte unsere Toten in deinem Staub gefangen,
obwohl wir Ihre Isis zugeben, Ihren halbgöttlichen Schakal
Anubis und das Sistrum beschwören Anbeter
Um den Osiris zu betrauern, erweisen Sie sich durch Ihren Schmerz als sterblich.
Und Rom, obwohl sie jetzt einen Tempel geweiht hat
dem Tyrannen hat Cäsar Pompejus noch nicht zurückgefordert
Asche, und sein Schatten bleibt im Exil. Wenn ein ehemaliger
Generation fürchtete Cäsars Bedrohung, sicher jetzt
Rom könnte die Gebeine ihrer Geliebten willkommen heißen
Pompejus; wenn sie noch existieren, das heißt, in diesem hasserfüllten
Land und sind nicht vom Meer weggespült worden.
Haben die Menschen Angst, sein Grab zu stören und zu entfernen?
diese heiligen Überreste, die der Ehrfurcht so würdig sind?
Wenn Rom mir nur befehlen würde, aufzutreten
diese Handlung und entschied sich, meine Dienste in Anspruch zu nehmen!
Ich wäre zufrieden, oh mehr als das, gesegnet,
wenn es mir zufallen würde, das Grab so unwürdig zu plündern
dieser Überreste, exhumiere sie und trage sie
nach Italien. Vielleicht, wenn Rom vom Himmel verlangt
ein Ende für öde Felder, tödliche Winde, exzessiv
Hitze oder Erdbeben, der Rat der Götter wird geboten
du kehrst zurück, Pompeius, in deine Stadt und zum Papst
trage deine Asche. Auch jetzt noch diejenigen, die reisen
nach Syene, ausgedörrt unter feurigem Krebs, nach Theben
trocken sogar unter den regnerischen Plejaden, anzusehen
der Nil; alle, die die Ruhe des Roten Meeres suchen
Gewässer und die Häfen des fernen Arabiens zum Handel
in östlichen Waren; wird dadurch gerufen
Grabstein und diese Asche, jetzt gestört,
vielleicht, und im Sand verstreut; zum Gottesdienst
und besänftige den Geist von Pompeius, indem du ihm den Vorzug gibst
zu ihm über Casian Jupiter. Dieses Grab kann es nicht
seinen Ruhm beeinträchtigen, seine Asche war nicht mehr kostbar
wenn in einem vergoldeten Schrein begraben. Vermögen, steckte darin
Grab, ist endlich eine höchste Gottheit; diese Welle geschlagen
Stein an der Küste Afrikas, stolzer als alle Caesars
Altäre. Viele, die den Göttern des Kapitols ihre absprechen
Geschenk des Weihrauchs, verehre den vom Blitz getroffenen Rasen
eingezäunt von der Augur. Eines Tages könnte es sich als besser erweisen
dass hier keine großen Haufen massiven Marmors aufgeschüttet wurden
als bleibendes Denkmal. In einer Weile der kleine Hügel
Staub wird verstreut, das Grab einstürzen und alles
die Spur des toten Pompeius verliert sich. Ein glücklicheres Zeitalter
wird entstehen, wenn dem Stein kein Glauben geschenkt werden kann
das wird angezeigt, und unsere Nachkommen denken an Ägypten
in Bezug auf das Grab von Pompeius ebenso falsch wie das von Kreta Jupiter.
NEUNTER GESANG
Nun fand der Geist des Pompeius bei diesen Ägyptern keine Ruhe
Glut, kein Aschehaufen konnte seinen mächtigen Schatten zügeln.
Aus den Flammen aufsteigen, das verkohlte Fleisch zurücklassen und so weiter
unwürdigen Scheiterhaufen dahinter suchte es den Donnerer im Himmel.
Wo unsere dunkle Atmosphäre, die die Region dazwischen füllt
Erde und die Umlaufbahn des Mondes, trifft auf die Sternensphären,
dort wohnen die Schatten von Halbgöttern, deren feurige Tugenden
passen sie, da ihr Leben schuldlos ist, das Untere zu bewohnen
Regionen des Äthers, ihre Seelen versammelten sich zum Ewigen
Reiche, versperrt denen, die in Weihrauch gehüllt, begraben sind
in Gold. Einmal eingetaucht in das klare Licht dieser Regionen,
Pompeius' Schatten starrte auf die wandernden Planeten, die starren
Sterne des Himmels, sahen unter welcher Finsternis unser Licht
Lügen und lächelte über die kopflose Travestie eines Körpers, der war
seine. So flog sein Geist über Pharsalias Feld, über Grausamkeit
Cäsars Standarten über den Schiffen, die sich über das Meer winden,
eine Bleibe im Geist des unbezwingbaren Cato zu finden,
Dann lassen Sie sich als Rächer des Verbrechens in Brutus 'heiliger Brust nieder.
Cato hatte Pompeius gehasst wie Cäsar während des Krieges
Das Ergebnis war ungewiss, und niemand konnte sagen, wer bürgerlich war
Streit würde Herr der Welt machen. Trotzdem weitergefahren
Aufgrund der Not seines Landes trat er den Senatoren folgend bei
Lager des Pompeius; und jetzt, nach Pharsalias Katastrophe, er
von ganzem Herzen begünstigt Pompeius. Sein Land fehlt
Als Verteidiger übernahm er die Rolle, belebte den geschwächten Körper
seines Volkes, er stellt die Schwerter dieser feigen Hände wieder her
fallen lassen und Bürgerkrieg führen, ohne jemals nach Macht zu streben
oder Angst zu dienen. Er tat nichts Kriegerisches für seine eigenen
endet, und nach Pompeius' Tod wurde seine ganze Partei
die Partei der Freiheit. Doch ihre Anhänger waren zerstreut
rund um die Küste und damit ein siegreicher Cäsar sie nicht rollt
In seinem schnellen Fortschritt suchte Cato Zuflucht auf Korfu,
die Überreste der pharsalischen Katastrophe in einer Hostie tragen
von Schiffen. Wer hätte diese Tausend gedacht
Schiffe trugen jetzt eine Armee im Flug; Wer würde
Haben Sie geglaubt, das Meer beherberge eine Flotte der Besiegten?
Als nächstes segelte Cato nach Dorian Malea, nach Taenarus Open
zu den Toten, dann Cythera, die die Küste Griechenlands meidet,
als der Nordwind auf seiner Flotte fuhr und die Küsten umsäumte
von Kreta, als die Wellen ihnen nachgaben. Wenn libysch
Phycus wagte es, seinen Hafen für die Schiffe zu schließen, Cato
angegriffen und diese Stadt gestürzt, die es verdient, zu sein
gnadenlos verwüstet. Von dort weht eine sanfte Brise
ihn an deine Küsten, Paliurus, denn Afrika legt Zeugnis ab
dass dein stiller Hafen dem trojanischen Steuermann gefallen hat
Palinurus, erinnert sich so in anderen als italienischen Gewässern.
Dort erfüllte der Anblick von Segeln weit draußen auf dem Meer ihre Gedanken
mit Zweifel; trugen sie Gefährten im Unglück,
oder ihre Feinde? Aus Angst vor Caesars schnellem Fortschritt,
Sie stellten sich seine Gegenwart in jedem gesehenen Gefäß vor.
Doch die Schiffe waren voll Kummer und Trauer,
mit dem Unglück, selbst dem strengen Cato eine Träne zu entlocken.
Für Cornelias Gebete, die die Flucht so zurückgehalten haben
ihres Stiefsohns und der Crew, dass es eindeutig Pompeius war
Leiche würde nicht durch das Meer aus dem Ägypter getrieben werden
Ufer, und der aufsteigende Rauch hat die Flammen angedeutet
seines unvollkommenen Bestattungsritus rief sie damals aus: FORTUNA,
Anscheinend war ich unwürdig, die Leiche meines Magnus einzusammeln
aus den Wellen, beuge mich über seine kalten Glieder, stürze mich
Lass an seinem Leichnam eine Flut von Tränen über jede Wunde fließen,
entzünde den Scheiterhaufen meines Mannes, verbrenne meine gezupften Locken, sammle
zu meinem Herzen verbranntes Gebein und Asche, um es zu besprengen
was dort vor den erloschenen Flammen gerettet wurde
in den Tempeln der Götter! Der Scheiterhaufen brennt draußen weiter
die Begräbnis-Ehrungen, und vielleicht von seinen nicht willkommen
Schatten, eine ägyptische Hand verrichtet diesen Dienst. Brunnen,
dass die Crassi unbeerdigt blieben! Mit diesen Flammen,
Die Götter zeigen weniger Respekt vor Pompeius. War schon mal da
ein traurigeres Schicksal als meins? Soll es mir nie vergönnt sein
einem Ehemann ein gebührendes Begräbnis geben? Niemals zu trauern
eine mit Asche gefüllte Urne? Doch warum ist ein Grab nötig,
Welches Drumherum braucht Trauer? Tue ich nicht, unwürdig
Frau, Pompeius ganz in meinem Herzen halten? Tut seine
Bild nicht meine innersten Gedanken bewohnen? Lassen Sie eine Frau
Wer einen Ehemann überleben will, sucht seine Asche.
Denn jetzt dieses Feuer, dessen spärliches Licht weit weg lodert,
Erhebt sich von der ägyptischen Küste und offenbart dich mir,
Magnus, immer noch. Und jetzt erlöschen die Flammen, der Rauch
der Pompeius von mir trägt, verblasst, wenn die Sonne aufgeht,
und eine Brise, die ich verabscheue, füllt die Segel meines Schiffes.
Glaubt mir, mit Trauer verlasse ich die Küsten Ägyptens.
Sie sind mir willkommener als die Besiegten
Ländereien, die Pompeius Triumphe bescherten, sein Streitwagen
rollt über die Steine zum erhabenen Kapitol. Dass
Glücklicher Pompeius entgleitet mir; der Eine
Ich brauche den, den Nil besitzt, und ich stöhne
Ich darf mich nicht an das Land klammern, das dieses Verbrechen gesehen hat,
ein Land, dessen Schuld mir seinen Sand empfiehlt.
Sextus, ich fordere dich auf, die Qualen des Krieges zu suchen, trage
den Standarte deines Vaters in der ganzen Welt.
Denn Pompeius hinterließ diesen Befehl seinen Söhnen,
hinterließ diese Nachricht in meiner Obhut: Wenn das Verhängnis
Stunde bringt meinen Tod, nimm den Bürgerkrieg auf,
meine Söhne und alle Nachkommen meiner Linie
bleibt auf der Erde, lass niemals die Cäsaren regieren
in Frieden. Erwecke diese Könige und Staaten stark
in ihrer eigenen Freiheit; Rufen Sie unseren herrlichen Namen an;
Diese Rolle, diese Armeen überlasse ich Ihnen. Sollte
Wenn Pompeius in See sticht, wird er Flotten finden,
meine Erben werden viele Nationen zum Kampf aufstacheln;
lass nur deine Herzen unbezähmbar bleiben,
erinnere dich an die Macht deines Vaters. Cato allein,
wenn er eine Partei zur Verteidigung der Freiheit mobilisieren sollte,
du kannst gebührend gehorchen. - Jetzt erfülle ich meine
vertraue und habe deinen Befehl getan, Pompeius.
So hast du mich erfolgreich zum Weiterleben gelockt,
das, betrogen, könnte ich nicht perfide
trage deine Botschaft zu Grabe. Jetzt ich
kann dir folgen, Ehemann in die Tiefe
des Chaos, Tartarus, wenn es einen solchen Ort gibt,
ungewiss, wie fern mein schicksalhafter Tod liegt;
bis dahin dafür bestraft, dass er zu lange überlebt hat.
Mein Herz hatte die Kraft, dich sterben zu sehen,
Magnus, und flüchte dich noch nicht in den Tod:
es wird von Schlägen zerschlagen enden, dahinschmelzen
unter Tränen, denn ich werde niemals ein Seil berühren
oder Klinge, oder schieße mich durch die Luft,
und Schande über mich, wenn ich nicht vor Gram sterbe
allein, jetzt bist du tot.' So gesprochen,
Sie bedeckte ihr Haupt mit einem Trauerschleier,
und sich dafür entschied, die Dunkelheit zu ertragen, versteckte sie sich
sich im Laderaum des Schiffes und umklammerte sie
schmerzliche Trauer vor sich hin, verliebt
von Tränen und liebevoller Trauer bei ihrem Mann
Statt. Weder die Höhe der Wellen noch
das Heulen des Ostwindes in der Takelage
beunruhigte sie, noch die Rufe, die lauter wurden
als die Gefahr wuchs. Betteln, was zu leiden
Die verängstigten Matrosen baten nun um Flucht,
Sie lag wie ein Toter im Bunde mit dem Sturm.
Zuerst erhielt Zypern ihr Schiff in seinem Schäumen
Wellen, dann ein Ostwind, der das Meer aber mit regiert
weniger Wut, trieb sie nach Libyen und Catos Lager.
Gnaeus, der ältere Sohn des Pompeius, blickte traurig
vom Ufer zu seinem Bruder Sextus und seinen
Vaters Freunde, stürmten dann wild ins Meer,
rufen: Bruder, wo ist unser Vater? ist das
Gipfel und Krone aller noch lebenden Welt,
oder sind wir zerstört, hat Magnus Rom eingenommen
mit ihm in die Schatten?' Also sprach Gnaeus,
und sein Bruder antwortete: Oh, glücklich bist du
wen das Schicksal zu fremden Ufern trieb, wer nur
Böses gehört: Meine Augen, Bruder, waren verdammt
den Tod unseres Vaters mitzuerleben. Er ist nicht gefallen
zu Caesars Waffen bewies sich keine würdige Hand
Urheber seines Verderbens: er starb in der Macht dessen
niederträchtiger Herrscher des Nils, der sich immer noch auf die Götter verlässt
der Gastfreundschaft, und diese große Gunst, die er schenkte
der Dynastie: er fiel zum Opfer, gewährt zu haben
ihnen die Krone. Ich sah die Mörder zerfleischen
die Brust unseres edlen Vaters. Den König nicht kreditieren
von Ägypten mit solcher Kühnheit, dachte ich, Caesar
muss den Nil erreicht haben. Aber mehr als seine
blutige Wunden, ich trauerte, dass sie seine trugen
hoch auf einem Hecht befestigt durch die Stadt.
Sie sagten, der König suchte Beweise für sein Verbrechen,
dass es für den grausamen Eroberer aufbewahrt wurde, um es zu sehen.
Was den Körper betrifft, weiß ich nicht, ob er zerrissen war
in Stücke durch die wilden Hunde Ägyptens oder durch
Geier oder verbrannt in dem heimlichen Feuer, das ich sah.
Welche Schicksalsverletzung uns auch seiner beraubt hat
Körper, ich befreie den Himmel von Schuld,
aber für den Teil stöhnen, der übrig blieb.'
Gnaeus zeigte seine Trauer nicht in Tränen
oder stöhnt, wenn er die Geschichte hört, aber brennt
mit Empörung und Liebe seines Vaters,
rief: Zu den Schiffen, meine Seeleute; Verlassen
dieses Ufer; die Ruder antreiben und die Flotte lassen
Kopf mutig in den Wind. Mit mir, mein
Hauptmänner, um die unbestatteten Toten zu bestatten; nein
denen wurde je ein größerer Preis geboten
in zivilen Konflikten wie diesem: besänftige den Schatten
des Pompeius mit dem Blut dieses Unmännlichen
König! Soll ich nicht Alexanders Körper schleppen
von seinem Schrein und versenke es mit seiner Stadt,
unter den trägen Wellen von Mareotis?
Soll ich nicht Amasis und all die anderen schleppen
Pharaonen aus ihren Gräbern in den Pyramiden,
und sie den Nil hinunterschwimmen lassen?
Lasst den Verlust ihrer Gräber büßen
Magnus, der keine hat! Das werde ich offenlegen
Grabschrein der Isis, Göttin der Nationen,
und streue Osiris, in Leinen gehüllt, hindurch
die Straßen. Ihre Götter sollen einen Scheiterhaufen machen
der Kopf meines Vaters. Ihr Land werde ich hergeben
zur Strafe, verlassen ihre Felder ohne
um sie zu pflegen, verlassener Nil, Menschen und Götter
Flucht aus Ägypten, die du allein, mein Vater,
besitzen!' Also schwor er und suchte hinein
Wut, die Flotte sofort zu starten, aber Cato,
während er die Jugend lobte, hielt er seine Wut zurück.
Als sich die Nachricht von Pompeius' Tod verbreitete
das Ufer, der Himmel hallte im Takt der Klage.
Beispiellos war diese Trauer; Unbekannt
zu jedem Alter solche Trauer eines Volkes für die Großen.
Doch als Cornelia von ihrem Schiff ausstieg,
Ihre Augen sind müde vom Weinen, ihr Haar fällt aus
lose über ihr Gesicht verdoppelten sie ihre Schläge,
in neuer Trauer. Als sie das erreicht hatte
Sie begrüßte das Ufer und sammelte die Kleider ein
und Abzeichen ihres armen Magnus, die Waffen,
die vergoldeten Roben, die er einst getragen hatte, die Togen
bestickt in vielen Farben, Gewänder Jupiter
sah ihn dreimal im Triumph tragen; und setze sie
alles auf einem Scheiterhaufen. Sie taten ihr eine traurige Pflicht
als Reliquien ihres Mannes. Alle Frommen folgten
ihr Beispiel, und die ganze Zeit wurden Scheiterhaufen errichtet
das Ufer, beleuchtet für die, die in Thessalien starben.
Also Garganus, Geierfelder und das Milde
Weiden des Matinus glitzern, wenn die Apulier
Verbrennen Sie die Stoppeln, um den Boden auf ihnen zu düngen
kurzgeschnittene Ebenen und wachsen frisches Gras
für Winterkräuter. Kein Tribut, also willkommen
in den Schatten des Pompeius geäußert wurde (obwohl
alle wagten es, gegen den Himmel zu schreien und zu tadeln
die Götter für Pompeius' Tod) als Catos Worte,
wenige, aber aufsteigend aus einem Herzen voller Wahrheit:
»Dieser tote Bürger, obwohl er unserem weit unterlegen ist
Vorfahren in Kenntnis der gesetzlichen Grenzen,
doch unserer Generation gedient, was sich gezeigt hat
geringe Ehrfurcht vor Gerechtigkeit; obwohl mächtig,
Verteidigung der Freiheit; allein bleibt ein Privatmann
Bürger, wenn eine Nation versuchte, seine Sklaven zu sein;
Anführer eines Senats, der noch regierte. Er machte nein
Anspruch durch Gewalt; wünschen, dass andere
die Macht haben könnte, ihm zu verweigern, was er
gewünscht; er besaß großen Reichtum, gab aber
mehr als er behalten hat. Er nahm das Schwert
zu wissen, wie man es niederlegt. Er bevorzugte
Wehrdienst für das öffentliche Leben, aber bewaffnet,
liebte immer noch den Frieden; er nahm es gerne an
Führung und freut sich, seine Macht niederzulegen.
Sein Haushalt war keusch und frei von Luxus,
niemals durch das Vermögen seines Meisters korrumpiert. Seine
Name ist unter den Nationen bekannt und verehrt,
und er tat unserem eigenen Staat viel Dienst.
Der wahre Glaube an die Freiheit ist einmal vor langer Zeit gestorben
Marius und Sulla wurden in Rom aufgenommen:
Aber jetzt ist Pompeius von der Welt verloren,
selbst die Fiktion der Freiheit ist untergegangen.
Wer in Zukunft regiert, braucht sich nicht zu schämen,
erröten, um die Macht an sich zu reißen oder den Senat zu missbrauchen
als Front. O glücklich war er, dessen Ende
Nach der Niederlage folgten die ägyptischen Schwerter
den Tod anzubieten, den er hätte suchen sollen.
Vielleicht hätte er stattdessen weiterleben können
unter Cäsars Herrschaft, doch das höchste Schicksal
ist zu wissen, wann man stirbt, und das zweite
am besten einen solchen Tod erzwingen lassen.
Was mich betrifft, wenn das Schicksal mich stellen sollte
in der Macht eines anderen, FORTUNA, lass Juba
Beweisen Sie einen solchen Wirt; Ich bin nicht abgeneigt
nach Belieben des Feindes festgehalten werden,
solange mein Kopf auch zuerst abgetrennt wird.'
Größere Ehre im Tod wurde so zuteil
der edle Schatten, als ob Roms Tribüne
hatte sein Lob erklingen lassen. Aber die Männer
waren bald laut vor Zwietracht, jetzt müde
Pompeius war tot, vom Krieg und vom Lager.
Dann gab König Tarcondimotus von Kilikien
das Zeichen, Cato zu verlassen. Er machte sich bereit
seine Schiffe zur Flucht, aber Cato folgte ihm
ans Ufer und wies ihn mit diesen Worten zurecht:
Oh Kilikier, nie befriedet, segelst du wieder
die Schifffahrt plündern? Das Schicksal hat sich entfernt
Pompeius, und jetzt kannst du als Pirat zurückkehren
auf hoher See!' Dann betrachtete er all diese
die im Flug gesammelt wurden, aber einer dessen
Absicht war klar an den Kommandanten gerichtet:
Vergib uns, Cato, unsere Liebe zu Pompeius hat uns geführt
zur Bewaffnung, nicht zum Bürgerkrieg, und wir haben Partei ergriffen
ihm nicht gefallen. Aber er liegt tief, wen
die Welt zog den Frieden vor, und unsere Sache
ist umgekommen; Lasst uns in unsere Heimat zurückkehren,
die Häuser, die wir verlassen haben, und die Kinder, die wir lieben.
Welches Ende wird dieser Krieg jemals haben,
wenn nicht der Tod von Pharsalia und Pompeius? Unsere
die Anstrengung des Lebens ist verloren gegangen; Lass unsere letzten Tage aussehen
vorwärts zu den richtigen Riten, seit dem Bürgerkrieg
kann seinen Anführern nicht einmal Gräber gewähren. Besiegt,
keine barbarische Herrschaft erwartet uns, wilde FORTUNA
mir droht kein skythischer oder armenischer
Sklaverei; Ich gehe in die Zivilmacht Roms über.
Wer auch immer Zweiter war, solange Pompeius lebte
soll jetzt für mich der erste sein. Ich werde hoch bezahlen
Ehre den heiligen Toten; Ich werde es bekennen
Die Meisterniederlage zwingt mich doch dazu
kein Anführer, aber du, Magnus: du allein ich
in den Krieg gefolgt, jetzt bist du tot, ich werde es tun
folge dem Schicksal; da keine Hoffnung auf FORTUNA
existiert für mich noch ist erlaubt. FORTUNA
folgt Cäsar; sein Sieg ist zerstreut
die Truppen in Thessalien; die Elenden haben
verlor den Glauben, und er allein auf der ganzen Welt
hat Macht und Willen, den Besiegten zu gewähren
Leben. Bürgerschaftliches Engagement war dabei Loyalität
Pompeius lebte, Verrat, jetzt ist er tot.
Wenn du, Cato, deinem immer treu bleibst
die Gesetze Ihres Landes und Ihres Heimatlandes
suchen wir den Standarte eines römischen Konsuls
Bären.' Mit diesen Worten sprang er an Bord seines
Schiff, mit einem ungeordneten Schwarm von Männern.
Die römische Sache schien so gut wie verloren,
und das Ufer brodelte von herrenlosen Männern,
aber die Rede brach von Catos heiligen Lippen:
»Soldaten, es scheint, als hätten Sie für dasselbe gekämpft
Vernunft wie andere, für Tyrannei, für Pompeius
und nicht für Rom. Sie jetzt, wer nicht mehr
Arbeite für ein Königreich, dessen Leben dein ist
besitzen und nicht die deines Anführers, die arbeiten, um zu gewinnen
die Welt für niemanden und kann sie sicher gewinnen
euch allein; du fliehst den Kampf und suchst
ein Joch, jetzt sind deine Hälse frei, unfähig zu leben
ohne Meister. Und doch hast du jetzt einen Grund
würdig tapferer Männer. Pompeius konnte es
Missbrauche deine Kräfte, jetzt ist die Freiheit in Sicht
Weigerst du dich zu kämpfen, für dein Land zu sterben?
Von dem Triumvirat bleibt nur einer übrig. Scham
auf dich! Ägyptens Pharaonen- und Partherbögen
mehr für die Rechtsstaatlichkeit getan haben als Sie.
Geht fort, degeneriert, verschmäht das Geschenk des Ptolemäus
für dich und deine eigenen Waffen. Wer würde
Hast du jemals gedacht, deine Hände hätten den Tod gebracht?
Cäsar wird denken, dass du schnell zu ihm geflohen bist,
der erste, der aus thessalischen Pharsalia flog.
Geh ungestraft; würdig, sich zu erweisen
vor Cäsars Gerechtigkeit, die weder belagert noch bewaffnet
erobert. O gemeine Sklaven, nach euren Vorigen
Meisters Tod rennst du zu seinem Erben. Warum nicht
einen größeren Preis suchen als bloßes Leben und Vergebung?
Ergreife die unglückliche Frau von Magnus, diese Tochter
von Metellus, trage sie nach Übersee; führen Pompeius
Söhne gefangen und Ptolemaios Freigebigkeit übertrumpfen!
Wer meinen Kopf dem verhassten Tyrannen trägt, wird es tun
gewinne keine geringe Belohnung: von dem Preis auf meinem Kopf
Ihre Männer werden wissen, dass sie gut daran getan haben, mir zu folgen
der Standarte. Also erhebe dich, sammle Verdienste daraus
dieses abscheuliche Verbrechen; Flucht ist die Sünde der Feiglinge!'
Mit dieser Rede erinnerte er alle Schiffe ohne
Ausnahme von den Wellen. Also, wenn Heerscharen von Bienen
verlassen den Bienenstock, wo ihre Jungen geschlüpft sind,
sie vernachlässigen die Wachszellen, ihre Flügel nicht mehr
streift einander, jeder geht seinen Weg, müßig,
Verzichte jetzt darauf, den blühenden Thymian zu schlürfen
mit seinem bitteren Geschmack; doch wenn der Klang von Phrygisch
Zimbeln erhebt sich, sie unterbrechen ihren Flug erschrocken,
Rückkehr zur Erfüllung ihrer blumigen Aufgabe,
und ihre Liebe zum Sammeln von Pollen. Der Hirte
auf den Wiesen von Hybla ist erleichtert, erfreut darüber
seine Honigernte ist gesichert. So Catos Rede
überredete seine Männer, den rechtmäßigen Konflikt zu ertragen.
Nun beschloß er, diese Männer zu beschäftigen, wer konnte
nicht ruhig ertragen, mit endlosen Aufgaben und Militäraktionen.
Zuerst ermüdeten sich die Soldaten mit dem Verschieben von Sand
die Küste. Ihre nächste Aufgabe war gegen die Wälle
und Mauern von Cyrene. Cato rächte sich nicht für seine
Einreiseverweigerung, die einzige Strafe, die verhängt wird
Auf dem Besiegten war die Niederlage. Dann entschied er sich zu segeln
in Jubas libysches Reich, das an maurische Länder grenzt,
obwohl die Natur ihnen den Weg versperrte, die Syrten lügten
dazwischen: Die Kühnen und Tapferen hofften, sie zu besiegen.
Als die Natur der Welt zum ersten Mal Gestalt gab, war sie
verließ Meer und Land, um die Syrten, die Erde, zu bestreiten
nicht niedrig genug, um das Wasser einzulassen, noch
hoch genug, um sich gegen die Wellen zu wehren,
Die Region ist also eine unsichere Einöde, Untiefen
zerrissen von Untiefen, von Wasser abgeschnittenes Land,
und die Brandung ertönt Strang für Strang,
so hart hat die Natur ihre Schöpfung verlassen
nichts davon verlangen. Oder vielleicht Syrtis
lag einst unter tieferem Wasser, weit unten,
aber das Sonnenlicht der heißen Zone verdunstete
der Ozean, der das Wasser aufsaugt, und obwohl
Das Meer wehrt sich noch immer gegen die Eroberung durch die Sonne
mit heftiger Hitze über lange Zeiträume
Syrtis wird trockenes Land sein. Schon die Wellen das
Cover it sind oberflächlich und zum Verschwinden verurteilt.
Kaum hatten Ruder begonnen, die Trägen anzutreiben
Schiffe durch die Wellen, wenn ein Südwind
Sturm entstand mit dichtem Regen. Abblasen
sein eigenes Reich, das Wasser verteidigt, wo
die Schiffe segelten, bei einem Sturm fuhr es nun
die Wellen weit von Syrtes und durchsetzt
das Meer mit Land. Es riss jedem die Segel aus
Schiff mit stehendem Mast, die Takelage sich vergeblich
anstrengen, um dem Wind entgegenzutreten, während
die aus dem Griff der Matrosen gerissene Leinwand explodierte
vom Schiff, seine Falten flattern am Bug.
Jeder umsichtige Hauptmann, der mit seinen Segeln lief
auf den Hof gefahren, vom Kurs abgekommen,
besiegt, unter kahlen Stangen. Diese Schiffe
traf ein besseres Schicksal, das über tiefes Wasser ritt,
auf ein Meer geworfen, das Meer war. Aber jedes Schiff
erleichtert, indem man die Masten wegschneidet, also
den Windstößen überlassend, um es zu geißeln,
wurde hilflos von einer starken Flut getrieben,
in entgegengesetzter Richtung zum Sturm; eine Flut
der es wegtrug und siegreich stieß
es gegen das Gegengewicht nach Süden.
Solche wurden in den Untiefen gestrandet,
wo das Meer, das Land fressend, zerstörte
sie, einer doppelten Gefahr ausgesetzt, zu sein
halb auf Grund, halb auf den Wellen schwimmend.
Dann, weiter an Land getrieben, schlugen sie zu
gegen trockenes Land, das als Meer auftauchte
fiel, für die Wellen, die vom Süden aufgeworfen wurden
schafften es oft nicht, sich über die Sandbänke zu erheben.
Weit weg von der grasbewachsenen Küste, diese Wälle
aus Sand, der aus der Tiefe aufsteigt, trotzt
die Gewässer; die elenden Matrosen blieben stecken
schnell, ihre Kiele auf Grund, weit vom Ufer entfernt.
So zerstörte das Meer einen Teil der Flotte,
aber der größere Teil, dem Ruder antwortend,
wurden durch Flug gerettet und Piloten gefunden
mit dieser Küste vertraut, erreichten sie
sein träger Tritonis-See, unversehrt.
Der See ist, wie die Geschichte erzählt, dem Gott lieb,
der an allen Ufern seine bläst
klingende Muschel über den Wellen, und lieb
auch an Pallas, die von ihrem Vater geboren wurde
Kopf, landete zuerst in Libyen, dessen heiß
Klima zeigt es am meisten auf den Himmel ausgerichtet:
da stand sie am seeufer und sah
ihr Gesicht in den stillen Wassern, sich selbst rufend
nach dem See, entzückt über seine Weite.
In der Nähe stiehlt Lethes Bach lautlos vorbei,
was, so sagt man, das Vergessen auslöst
die Tiefen der Unterwelt, und da ist
der einst bewachte Garten der Hesperiden
vom schlaflosen Drachen, jetzt geplündert,
seine Äste durchzogen. Neidisch, diejenigen, die
entschlüsseln die Mythen der alten Zeiten, jene
die Wahrheit von Dichtern verlangen. Denn es gab
einst ein goldener Hain, seine Äste schwer
mit einer Fülle von brünierten Früchten; eine Band
von Jungfrauen seine Wächter; und ein Drache,
Seine Augen sind dazu verdammt, sich niemals im Schlaf zu schließen,
um die vom Metall gebogenen Bäume gewickelt.
Aber Hercules nahm ihnen ihre Aufgabe ab,
und ihre kostbare Last, Zweige hinterlassend
ihres reichen Gewichts beraubt, davontragend
diese leuchtenden Äpfel für den König von Argos.
Jetzt werden die Schiffe natürlich abgefahren
die Syrten, die sich an die libyschen Gewässer klammern,
verweilte an einer günstigeren Küste,
mit Gnaeus an der Spitze. Aber mutiger Cato
ungeduldig, sich zu bewegen, den Soldaten vertrauend,
wagte es, sie in unbekannte Länder zu befördern,
und die Syrten zu Fuß umgehen. Winter auch
überredete ihn, indem er die hohe See sperrte
zur Flotte; während Regen den Männern zugute kam
die übermäßige Hitze und den Durchgang befürchteten
wäre ohne brennende Sonne weniger hart
oder eiskalt, Libyens Klima gemildert
bis zum Winter. Bevor du die öde Wüste betrittst,
Cato wandte sich mit dieser Rede an seine Truppen:
O ihr, die ihr den wahren Weg wählt, dem zu folgen
meine Standarten bis zum Tod, Köpfe ungebeugt,
macht euch bereit für eine Heldentat,
und höchste Not. Wir werden durchmarschieren
Ödland in einem irdischen Ofen, wo die Sonne
ergießt sich endlos Hitze, wo selten ist
Wasser in den Schluchten, und der trockene Boden brodelt
mit Giftschlangen. Hart ist der Weg zum Gesetz,
und die Liebe zu einem zerstörten Land. Lass die marschieren
weiter durch das Herz Libyens und findet einen Weglosen
Route, die nicht daran denken, umzukehren,
wem es genügt, weiterzugehen. Denn ich habe
keine Absicht, irgendjemanden zu täuschen oder die Armee zu ziehen
durch Verschweigen von Gefahr. Lass meine Gefährten in Ruhe
diejenigen, die die Gefahr selbst anzieht, die, ich selbst
als Zeuge halte es für herrlich, einen Römer zu ertragen
sogar das Schlimmste. Aber jeder Mann, der eine Garantie sucht
des Überlebens, versucht von der Süße des Lebens, lass ihn
nimm den honigsüßen Pfad zur Tyrannei. Ich werde der Erste sein
die Wüste zu betreten, zuerst meine Füße in den Staub zu setzen,
Lass die Hitze des Himmels mich treffen, die Giftschlange
konfrontiere mich; so prüfe die Gefahr zuerst durch mein Schicksal.
Lass ihn dürsten, der mich trinken sieht, oder die Hitze spüren,
wer sieht mich den Schatten suchen, oder müde, wer sieht mich
reiten, wenn die Armee marschiert: oder etwas zu finden
Zeigen Sie, ob ich der General oder der einfache Soldat bin!
Schlangen, Durst, brennender Sand sind süß für die Tapferen;
die zähe Freude an der Not; Tugend findet Freude an
seinen Konstanzgrad. Libyen allein, mit all ihr
Übel können beweisen, dass eine Niederlage niemanden unwürdig macht.'
So weckte er Mut und Liebe zur Arbeit in ihren Ängstlichen
Herzen, und begann einen Marsch, aus dem es würde
kein Zurück sein, indem man sich einen Weg durch die Wüste bahnt;
Libyen bestimmte das Schicksal eines gleichgültigen Cato, Libyen
dazu bestimmt, seinen Namen in einem demütigen Grab zu begraben.
Afrika ist ein Drittel von allem, wenn du willst,
im Großen und Ganzen zur Kreditauskunft; doch wenn Sie urteilen
bei Wind und Wetter gehört es seither zu Europa
die Ufer des Nils sind nicht weiter als der Don
ist von Cadiz im äußersten Westen, wo Europa und
Afrika wird getrennt, und ihre Küsten machen Platz
damit das Meer hereinkommt; während Asien allein größer ist
Teil der Welt. Es braucht Europa und Afrika
zusammen, um den Westwind auszugießen, während Asien,
Gefühl der Nordwinde auf der einen Seite, Südwinde
andererseits besitzt allein die Winde des Ostens.
Der fruchtbare Teil Afrikas liegt im Westen,
obwohl das Land auch dort frei von Flüssen ist,
und erhält kaum Regen, wenn Nordwind weht
und unser gemäßigtes Klima erfrischt seine Felder.
Es wird nicht für Reichtum gearbeitet; weder Kupfer noch
Gold geschmolzen, sein unberührter Boden ist noch rein
Erde unten. Die Menschen sind an nichts reich, aber
Mauretaniens Holz, von dem sie keine Ahnung haben
wie zu verwenden, zufrieden damit, in den Zitrusbäumen zu leben
belaubter Schatten. Unsere Äxte sind in die Jungfrau eingedrungen
Haine suchen wir auch Holz für unsere Tische
Lebensmittel von den Enden der Erde. Aber das
Küste, die sich bewegende Syrten umfasst, liegend
unter der sengenden Sonne unter einem brennenden Himmel,
verbrennt die Ernte, erstickt die Reben mit Staub,
und keine Wurzeln binden den bröckelnden Boden. Leben
es mangelt an gemäßigter Luft, Jove kümmert sich nicht darum
für das regenlose Land unten; Die Natur ist träge,
der unbewegte Sand kennt keine Jahreszeiten.
Doch dieses unfruchtbare Land erzeugt eine Zerstreuung
von Gras, geschnitten von den Nasamoniern, ein Hardy
Rasse, die nackt entlang der Küste leben,
während grausame Syrtes ihnen die der Welt schickt
Bergung; denn die Strandräuber warten auf dem Sand
Ufer, vertraut mit Handelswaren, obwohl nein
Schiffshäfen dort; durch Schiffswracks
Sie probieren den Handel aller Nationen!
Catos strenge Tugend befahl ihm, dorthin zu marschieren.
Und dort die Soldaten, die keine Stürme erwarten
oder Sturm auf Land, ertrug das Äquivalent
von denen auf See. Für den Südwind wehen
heftiger an der trockenen Küste der Syrten
als über die Tiefe und sind schädlicher.
Libyen hat keine Berge, um ihre Kraft zu brechen,
keine hohen Klippen, die ihnen entgegenstehen und sie zerstreuen,
die heftigen Böen in ruhige Brisen verwandeln;
noch treffen sie auf Wald, ermüden sich
sich beugende uralte Eichen: das ganze Land ist flach,
und eine äolische Wut durchkämmt frei die Wüste.
Es gibt keine Feuchtigkeit in den wirbelnden Wolken
aus Staub, heftig in Spiralen getrieben, ein riesiger
Menge Sand wird angehoben und mit verschmolzen
die Luft, fällt nie. Die armen Nasamonier
sehen ihre Besitztümer im Wind fliegen, ihre
Hütten zerstört; die Garamantianer, unbehaust,
sehen, wie ihre Dächer hochgerissen und weggeblasen werden
Flammen werden erstickt; so hoch wie der Rauch
erhebt sich, um den Tag zu verdunkeln, der Staub ist schon da.
Jetzt griff der Wind die römischen Säulen an
heftiger denn je, die Männer taumeln,
nicht in der Lage, einen Halt zu finden, so sand sie
stand darauf, umgehauen zu werden. Wenn der Libyer
Land war fest, mit einem schwerfälligen Gewicht
von Klippen, die die Südwinde einschlossen
höhlenartige Räume, die Winde würden zittern
die Erde, reiße den Globus von seinem Platz;
aber weil der Flugsand so leicht ist
gestört, der Boden bietet keinen Widerstand,
Erde unter fest, während ihre Oberfläche entblößt ist.
Der Sturm, der heftig wehte, griff nach ihm
die Speere, Schilde und Helme der Männer,
sie wild durch den Himmel wirbeln
große Leere, vielleicht um zu fallen, wie ein Omen,
in einem abgelegenen und fernen Land, Männer
Dort fürchtet man Rüstungen vom Himmel,
dachte ein Geschenk der Götter, was zerrissen wurde
aus Männerhand. Sicherlich diese heiligen Schilde
die um Numa herum fiel, als er ein Opfer brachte,
die die erwählten Ältesten jetzt auf ihren Schultern tragen
wurden ihren Besitzern vom Süden entrissen
oder Nordwinde, und wurden auf diese Weise unser.
Nun, da der Wind die Welt so quälte,
Die römischen Soldaten warfen sich nieder,
Angst, weggeblasen zu werden und sich zu verbiegen
Ihre Rüstung fest, sie klammerten sich an den Boden,
Kraft und Gewicht halten sie dort,
den Sturm kaum überlebt, der gewaltig aufgewühlt ist
Sandhaufen über ihnen, die ihre Körper begraben
im Schmutz. Erdrückt vom Gewicht konnten sie es
heben sich kaum vom Boden ab. Wälle aus Sand
hielt sie dort verankert, wo sie standen, verhinderte
von der Bewegung durch den wogenden Staub. Der Sturm
brachen Mauern ein, rissen die Steine darin heraus,
und ließ sie weit weg fallen, eine seltsame Laune des Schicksals
Als die Menschen keine Häuser sahen, sahen sie ihre Ruinen
vom Himmel fallen. Jetzt war die Strecke total
verdeckt, ohne Orientierungspunkte, und sie fanden
ihren Weg durch die Sterne; obwohl die Regionen des Himmels
die die Länder Nordafrikas bedecken, wurden nicht gezeigt
alle üblichen Konstellationen, viele davon verdeckt
unter dem Horizont. Im Morgengrauen wurde es brennend heiß,
die Sonnenwärme dehnt die komprimierte Luft aus
der Sturm; Schweiß strömte von ihren Körpern, ihren
Münder vor Durst ausgedörrt. Ein mageres Rinnsal
In einiger Entfernung wurde ein Bach gefunden und ein Soldat
füllte die Mulde seines Helms mit Wasser, gewann
vorsichtig aus dem Sand und bot es ihm dann an
Allgemeines. Jeder Mund war staubtrocken, so das
ihr Anführer hält den kleinsten Tropfen in seinen Händen,
war ein Objekt des Neides. Denkst du, du Schlingel?
Ich der einzige Mann in dieser Armee, dem es an Tapferkeit mangelt?
Erscheine ich so weich, der ersten Flamme nicht gewachsen
von Hitze? Was für eine angemessene Strafe für dich
würde zu trinken gemacht werden, wie du ringsum durstig bist!'
So zum Zorn gereizt, entleerte er das Ruder,
und ließ das Wasser zurück, das für alle ausreichte.
Sie kamen zum Schrein der rohen Garamantianer,
der einzige Tempel, den die libyschen Stämme besitzen. Sie sagen
Jupiter hat dort ein Orakel, aber Ammon, im Gegensatz zu unserem
Gott, schwingt niemals den Blitz und hat sich gekrümmt
Hörner. Es ist kein reicher Tempel, den die libyschen Völker haben
dort gebaut, keine Altäre, die mit östlichen Edelsteinen glänzen.
Obwohl die Äthiopier und andere und die Reichen
Stämme der Araber, haben nur einen Gott, Jupiter Ammon,
doch ihr Gott ist arm, sein Tempel ist geblieben
unbefleckt von Reichtümern im Laufe der Jahrhunderte, während
die Gottheit verteidigt jetzt in antiker Weise seinen Schrein
gegen römisches Gold. Doch die himmlischen Mächte sind es
bezeugt von einer Baumoase, dem einzigen breiten Wäldchen
in der libyschen Wüste. Die ganze Weite des trockenen Sandes
das scheidet die brennende Berenike ab
gemäßigter ist Leptis Magna kahl
von Laub; Ammon eignete sich den einzigen Hain an.
Eine örtliche Quelle nährt die Bäume und bindet den Staub
Boden, dessen Wasser den unterworfenen Sand zementiert.
Doch auch hier hindert nichts die Sonne, wenn das
Kugel des Lichts balanciert im Zenit, die Bäume kaum
ihre Rüssel verdunkelnd, so klein der Schattenbogen
von seinen Strahlen geworfen. Dies ist die Region, wir finden, wo
die Sonne zur Sonnenwende steht mittags fast am Himmel.
Die Schatten von welchen Menschen auch immer Sie sein mögen
durch diese libyschen Tropen von uns getrennt sind, fallen
nach Süden, wo unsere nach Norden fallen. Langsam
der kleine Bär steigt für dich auf, und du darfst
Angenommen, unser unbenetzter Wain würde im Meer versinken,
und jeder Stern über uns trifft auf den Ozean; entweder
Pole äquidistant, die Konstellationen des Tierkreises
fege durch den Zenit. Sie bewegen sich nicht
schräg, Skorpion ist so aufrecht wie Stier, auf
steigend; der Widder gibt der Waage nichts preis; Noch
bewirkt die Jungfrau, dass Fische langsamer untergehen?
Der Schütze erhebt sich hoch als Zwillinge und bringt Regen
Steinbock als brennender Krebs, Löwe als Wassermann.
Boten aus dem Osten standen vor den Türen
des Schreins, versuchend, die Zukunft von zu lernen
das Orakel des gehörnten Jupiter; aber sie gaben nach
zum römischen General, seine Offiziere bitten Cato
um das in ganz Nordafrika berühmte Orakel zu versuchen,
und über seinen alten Ruf zu urteilen.
Vor allem Labienus forderte ihn auf, Fragen zu stellen
die Zukunft durch die göttliche Stimme. 'Chance,'
sagte er: und die Geschicke des Weges sind vorhanden
das Wort des großen Gottes und seine Weisheit zu uns;
wir können uns seiner Führung durch die Syrten erfreuen,
und entdecken Sie das für den Krieg bestimmte Ergebnis.
Ich kann nicht glauben, dass der Himmel ihre offenbaren würde
Geheimnisse und diktieren jedem Menschen mehr die Wahrheit
als der tugendhafte Cato. Haben Sie nicht immer regiert
dein Leben nach dem himmlischen Gesetz, ein Nachfolger
des Göttlichen? Nun siehe, Sie können frei sprechen
mit Jupiter: Fragen Sie nach dem Schicksal dieses Greuels
Caesar, und sehen Sie sich den zukünftigen Zustand unseres Landes an:
Werden die Menschen ihre Gesetze und Freiheiten genießen,
oder war der Bürgerkrieg alles umsonst? Füllen Sie Ihre
atme mit der Stimme des Gottes; ein Liebhaber des Schroffen
Tugenden sollten wenigstens suchen, wo Tugend liegt,
und verlangen, das Ebenbild der Güte zu sehen.'
Dann Cato, erfüllt von dem Gott, den er trug
verborgen in seinem Herzen, ergoss sich eine Rede
des Orakels selbst würdig: Welche Frage
möchtest du mich fragen, Labienus? Ob
Ich würde lieber als freier Mann im Kampf sterben, als
Sehen Sie einen Tyrannen an der Macht? Ob es wichtig ist, wenn
ein Leben ist lang oder kurz? Ob Macht kann
schädige jemals das Gute; wenn das Schicksal die Tugend bedroht
vergeblich; ob der Wunsch nach dem lobenswerten
ist genug, und die Tugend nicht größer für den Erfolg?
Die Antworten auf diese Dinge kenne ich; Ammon
kann sie mir nicht tiefer einprägen.
Wir alle sind dem Göttlichen nahe; lass das Orakel
sei dumm, wir tun nichts ohne die Götter
wird es. Die oben genannten Befugnisse haben keine Notwendigkeit für
Rede; was wir wissen dürfen
unser Schöpfer hat es uns ein für alle Mal bei der Geburt gesagt.
Hat er sich diesen öden Sand ausgesucht, also nur
einige könnten seine Stimme hören, die alle Wahrheit begräbt
in dieser Wüste? Hat er eine Wohnung
aber Erde, Meer, Luft, Himmel und die Tugendhaften?
Warum die Götter jenseits suchen? Was auch immer Sie
Sehen Sie, was immer Sie tun, ist Jupiter. Lass die
suche Orakel, die zweifeln, ewig ängstlich
über das, was kommen wird: kein Orakel kann
gib mir Gewissheit, aber nur Gewissheit
des Todes. Der Feigling und der tapfere Mann
beide sterben: lass das genug sein, hat Jupiter gesagt.'
Damit ging er fort und verließ das Orakel
Ruf noch intakt, und Ammon, unerprobt,
damit die Stämme dort an ihren Altären anbeten.
Cato führte nun seine keuchenden Soldaten zu Fuß,
seinen Speer in der Hand tragend, austretend
keine Befehle, ihnen zeigen, wie man aushält
Mühsal, meidend, von Männern getragen zu werden
Schultern oder in einem Karren fahren; weniger schlafen
als jeder; und als eine Quelle gefunden wurde,
und die durstigen Männer müssen anstehen und gucken,
er wartete, bis der letzte Mitläufer gekommen war
betrunken. Wenn wahrer Verdienst große Ehre erfährt,
und nackte Tugend ist vom Erfolg getrennt,
was wir in Bezug auf unsere Vorfahren preisen
bloßes Vermögen gewährt. Wer hat es verdient
größerer Ruhm, einfach durch das Gewinnen von Kriegen, durch
das Blut der Völker vergießen? Denn ich würde
vielmehr diesen Triumph am weitesten geführt haben
Libyen und die Syrten, dann besteigen Sie das Kapitol
dreimal in Pompeius' Streitwagen, erwürge Jugurtha
in seinem Gefängnis. Siehe, der wahre Vater von ihm
Land, ein Mann, der es wert ist, angebetet zu werden,
Rom, an deinen Altären; von wem keiner braucht
erröten zu schwören, und wer, wenn Sie jemals frei
dein Hals vom Joch soll zum Gott gemacht werden.
Jetzt nahm die Hitze zu, sie traten in den Sand
darüber hinaus verfügt der Himmel kein Leben
Ding kann Mittag ertragen, und Wasser war knapper.
Eine einsame Quelle wurde tief in der Wüste gefunden,
von Wasser durchflossen, aber von einem solchen Heer bewacht
von Schlangen konnte der Ort sie kaum halten.
Ausgetrocknete Nattern hielten den Rand, während sie durstig waren
Dipsaden füllten den Pool. Die Männer zu sehen würde
sterben, wenn sie das Wasser meiden, hielt Cato eine Rede:
Männer, zögert nicht zu trinken, sie sind harmlos,
die Todesdrohung, die dich erschreckt, ist illusorisch.
Schlangengift ist nur im Blutkreislauf tödlich;
Die Reißzähne bedrohen den Tod, das Gift steckt in ihnen
beißen, aber im Trinkbecher ist kein Tod.'
Als er das sagte, trank er die verdächtige Flüssigkeit und das
war die einzige Quelle in der ganzen libyschen Wüste
wo Cato sich entschied, das Wasser zuerst zu probieren.
Keine Sorgfalt oder Arbeit von uns wird dazu dienen, den Grund dafür zu enthüllen
das libysche Klima züchtet solche Schädlinge und wimmelt
mit tödlichen Kreaturen, welche geheime Schädlichkeit
Die Natur hat sich mit ihrem Boden vermischt; obwohl ein vulgär
Die Fabel hat die wahre Ursache vor allen Menschen verborgen
überall. An den äußersten westlichen Grenzen Afrikas,
wo die brennende Erde einen erhitzten Ozean empfängt
bei untergehender Sonne lag das weite, bebaute Land
von Medusa, Tochter von Phorcys, ein Land ohne
Schatten des Baumes, unbearbeitet vom Pflug, aber hart
mit dem Stein, den der Blick ihrer Herrin erzeugt.
In ihrem Körper hat die Natur zuerst diese Wilden gezüchtet
Ungeziefer, aus ihrer Kehle glitten diese Schlangen zischend
heftig mit schrillen Zungen. Sie peitschten herum
der Hals der Medusa, der sie entzückt; diese Vipern
ihren Rücken hinabfließend, sich an ihrer Stirn aufbäumend,
in der Art des Frauenhaares; austretendes Gift
wenn die Locken gekämmt wurden. Das waren alle
von unglücklichen Medusa-Männern, die ungestraft betrachtet werden;
denn wer hatte Zeit, das monströse Gesicht zu fürchten, sie
klaffender Schlund, wenn wer gerade hineinsah
Dieses Gesicht, Medusa hat ihren Tod verursacht? Für Sie
aller Angst zuvorgekommen, den fatalen Moment beschleunigt,
die Glieder verwandelten sich, während der Atem noch verweilte,
der gefangene Schatten verhärtete sich unter den Knochen.
Die Locken der Furien brachten nur Wahnsinn;
Cerberus dämpfte sein Knurren, als Orpheus
gespielt; und Hercules konnte die Hydra so beobachten
er hat es erschlagen; aber sogar Phorcys, an zweiter Stelle nach Neptun
Ihr eigener Vater, der das Meer beherrschte, fürchtete Medusa,
ebenso wie ihre Mutter Ceto und ihre Schwester Gorgons;
Sie hatte die Macht, Meer und Himmel mit Seltenheit zu bedrohen
Lähmung und bekleide die Welt mit Steinen. Vögel
fiel plötzlich schwer vom Himmel; wilde Kreaturen
zu den Felsen gefroren; und ganze Stämme von Äthiopiern
herum wurden zu Statuen gedreht. Nichts Lebendiges
konnte ihren Blick ertragen und sogar den der Gorgone
alle Schlangen bäumten sich rückwärts auf, um ihrem Gesicht auszuweichen.
Sie verwandelte Atlas, den Titanen, er, der unterstützt
die Säulen des Westens zu einem schroffen Berg;
und als die Götter vor langer Zeit die Riesen fürchteten
mit Schlangenbeinen, sie änderte sie bei Phlegra
zu erhabenen Gipfeln, die Gorgone endet so furchtbar
Kampf, sie, die das Zentrum von Pallas Ägide schmückt.
In dieses Land kam Perseus, der Entsprungene
aus Danae's Schoß, gezeugt von einem Goldregen.
Er flog mit geflügelten Füßen, als arkadischer Merkur,
der Gott, der uns die Leier und Ringeröl gab.
Als er plötzlich den cyllenischen Krummsäbel erhob,
rot vom Blut eines anderen Monsters, nachdem er es getan hatte
erschlagener Argus, Wächter der Färse Io, Jupiters Geliebte,
Die Jungfrau Pallas brachte ihrem geflügelten Bruder Hilfe.
Sie feilschte um den Kopf der Gorgone und bestellte
Perseus, beim Erreichen der Grenze zu Libyen, umzukehren
der aufgehenden Sonne entgegen und rückwärts durchfliegen
das Reich der Gorgone: Sie setzte auch einen glänzenden Schild
von gelbbrauner Bronze auf seinem linken Arm und sagte es ihm nur
darin die versteinerte Medusa zu sehen.
Der Schlaf hatte Medusa überwältigt, und doch nicht ganz,
ein Schlaf, der den ewigen Schlaf des Todes bringen würde;
Viele der Schlangen, ihre Locken, waren wachsam,
und diese Hydralocken bäumten sich auf, um sich zu verteidigen
ihr Kopf; die anderen verhüllten ihre Augen und ihr Gesicht.
Nun dirigierte Pallas selbst den rasenden Perseus;
ihre rechte Hand führte den zitternden Cyllenianer
Krummsäbel, den Perseus mit abgewandtem Gesicht schwenkte,
Durchtrennen des Schlangenkopfes, wo er mit dem Hals verbunden war.
Was für einen Ausdruck muss das Gesicht der Gorgone gehabt haben,
nachdem ihr Hals von der gebogenen Klinge aufgeschlitzt wurde!
Welches üble Gift wurde aus ihrem Mund vertrieben,
und wie muss der Tod aus ihren Augen geflossen sein!
Nicht einmal Pallas konnte sie und diesen Blick sehen
Hätte Perseus' Rückblick eingefroren,
hatte Pallas es nicht mit dieser schlangenartigen Schar verhüllt.
Also packte er den Kopf der Gorgone und sprang darauf zu
der Himmel. Er dachte daran, die Route zu verkürzen, zu verringern
seine Reise, indem er über das bewohnte Europa flog,
aber Pallas befahl ihm, fruchtbares Land zu meiden,
und verschone die Bevölkerung, denn wer könnte nicht zusehen
am Himmel, wenn solche Dinge vorbeiflogen? Und so,
Der Held flog nach Osten und flog frei über Libyen
Anbau, Himmel und Sonne ausgesetzt, dessen
der Pfad über uns trocknet den Boden aus; Schatten der Erde
Nachts nirgendwo höher am Himmel, verfinsternd
der Mond, der seine schräge Umlaufbahn vergisst, wann
sie folgt dem Tierkreis weder nach Norden noch nach Süden
dieses Schattens. Obwohl diese Länder unfruchtbar sind,
Fruchtbar ohne guten Samen tranken sie Gift
vom blutnassen tropfenden Kopf der Medusa,
getränkt mit dem fauligen Tau dieses wilden Blutes,
durch Hitze destilliert und den fauligen Sand gefärbt.
Die erste der Schlangenplagen, die jemals ihre ausgelöst hat
Köpfe über dem Sand dort, war von geschwollenem Hals
schlaffördernde Nattern. Ihre Kehlen sind voller Blut
und dickes Gift; in keiner Schlange ist es konzentrierter.
Sie lieben Wärme, reisen nie in kalte Regionen und lauern
im Sand, der sich bis zum Nil erstreckt. Doch wir – sind wir
Hast du dich jemals geschämt, Profit zu machen? – importieren Afrikas
Fluch nach Italien und machen die Natter zu einem Handelsartikel.
Auch dort die riesige Hämorrhois, die ihre Ursache hat
Opfer zu verbluten, entfaltet seine schuppigen Windungen;
und die Chersydros, die die unsicheren Syrtes bewohnen;
der Chelydrus hinterlässt eine Rauchfahne; der Zenchris,
das in gerader Linie gleitet, sein Bauch fleckiger
und kariert als thebanische Serpentine, in kompliziert
Muster. Dann gibt es noch die Ammodytes, ihre Farbe
nicht von verbranntem Sand zu unterscheiden; die Cerasten,
Bewegung mit gekrümmter Wirbelsäule; die Cytale, die abfällt
seine Haut erst, wenn der Frost noch den Boden bedeckt;
die ausgetrockneten dipsas ; die fiel amphisbaena, seine zwei
einander zugewandte Köpfe; die Natrix, die vergiftet
Brunnen; und der fliegende Iaculus ; der Paria- Inhalt
mit dem Schwanz eine Furche ziehen; der gierige Priester,
aufgetrieben mit schäumenden Kiefern; die Verschwendung trennt das
löst sowohl Fleisch als auch Knochen auf; und der Basilisk das
bedroht alle anderen Schlangen mit dem Zischen, das es ausgießt
aus, tötet vor seinem Gift, zwingt den Wirt
Abstand zu halten und den leeren Sand zu beherrschen.
Auch ihr Drachen, goldglänzend,
die, göttlich und harmlos, durch alles andere kriechen
Länder, die das brennende Afrika tödlich machen; du zeichnest
dann die Luft des Himmels zu dir mit deinen Flügeln
ganze Herden von Rindern verfolgend, kreisen mächtig umher
Stiere und zerquetsche sie mit Schlägen von deinen Schwänzen;
Auch Elefanten werden nicht durch ihre Masse gerettet: Sie versenden
alle Dinge zu Tode und brauchen kein Gift, um sie zu zerstören.
Cato und seine zähen Soldaten marschierten zwischen ihnen hindurch
Schädlinge auf dem wasserlosen Weg, Zeuge des Grausamen
Schicksale von Mann zu Mann, seltsame Arten zu sterben
von der kleinsten Wunde. Also Aulus, ein Junge
von etruskischem Blut und Fahnenträger, ging weiter
ein Dipsas, der den Kopf zurückreckte und ihn biss. Er
den Biss kaum gespürt, war die Wunde schmerzfrei
nicht gefährlich im Aussehen, noch bedrohlich
schädliche Wirkung. Siehe, das verborgene Gift steigt auf,
verzehrende Hitze ergreift das Mark und versengt es
die Innereien mit Abwärme. Das Gift trank
die Säfte über die lebenswichtigen Organe, und begann
um die Zunge in seinem ausgedörrten Mund zu verdorren. Nein
Schweiß rann die geschwächten Glieder herunter, kein Fluss
von Tränen befeuchtet die Augen. Weder der Stolz eines Soldaten,
noch Catos Befehl hielt den brennenden Mann auf,
der es wagte, die Standarte wild wegzuschleudern
Suche nach Wasser überall das sengende Gift
in seinem Herzen verlangt. Er wäre verbrannt
obwohl in den Don, die Rhone, den Po getaucht,
obwohl er auf den Feldern von der Flut des Nils trank.
Libyens Klima ermächtigt den Tod und ist gegeben
diese sengende Erde, die Dipsas verdient weniger
Kredit für seine Kräfte. Männer suchen Wasser
tief in den kargen Sand, dann lauf zu den Syrten
und Sole schlucken; die flüssige Welle bringt Erleichterung,
aber nicht genug. Denken es nur Durst, Aulus,
die Natur seines verletzten, tödlichen Giftes nicht zu spüren,
wagte es, mit seinem Schwert eine geschwollene Ader zu öffnen,
und füllte dann seinen Mund mit seinem eigenen Blut.
Cato ordnete die Standarten schnell weiter: keine
durfte sehen, welchen Durst einen Mann treiben kann
machen. Doch ein traurigerer Tod als der von Aulus ereignete sich
vor ihren Augen, als ein winziger Seps die Unglücklichen durchbohrte
Sabellus' Bein und klammerte sich mit seinen stacheligen Reißzähnen daran;
Er riss es los und steckte es mit seinem Speer in den Sand.
Obwohl klein, bringt keine andere Schlange einen so grausamen Tod,
denn die aufgerissene Haut neben der Wunde schrumpfte ringsum,
weißen Knochen zeigen, bis, als sich die Öffnung weitete,
alles war eine bloße, fleischlose Wunde. Die Gliedmaßen schwammen
mit Korruption schmolzen die Waden, die Knie waren
vom Gewebe befreit, die Sehnen der Oberschenkel geschmolzen,
und ein schwarzer Ausfluss aus der Leistengegend. Dann
die Membran, die die Eingeweide hielt, riss, die Eingeweide
Verschütten. Weniger als ein ganzer Körper rutschte in den Sand,
denn das grausame Gift zersetzte die Glieder und den Tod
reduzierte die Gesamtmenge auf eine kleine Schleimpfütze. Was für ein
woraus der Mensch besteht, wird durch das Unheilige des Giftes gezeigt
Natur: die Strikturen der Bänder, die Textur von
die Lunge, die Brusthöhle, alles Lebenswichtige
Organe verbergen, wird im Tod bloßgelegt. Der mächtige
Arme und Schultern schmelzen, Kopf und Nacken verflüssigen sich,
schneller als Schnee verblasst und in einem warmen Süden verläuft
Wind oder Wachs in der Sonne. Nicht nur, sage ich, ist Fleisch
verzehrt und vom Gift vernichtet,
was Feuer auch kann, aber die Knochen verschwinden auch,
die kein Scheiterhaufen erreicht, mit dem faulen Mark,
hinterließ keine Spur von einem so schnellen Tod.
Unter den Schlangen Afrikas, seps, gewinnst du
Todespalme, alle nehmen das Leben, du allein den Körper!
Seht nun, eine Todesart im Gegensatz
zur Verflüssigung. Nasidius, früher Bauer in
Marsfelder, wurde von einem rotglühenden Prester getroffen.
Sein Gesicht brannte feuerrot, die Haut war gespannt,
alle Merkmale im anschwellenden Tumor verloren; Dann als
Das mächtige Gift wirkte auf die Ausbreitung der Korruption
über alle seine Glieder, weit über jeden Menschen hinaus aufgeblasen
Rahmen, der Mann selbst tief in seinem vergraben
aufgeblähter Körper, sein Brustpanzer nicht in der Lage zu halten
die Ausdehnung seiner geschwollenen Brust. Die Wolke
zischender Dampf strömt weniger heftig aus a
beheizter Kessel; Segeltuchsegel füllen sich weniger in einem Sturm.
Der Körper enthielt die Schwellung jetzt nicht mehr
eine formlose Kugel, der Stamm eine konturlose Masse.
Von den Aasvögeln unberührt gelassen, keine Bestie
Die Soldaten wagten es ungestraft, sich dort zu ernähren
gab den Leichnam nicht den Flammen, sondern ergriff die Flucht,
es schwillt noch an, sein Wachstum ist noch nicht abgeschlossen.
Noch größere Wunder vollbrachten die libyschen Schlangen.
Tullus, ein mutiger junger Mann, der Cato bewunderte, war es
von einer heftigen Hämorrhois gebissen. Als Corycian
Safranwasser kann aus jedem sprudeln
Teil einer Statue auf einmal, so dass alle seine Glieder abfallen
Giftrot statt Blut. Seine Tränen
lief Blut; Blut floss reichlich aus allen
Öffnung seines Körpers; sein Mund und seine Nasenlöcher füllten sich
damit; sein Schweiß war rot; alle seine Glieder strömten
mit dem Inhalt seiner Adern; sein ganzer Körper war
eine Wunde. Dann fror eine Nilschlange dein Blut ein
glückloser Laevus, und hielt dein Herz an. Kein Stich
bezeugten den Biss, die Dunkelheit des Todes fiel
Plötzlich gesellten Sie sich im Schlaf zu den freundlichen Schatten.
Sogar die giftigen Pflanzen, die die Seher von Sais pflücken,
deren tödliche Stängel den sabäischen Stielen ähneln
in den Kelch getaucht, brachte noch nie einen so schnellen Tod.
Siehe auch, eine wilde Schlange, die die Libyer Iaculus nennen,
aufgezogen und von einem kahlen Baum in der Nähe gestartet,
durchbohrte den Kopf des Paulus durch die Schläfen und floh.
Dort wirkte kein Gift; Der Tod nahm ihn zu plötzlich.
Dann sahen sie, wie langsam ein Stein aus der Schleuder fliegt,
wie träge der Flug parthischer Pfeile in der Luft.
Was liegt daran, dass dieser elende Murrus seinen Speer trieb
durch den Basilisken? Das Gift strömte hindurch
die Waffe, an seiner Hand ergriffen; sofort entblößte er
sein Schwert und mit einem Schlag die Hand vom Arm,
stand da, als es still wurde, und beobachtete eine Art und Weise
des Todes, der sein eigener gewesen wäre. Und wer
würde ein Skorpion träumen, der mächtig genug ist, etwas zu bewirken
schneller Tod, doch der Himmel bezeugt, dass Skorpion,
mit Knollenschwanz und bedrohlichem Stachel aufrecht, Bären
der Ruhm, Orion zu besiegen! Und wer hätte Angst
auf das Nest der Salpuga -Ameise treten? Doch selbst zu solchen
die stygischen Schicksale gaben Macht über den gesponnenen Faden.
So brachte weder heller Tag noch dunkle Nacht Schlaf
zu den elenden Männern, die Angst vor der Erde haben, auf der sie liegen.
Fehlen von aufgehäuften Blättern oder Strohhaufen für Betten,
sie lagen auf dem Boden, der Todesgefahr ausgesetzt,
Ihre Wärme zieht Schlangen an, die von der Nachtkälte gekühlt werden,
ihre Glieder erhitzen die schnaubenden Kreaturen, harmlos
während ihr Gift eingefroren war. Ihnen fehlte jede Idee
davon, wie weit sie gekommen waren oder wie weit sie noch gehen mussten,
mit nur den Sternen als Führer, und oft beklagt:
Ihr Götter, bringt Pharsalia zurück; Gib uns das Feld zurück
vor der wir geflohen sind. Ich habe geschworen, das Schwert zu führen, warum
erleiden wir den Tod eines Feiglings? Die Dipsas kämpfen um
Caesar, der Cerastes gewinnt den Bürgerkrieg. Lass uns reisen
stattdessen die heiße Zone, wo die Rosse der Sonne versengen
der Himmel; glücklich, von feuriger Luft umzukommen, vom Himmel erschlagen.
Wir beschweren uns nicht über dich, die Natur, oder dich, Afrika;
Sie haben eine Region mit Monstrositäten eingenommen und gewährt
es zu den Schlangen und verurteilte einen ungeeigneten Boden
für Ernten, um unbearbeitet zu liegen, ohne Menschen, die gebissen werden können.
Wir kamen in dieses Land der Schlangen; empfange unsere Buße,
Was auch immer Sie für eine Macht sind, die unseren Handel verabscheut,
begrenzte diese Region mit einer Feuerzone im Süden,
die nach Norden wandernden Syrten und dazwischen der Tod.
Durch deine einsamen Reiche marschiert der Bürgerkrieg weiter,
und wir Soldaten, die jetzt diese verborgene Welt kennen, schlagen
an den Toren des Westens. Vielleicht warten schlimmere Dinge
uns, einmal dort: Sonne und zischendes Wasser werden sich begegnen,-
und die Natur sei vom Himmel belastet; und so nein
Land liegt anders als Jubas düsteres Reich, das bekannt ist
uns per Bericht. Vielleicht werden wir dieses Schlangenland bereuen:
sein Klima bringt einem Trost, dass hier noch Leben existiert.
Wir suchen nicht unsere Heimatgebiete, nicht Europa oder Asien
unter fremden Sonnen: doch an welchem Winkel der Erde und des Himmels
Haben wir Afrika verlassen? Aber jetzt hat der Winter Cyrene gepackt;
Kann ein kurzer Marsch den Kreislauf der Jahreszeiten zerstören?
Wir marschieren zum anderen Pol, Verbannte von
unsere Welt, unsere Rücken drehten sich um, damit ein frischer Wind zuschlägt;
vielleicht liegt Rom selbst jetzt unter unseren Füßen. Wir
suche Trost in unserer Not: lass unsere Feinde kommen, lass
Cäsar folgt, wohin wir fliehen!' So hartnäckige Geduld
erleichtert die Reklamationslast. Sie wurden gezwungen
solche Not durch die Tugend ihres Anführers zu erleiden,
der Wache hielt, auf dem nackten Sand liegend, herausfordernd
Schicksal in jedem Moment. Alleine war er bei jedem dabei
Tod; wann immer sie rufen, geht er hin und überträgt das
mächtiger Vorteil, mehr als das Leben: der Mut zum Sterben;
so dass sich mit ihm als Zeuge jedermann schämte
mit einem Stöhnen auf den Lippen zu sterben. Welche Macht hat das getan
Plage der Kreaturen über ihn haben? Er eroberte
Tod im Herzen eines anderen und lehrte, während er zusah
das Sterben, dass sein Schmerz keine große Macht besitze.
Verspätet, FORTUNA, müde, solche Prüfungen zuzufügen,
brachte den Elenden Hilfe. Ein afrikanischer Stamm
allein sind immun gegen den Biss dieser grausamen Schlangen,
nämlich die Flohsamen von Marmarica. Ihre Spucke wirkt
wie starke Kräuter, ihr ‚Blut ist geschützt, nein
Gift findet Zutritt, auch ohne Anwendung
von Reizen. Die Natur dieser Region hat es vorgegeben
dass sie unversehrt inmitten von Schlangen leben;
sie profitieren davon, von Gift umgeben zu sein,
wie der Tod ihnen einen Pass gewährt. Sie verlassen sich stark auf
Selektivität in der Zucht: wenn ein Kind neu ist
geboren, ängstlich vor einer Beimischung fremden Blutes,
Sie testen das fragliche Baby mit einer giftigen Natter.
Wie Jupiters Adler, wenn seine federlosen Küken sind
Aus dem warmen Ei geschlüpft, wendet sie sich dem Aufgang zu
Sonne; diejenigen, die die Strahlen ertragen können, starren geradeaus
in sein Licht, während er gerettet wird, um dem Gott zu dienen
diejenigen, die nicht verworfen werden können; also die Psyllen
nehmen Sie es als Zeichen der Reinheit, wenn das Kind keine Angst hat
von Schlangen, wobei die gegebene Schlange als Spielzeug behandelt wird.
Sie geben sich nicht damit zufrieden, sich allein zu schützen
Achte auf Fremde und hilf anderen gegen diese
tödliche Kreaturen. So begleiteten sie den Römer
Armee, und als Cato befahl, die Zelte aufzuschlagen,
Sie reinigten zuerst den Sand an der vorgesehenen Stelle,
Verbannung der Schlangen mit Zaubersprüchen und Beschwörungsformeln.
Begasende Feuer umgaben das Lager, Zwergenältester
knisterte dort, und importierter aromatischer Gummi blubberte;
die dünnblättrige Tamariske, Eastern costus,
starkes Allheilmittel und thessalischer Tausendgüldenkraut, Schweinsfenchel
und die sizilianische Königskerze zischten
in den Flammen und Lärchenholz und bitterem Südholz,
dessen Rauch die Schlangen verabscheuen;
mit den Hörnern von Hirschen aus fernen Gegenden. Also die Soldaten
wurden nachts geschützt: aber wenn irgendwelche in der Nähe gebissen wurden
Tod bei Tag, dann die magischen Kräfte dieses Wunders
Menschen waren zu sehen, ein gewaltiger Kampf zwischen den Psyllen
und der giftige Biss folgt. Sie markieren zuerst das Fleisch
mit einem Hauch von Speichel, der das Gift stoppt, einschließt
es zur Wunde, dann singen ihre schäumenden Lippen viele
ein Zauber, ein ununterbrochenes Murmeln, für die Woge des Giftes
erlaubt keine Atempause, keinen Moment der Stille
im Angesicht des Todes. Oft wird die Pest ausgetrieben
aus dem geschwärzten Mark durch Beschwörung; aber wenn
das Gift verlagert sich langsamer und widersetzt sich der Ausrottung,
dann beugen sie sich herunter und lecken an der gelblichen Wunde,
das Fleisch abtropfen lassen und das Gift heraussaugen
ihre Zähne, bis sie siegreich alles Tödliche herausziehen
Flüssigkeit aus dem kalten Fleisch und spucken es aus ihrem Mund.
Flohsamen erkennt man schnell am giftigen Geschmack
was für eine Schlange es war, deren Biss überwunden wurde.
Durch ihre Hilfe gerettet, wanderten die Römer nun weit
und weit über die öden Ebenen. Aufstehen und Untergehen,
der Mond ging zweimal von Voll zu Voll, während Cato
war in der Wüste verloren, aber jetzt spürte er, wie der Sand wuchs
immer fester unter seinen Füßen, und Afrika war wieder da
fester Boden. Und jetzt das Laub verstreuter Bäume
tauchten in der Ferne auf, und grobe Hütten drängten sich zusammen
aus Stroh. Wie freuten sich diese Soldaten, einen sicheren Ort zu erreichen
Region, wo ihnen jetzt nur noch wilde Löwen gegenüberstanden!
Leptis war in der Nähe, und sie verbrachten den ganzen Winter darin
friedliche Quartiere, ungestört von Hitze oder Sturm.
Als Cäsar, satt vom Gemetzel, Pharsalia verließ,
Er ignorierte alle anderen Projekte und wandte seine Aufmerksamkeit ab
ganz zu Pompeius. Er folgte seinen verstreuten Spuren
vergeblich an Land, bis ihn ein neuer Bericht zur See dirigierte.
Er segelte durch die thrakische Meerenge bei Hero's Tower
die Enge, berühmt geworden durch diese Liebhaber, die Düsteren
Ufer, wo Helle, Nepheles Tochter, ihren Namen gab
zu den Gewässern. Kein schmalerer Wasserabschnitt trennt ihn
Europa aus Asien, obwohl der Kanal geringfügig ist
die Euxine trennt Byzanz von Chalcedons Auster
Betten, und Propontis trägt sein Wasser durch eine kleine Meerenge.
Als Bewunderer des vergangenen Ruhms suchte er den Sand von Sigeum auf
Simois' Bach, Rhoeteum bekannt für das Grab des großen Ajax,
und diejenigen der vielen Schattierungen, die der Poesie etwas schuldig sind.
Er ging um die Ruinen von Troja mit dem glorreichen Namen herum,
auf der Suche nach den mächtigen Überresten der Mauern, die Apollo errichtete.
Jetzt karge Wälder und ihre verrottenden Baumstämme belastet
Der Palast des Priamos, die vertrockneten Wurzeln, die die Schläfen umklammerten
der Götter, Pergama ganz in Dornen gehüllt: die sehr
Ruinen verloren. Er betrachtete den Felsen von Hesione; und dann Anchises'
versteckte Hochzeitskammer im Wald; und die Höhle
wo Paris zu Gericht saß; und der Ort, von dem
der Junge, Ganymed, wurde in den Himmel gerissen; und
der Gipfel, wo Oenone, die Najade, klagte: eine Legende
an jedem Stein befestigt. Der Bach schlängelt sich trocken durch
Staub, überquerte er unwissentlich, war Xanthus. Wo ist er
schritt müßig durch das dichte Gras, und sein phrygischer Führer
gebot ihm, nicht zu treten, legte Hectors Grab. Und wo
verstreute Steine lagen ohne Anschein von Heiligkeit,
rief der Mann: 'Hast du keinen Respekt vor dem Altar des Zeus?'
O mächtig die heilige Arbeit des Dichters! Er rettet
alles vom Schicksal und gewährt sterblichen Wesen Unsterblichkeit.
Cäsar, lass deinen Neid nicht die heiligen Toten berühren; für wenn
unsere lateinischen Musen dürfen alles versprechen,
Die Zukünftigen werden meine Verse lesen und von dir lesen,
und unsere Pharsalia sollen so lange weiterleben wie die von Homer
Ruhm bleibt bestehen, kein Zeitalter verdammt uns zu den Schatten.
Als Caesar sich mit diesen Ansichten satt hatte
der alten Vergangenheit hob er schnell einen Haufen Torf auf
als Altar, dann betete er, und nicht umsonst, hinüber
die Flammen rauchen von Weihrauch: 'Ihr Götter,
der Toten, die die Ruinen von Troja bewohnen; Sie
Hausgötter meines Vorfahren Aeneas, die
Lavinium und Alba beschützen nun, wessen
Altäre phrygisches Feuer glüht noch; und du, bild
von Pallas, berühmtes Pfand der Sicherheit der Stadt,
die niemand sehen kann, in deinem geheimen Schrein;
hier in deiner alten Wohnstätte, ich gehorsam
rufe dich an, ich, der glorreichste Nachkomme
von Iulus Geschlecht, und verbrenne, wie es sich gehört, Weihrauch.
Gewähre FORTUNA bis zum Ende meiner Reise,
und ich werde deine Nation wiederherstellen: in Dankbarkeit
Italien wird die phrygischen Mauern wieder aufbauen und
ein römisches Troja wird auferstehen.' So sagt er
wieder eingeschifft und geblähte Segel ausgebreitet
bei günstigem Wind. Vom Sturm getrieben,
begierig, seine Verspätung in Troy auszugleichen, rannte er los
am mächtigen Kleinasien vorbei und Rhodos verlassend
hinter in den schäumenden Wellen. Ein Westwind
niemals die Takelage lockernd, die siebte
Nacht offenbarte die Flamme des Pharos und Ägypten.
Aber der Tag war angebrochen und hatte die Nacht verhüllt
Leuchtfeuer, bevor er in den Hafen einlief, wo
der Hafen war in Aufruhr, ein verwirrtes Murmeln
von ängstlichen Stimmen, und so blieb er an Bord,
aus Angst, einem so verräterischen Königreich zu vertrauen.
Aber ein Diener des Pharao machte sich auf den Weg
die Wellen, die ein abscheuliches Geschenk tragen, Pompeius'
Kopf in ägyptisches Leinen gewickelt, und zuerst
sprach infam das Verbrechen lobend:
Eroberer der Welt und der mächtigste von allen
das römische Volk, obwohl du es nicht wusstest
Sie sind jetzt in Sicherheit, Ihr Schwiegersohn ist tot.
Pharao erspart Ihnen die Mühsal des Landkampfes
und Meer, verschenkt das Einzige, was fehlt
Pharalias Konflikt. Der Bürgerkrieg ist beendet
während Sie segelten, denn wir töteten Pompeius wie er
versuchte, sich von den Ruinen von Thessalien zu erholen.
Wir vergelten es dir, Cäsar, mit diesem großen Versprechen;
Mit diesem Tod besiegeln wir unseren Vertrag mit dir.
Empfangen Sie ohne Blutvergießen den Pharaonen
Königreich, das du suchtest; Herrschaft annehmen
der Nil; akzeptiere alles, was du gegeben hättest
für Pompeius' Leben; Glauben Sie uns würdige Diener
deiner Sache, die das Schicksal gewähren wollte
solche Macht über deinen Schwiegersohn. Muss auch nicht
du denkst unsere Tat wenig wert, das war sie
etwas, das leicht kam. Er war unser
alter Freund, der unseren Thron wiederherstellt
Der verbannte Vater des Pharaos. Was mehr ist
gibt es zu sagen? Du sollst dem einen Namen geben
große Aktion: fragen Sie, was die Welt dazu sagt.
Wenn es ein Verbrechen genannt wird, ist Ihre Schuld uns gegenüber alles
umso größer, da du es nicht begangen hast.'
So sagte er, er enthüllte Pompeius' Kopf,
und hielt es in seinen Händen. Entspannt im Tod
die Züge dieses berühmten Antlitzes hatten
verändert. Caesar lehnte das Geschenk zunächst nicht ab,
oder sein Gesicht abwenden; er starrte es an, bis er es war
sicher; dann endlich diese Beweise akzeptieren
des Verbrechens, hielt es für sicher, den Liebenden zu spielen
Schwiegervater, falsche Tränen vergießen, zwingen
Stöhnen aus seiner Brust, Freude in seinem Herzen.
Er vermied es, Freude zu zeigen, nur auf diese Weise
indem er seine Verpflichtung gegenüber dem abscheulichen Tyrannen verunglimpft,
sich dafür entschieden, um die Trennung seines Verwandten zu trauern
Kopf statt Schulden einzugestehen. Wer mit
steinernes Gesicht zertrampelte die Leichen der Senatoren,
mit trockenen Augen auf die Nachwirkungen von Pharsalia blicken,
wagte es nicht, dir allein, Magnus, seine Tränen zu verweigern.
Oh, das ist der härteste Schicksalsschlag! Hast du,
Caesar, verfolge den Mann in einem gottlosen Krieg
nur um ihn zuletzt zu beweinen? Tut das
Verwandtschaftsband bewegt dich jetzt? Machen Sie Ihre
Tochter und Ihr Enkelkind fordern Sie
dann trauern? Glaubst du, es könnte dienen
deine Sache unter den Nationen, die seine lieben
Name? Vielleicht, berührt von Neid auf Ptolemäus,
Ressentiments darüber, dass ein anderer die Macht hatte
der Körper des gefangenen Pompeius lässt dich stöhnen;
Rache im Kampf verloren, und dein Schwiegersohn
aus den Fängen seiner Arroganz gerissen
Eroberer? Was auch immer das Motiv für Sie ist
Weinend war es weit entfernt von wahrer Trauer.
Bist du deshalb über Land und Meer gereist?
mit Absicht, um sicherzustellen, dass Ihr Verwandter war
nicht leise getötet? Nun, der Tod schnappte
ihn aus deiner Gerichtsbarkeit! Wie tief war
die Schande, vor der das grausame Schicksal Rom bewahrte;
daran wurdest du, ein Verräter, gehindert
Gewähre Magnus deine Verzeihung, solange er lebte!
Doch Caesar wagte es, Worte der Täuschung zu äußern,
und erhalte Anerkennung für die Trauer in seinem Gesicht:
Ihr Diener des Pharaos, entfernt seine üble Gabe
aus meiner Sicht; Ihr Verbrechen leistet einen größeren Bärendienst
zu Cäsar als zu Pompeius; Ich bin der Sohle beraubt
Privileg des Bürgerkriegs, einem Menschen das Leben zu schenken
besiegt. Wenn dein Pharao seine Schwester nicht so hasste,
Ich hätte ihm Kleopatras Kopf zurückschicken können
die Art von Geschenk, das er für jemanden wie diesen verdient.
Warum bewegte sich seine Schwertklinge heimlich, warum stieß er zu?
seine Waffe in unser Geschäft? Hab Pharsalias Feld gemacht
Rechte an mazedonischem Stahl gewähren? War das mein Ziel,
dass dein König tun sollte, was er wollte? Soll ich, wer
würde Pompeius nicht erlauben, Rom mit mir zu regieren, geschweige denn
Ptolemäus tun? Wenn es irgendeine Macht auf der Erde gibt, außer
Caesars, wenn ein Land mehr als einem Herrn gehört,
Ich werde die Welt umsonst mit Bürgerkrieg geplagt haben.
Ich hätte die römische Flotte von deiner Küste aus steuern können;
Sorge um meinen Ruf verhinderte mich, damit ich nicht gesehen wurde
das blutbefleckte Ägypten zu fürchten, anstatt es zu verurteilen.
Denken Sie nicht daran, den Sieger zu täuschen: Sie hätten es getan
begrüßte mich auch so und nur Sieg
bei Pharsalia sorgt dafür, dass mein Kopf nicht so behandelt wird.
Das Risiko, dass wir in den Krieg liefen, war sicherlich größer
als ich befürchtete: Ich fürchtete nur das Exil, das meines Verwandten
Drohungen und Rom; doch die Strafe für die Niederlage
war Ptolemaios! Trotzdem verschone ich seine Jugend,
und vergib sein Verbrechen. Lass den Tyrannen verstehen
dass es kein größeres Geschenk als Verzeihung geben kann
dieses Töten. Sie müssen diesen großen General beerdigen
Kopf, und nicht damit die Erde nur das Verbrechen verbirgt:
schenke Weihrauch für ein würdiges Begräbnis, besänftige seinen Geist,
Sammle seine am Ufer verstreute Asche und lass es zu
seine verstreuten Überreste sollen in der Urne wieder vereint werden.
Lass die Toten wissen, dass ein Verwandter hier ist; lass seinen Schatten
höre meine Stimme der Frömmigkeit und Trauer. Weil er
bevorzugte Macht vor allem für mich, die Wahl zu verdanken
sein Tod zu seiner ägyptischen Marionette, die Welt ist
eines freudigen Tages beraubt, haben die Völker versäumt
unser Moment der Versöhnung. Mein Gebet, Pompeius,
dass ich meine Waffen erfolgreich niederlegen könnte;
dich umarmen und um deine frühere Zuneigung bitten
und Leben; und als ausreichenden Lohn für meine Mühen
Ruhen Sie sich damit aus, Ihr zu sein; diesem Gebet fehlte es an Gunst
mit dem Himmel. O dann, in gemeinsamem Frieden und Vertrauen,
Ich hätte es dir vielleicht ermöglichen können, den Göttern zu vergeben
mein Sieg, während du Rom ermöglicht hast, zu vergeben
mich.' Das sagte er, fand aber niemanden, der seine teilte
Tränen, und die Zuschauer glaubten seinem Kummer nicht;
Sie hörten stöhnend auf und verbargen ihre Bedenken
hinter einem freudigen Ausdruck und einem glücklichen Blick
bei der blutbefleckten Reliquie; sich trauen –
O seltenes Privileg – während Cäsar trauerte!
ZEHNTER GESANG
Sobald Caesar, Pompeius jagend, die Küste berührte
und betrat diesen schicksalhaften Sand, sein Schicksal und das von
schuldig Ägypten hatte darüber gestritten, ob dieses Land
unter makedonischer Herrschaft den römischen Waffen weichen würde
oder ein ägyptisches Schwert nehmen nicht nur dem Sieger das Leben
die Verlierer. Dein Schatten, Pompeius, hat gute Dienste geleistet;
dein Geist hat deinen Verwandten dem Tod entrissen, aus Angst
Rom, trotz deiner Ermordung, schulde Ägypten etwas.
Caesar, gesichert, nach Paraetonium (Mersa
Matruh), mit Ägypten, das nun an seiner Sache befestigt ist
das Band eines rücksichtslosen Verbrechens, aber die Menschen gefunden
verärgert darüber, dass römische Gesetze und Beamtentum dies tun sollten
ihre eigenen an sich reißen, Gefühle gespalten, Unterstützung schwankend,
und dass der Tod von Pompeius ihm keinen Gewinn gebracht hatte.
Doch unerschrocken, sein Gesicht verbirgt für immer seine Ängste,
Er besuchte die Tempel der Götter und der Antike
heilige Schreine, Zeugen ehemaliger Mazedonier
ehrgeizig. Er war weder von dem Gold entzückt
noch der Schmuck der Religion, noch durch ihre Stadt,
aber stieg eifrig in das Grabgewölbe hinab
wo lag Alexander, der wilde mazedonische Philipp
Sohn, dieser zufällige Plünderer, dessen plötzlicher Tod
tröstete die Welt. Seine sterblichen Teile, die sollten
über die ganze Erde verstreut waren, waren
in einem heiligen Schrein zur Ruhe gelegt; das Schicksal verschonte seine Knochen,
Die Kaiserherrschaft war dazu bestimmt, bis zum Ende fortzudauern.
Denn wenn die Welt ein Stückchen Freiheit zurückgewonnen hätte
seine Leiche wäre als Objekt zurückbehalten worden
des Spotts, nicht als Beispiel für die Welt gezeigt
davon, wie eine Vielzahl von Ländern einem Mann unterworfen wurden.
Er verließ seine mazedonische Dunkelheit, verschmähte Athen
die sein Vater erobert und vorangetrieben hatte
die Macht des Schicksals lief Amok zwischen den Reichen
von Asien, die Menschheit tötend, jedes Land vernichtend
zum Schwert. Er befleckte ferne Flüsse, Persiens
Euphrat, Indiens Ganges mit Blut; Eine Plage
auf Erden ein Blitz, der alle Völker traf
gleichermaßen ein schicksalhafter Komet, der über jeder Nation aufflammt.
Er war im Begriff, seine Flotte auf den Ocean's zu starten
tief umschließend. Weder Wasser noch Feuer, Syrtes
noch das unfruchtbare Libyen, noch Ammon selbst stand
auf seine Weise, denn dem Horizont der Erde folgend
er hätte den Westen erreicht, die Pole umrundet,
trank den Nil an seiner Quelle. Allein die Natur war
in der Lage, seine wahnsinnige Herrschaft zu beenden; sein letztes
Der Tag kam und eifersüchtig stahl er es weg
Macht, durch die er die Welt eroberte; er
hinterließ keinen Erben all seiner Größe, sondern entblößt
die Nationen in den Ruin. Doch er starb in Babylon,
und die Parther fürchteten ihn. Schade, das
der Osten fürchtete die mazedonische Lanze weit
mehr als jetzt der römische Speer!
Obwohl wir die Heimat des Nordwindes beherrschen
und das des Westens, und diese Länder unterdrücken
jenseits der brennenden Südwinde, doch im Osten
wir beugen uns dem, der die Parther besiegt hat.
Parthia, das für die Crassi so schicksalhaft war, war bloß
eine harmlose Provinz des winzigen mazedonischen Pella.
Nun kam der Knabenkönig aus dem pelusianischen Mund
des Nils und beruhigte den Zorn seiner Unkrieger
Menschen; mit dem Pharao als Geisel für den Frieden,
Caesar war am königlichen Hof in Sicherheit. Aber die Schwester,
Kleopatra, bestach die Wachen, um die Kette zu lösen
über den Hafen von Pharos, ging ihr kleines Schiff an Land
zweiruderiges Schiff und betrat den königlichen Palast
ohne dass Caesar es weiß; sie, Ägyptens Schande,
Latiums Zorn, ihre Unkeuschheit ein Fluch für Rom.
Als die verhängnisvolle Schönheit von Helen dem Spartaner Schaden zufügt
Argos und Troja, also erhöhte Kleopatra Italiens
Wahnsinn. Ihr Sistrum erschütterte sogar das Kapitol,
wagt man zu sagen, und mit unkriegerischem Canopus sie
widersetzten sich unseren römischen Standarten
und hofften, die Führung zu übernehmen
ein gefangener Cäsar in einem ägyptischen Triumph. Von
Leucas, in Actiums Bucht, bezweifelte sie
ob eine Frau, die nicht unserer Rasse angehört, regieren könnte
die Welt. Diese Nacht hatte ihre Unverschämtheit angeheizt,
die Nacht, die zuerst eine mutwillige Tochter brachte
der Ptolemäer, um die eines römischen Feldherrn zu verschmutzen
Bett. Wer kann sich weigern, Mark Antoniuss zu verzeihen
wilde Verliebtheit, wenn selbst Cäsars Gefühllosigkeit
Herz hat Feuer gefangen? Selbst im Griff seiner wahnsinnigen Wut,
in diesem Palast, der immer noch von Pompeius Geist heimgesucht wird
Vom Blut Pharsalias durchtränkt, war er verdorben
seine Gedanken mit ehebrecherischer Lust, gemischt unerlaubt
Liebesspiel, Bastardnachkommen, mit den Affären
des Krieges. Zum Schämen! Vergesslich deiner Anhänger,
Magnus, er gab Julia Brüder von einer abscheulichen Mutter,
Lassen Sie die besiegte Rallye in den Tiefen Libyens,
seine Zeit mit dieser heißen Intrige in Ägypten vergeudend,
ihr das Land zu überlassen, anstatt sich selbst zu regieren.
Kleopatra war von ihrem Charme überzeugt und kam zu ihm
in Trauer, aber nicht in Tränen, geschmückt mit dem Drumherum
Trauer, ihr Haar im richtigen Maße ungepflegt
als hätte sie daran gerissen und sprach ihn so an:
O mächtiger Cäsar, wenn dir die Abstammung wichtig ist,
Ich bin eine edle Tochter der Ptolemäer, Pharaonen
von Ägypten, sondern vom Thron meines Vaters vertrieben, und
Verbannung für immer, es sei denn, deine rechte Hand stellt mich wieder her
an meinen früheren Ort; so verbeuge ich mich als Königin vor dir.
Unterstütze unsere Nation wie ein gütiger Stern. Ich würde nicht sein
die erste Frau, die über den Nil regiert: Ägypten wird
erlaube meine Herrschaft, ohne Unterschied des Geschlechts. Lesen
das letzte Testament meines Vaters, das mir Gleichberechtigung gewährte
Teil der Macht, gab mir meinen Bruder zur Frau.
Wenn er nur frei wäre, würde der Junge seine Schwester lieben,
aber seine Armee und Zuneigung werden von Pothinus regiert.
Ich selbst suche keinen Anteil an der Macht meines Vaters,
befreie nur unser Haus von Schuld und Schande; zerstören
Pothinus' verhängnisvollen Einfluss und bot dem König die Herrschaft an.
Wie geschwollen sind die Ambitionen dieses Untergebenen! Jetzt,
nachdem er Magnus enthauptet hat, droht er dir; kann
Schicksal wende die Gefahr ab! War es nicht Demütigung genug,
Cäsar, für dich und die Welt zu leiden, das ist er
Wird diesem Pothinus zugeschrieben, einen Pompeius ermordet zu haben?«
t
Sie hätte versucht, Caesars hartes Herz zu beeinflussen
vergebens, wenn ihre Schönheit nicht zu ihren Gebeten beigetragen hätte,
und Lust flehte sie an. Sie verbrachte eine sündige Nacht
mit ihrem korrupten Schiedsrichter. Caesars Gunst gewonnen,
Durch ihre großen Geschenke erkauft, war das freudige Ereignis
mit einem Fest gefeiert und Kleopatra zur Schau gestellt,
mit turbulenten Vorbereitungen, eine Pracht
die Rom auch jetzt noch nicht erreicht hat. Sie
Palast selbst war wie ein Tempel, wie ein kleinerer
Alter würde kaum erreichen, die sehr Deckenplatten
Reichtümer verkündend, die Balken mit Gold überzogen.
Die Wände glänzten von Marmor, keine bloße Fassade,
Achat stand stolz da, Porphyr, Alabaster
betreten durch die ganze Halle,
während Ebenholz von Meroe, keine bloße Verkleidung, nahm
der Platz des üblichen Holzes bei der Bildung des Großen
Türen, die den Ort unterstützen, nicht nur Dekoration.
Elfenbein bedeckte das Atrium; Die Türen waren eingelegt
mit indischem Schildpatt, handkoloriert, its
Teller mit vielen Smaragden geschmückt. Juwelen
glänzten von den Sofas, ihren Möbeln
Flackern mit gelbbraunem Jaspis, die Decken tief
mit tyrischem Purpur gefärbt, mehr als getaucht
einmal im Kessel, einige eingestickt
glänzendes Gold, andere flammen mit Scharlachrot auf
die ägyptische Art des Webens auf dem Webstuhl.
Es gab auch einen Schwarm von Dienern, einen Wirt
von Dienern für die Menge, unterschiedlich im Alter
und Haut, manche mit dunklem Haar
Libyen, einige so gelbbraun, dass Caesar erklärte
so rote Haare hatte er am Rhein noch nie gesehen;
einige hatten schwarze Haut, wollige Köpfe, die Haare
von der Stirn zurückweichen, und da waren diese
elende verweichlichte Burschen, die ihre verloren hatten
Männlichkeit aufs Messer: rangiert gegenüber älteren
Jünglinge, deren Wangen kaum Flaum zeigten.
Dort waren Könige und Cäsar, größer als sie
sitzt. Auch Kleopatra gab sich damit nicht zufrieden
eine eigene Krone, oder ihr Bruder zum Gemahl,
ihre unheilvolle Schönheit, übermäßig gemalt, bedeckt
mit Perlen aus dem Roten Meer, ein Vermögen im Haar und
um ihren Hals, mit Schmuck beschwert.
Ihre verschneiten Brüste schimmerten durch den Sidonier
Zeug, Fäden, die fest um die Shuttles der Seres gewickelt sind,
die ägyptische Näherinnen lockern und verlängern
die Seide herausziehen. Auf schneebedeckten Stoßzähnen setzen sie sich fest
runde Tische aus Zitrusholz, die in maurischen Wäldern geschnitten wurden,
wie Caesar es selbst bei der Eroberung Jubas nie gesehen hat.
Was für eine wahnsinnige blinde Wut, sie zu zeigen, sie zu enthüllen
Reichtum zu einem General frisch aus dem Bürgerkrieg, Rühren
der Geist eines bewaffneten Gastes! Auch wenn es nicht so wäre
Caesar, bereit in einem gottlosen Krieg, um Reichtümer zu sammeln
aus den Ruinen einer Welt, setze hier das Alte
Generäle berühmt in weniger wohlhabenden Zeiten, Fabricius
oder strenger Curius, oder lass Cincinnatus sich dort zurücklehnen,
schweißbefleckt aus seinem Etrurianer gerissen
Pflug: und jeder würde beten, um solches zu feiern
ein herrlicher Triumph in Rom. Ein Bankett war
serviert auf Gold von all dieser Erde, Luft, Meer oder Nil
leistet, all diesen Luxus, unaufgefordert durch Hunger,
aber wild mit müßiger Schaulust, hat gesucht
in der ganzen Welt. Viele Vögel und Tiere
Göttliche in Ägypten serviert wurden, und Kristallkrüge
gab Nilwasser für ihre Hände; der Wein,
gegossen aus großen juwelenbesetzten Bechern, war es nicht
aus ägyptischen Trauben, aber edel falernisch,
die Meroe in wenigen Jahren zur Reife bringt,
Gärung auf ihre störrische Natur zu zwingen.
Sie zogen Girlanden aus blühender Narde an,
und nie verwelkende Rosen, tränkten ihr Haar
in Zimt, der noch nicht ausgesetzt war
an die Außenluft oder verlor seinen natürlichen Duft; und
in Kardamom in der Nähe gekeult, und vor kurzem
versandt. Caesar lernt zu verschwenden
die Reichtümer einer geplünderten Welt, beschämt
einen so verarmten Schwiegersohn bekämpft zu haben,
Jetzt suchen sie nach einem Grund, Krieg gegen Ägypten zu führen.
Wenn Genuss, Sättigung, dem Essen ein Ende macht
und trinkend begann Caesar eine lange Rede
um den Abend zu verlängern, Acoreus zu engagieren,
die in leinene Gewänder gekleidet auf einer Höhe ruhten
Couch, in freundlicher Rede: 'Ergeben wie du bist,
Herr, zu heiligen Dingen, und wie Ihr Alter nicht zeigt
unbeliebt von den Göttern, erzähl mir von den Ursprüngen
des ägyptischen Volkes, die Besonderheiten des Landes,
die Manieren der Nation, deine Riten und die Formen
deiner Götter. Zeigen Sie, was auf Ihrem eingraviert ist
alte Schreine, und enthüllen Sie, was auch immer von Ihnen ist
Götter werden sie selbst bekannt machen. Seit
Ihre Vorfahren lehrten Platon von Athen ihre
Religion, war da jemals ein Gast von dir mehr
geeignet, davon zu hören, mit mehr Verstand?
Es ist wahr, dass mich der Bericht von Pompeius dazu gebracht hat
dein Land, aber auch seinen Ruhm: mittendrin
des Krieges habe ich immer die Zeit zum Lernen gefunden
die Sterne oben, himmlische Regionen; Mein Kalender
weicht nicht dem von Eudoxus nach. Und während
solche Geisteskraft und Liebe zur Wahrheit gedeihen
in mir gibt es nichts, was ich lieber wissen würde
als die Ursache, verborgen durch so viele Zeitalter,
der Überschwemmungen des Nils und seiner unbekannten Quelle.
Gewähre mir die feste Erwartung, die Quelle zu sehen
dieses Flusses, und ich werde den Bürgerkrieg aufgeben.'
Er hielt inne, und Acoreus, der Priester, antwortete so:
Caesar, es ist mir erlaubt, die Geheimnisse zu enthüllen
unserer mächtigen Vorfahren, bis heute unbekannt
zum profanen. Lass andere es für fromm halten, sich zu verstecken
solch ein wundersames Wissen, aber ich glaube, dass es so ist
der Wille der Götter, dass diese Dinge verstanden werden,
und die Menschheit lernt ihre heiligen Gesetze. Vielfältig
Kräfte wurden den Sternen zugewiesen, die kontrollieren
die flüchtigen Himmel und regiere den Himmel. Die Sonne
markiert die Zeit und ändert die Nacht zum Tag; seine Kraft
verhindert das Fortschreiten der Planeten und verzögert deren
wandernde Kurse, während sie stationär erscheinen.
Die Veränderungen des Mondes erzeugen die Flutwelle.
Das Gefriereis schneebedeckter Zonen wurde zugeordnet
zu Saturn; zum Mars, Winde und plötzliche Blitze;
unter Jupiter das gemäßigte Klima und die klare Luft;
während die fruchtbare Venus die Samen von allem besitzt,
wie Merkur das Element Wasser kontrolliert. Wann
Merkur hat diese Himmelsregion besetzt
wo Löwe an Krebs grenzt, wenn Sirius emittiert
heftiges Feuer auf der Ekliptik, die der Veränderung folgt
Jahreszeiten, die den Wendekreis des Steinbocks schneidet;
und das des Krebses, unter dem die Quellen liegen
des Nils; wenn dieser Herr des wässrigen Elements
scheint senkrecht auf sie, die Quellen des Flusses fließen,
und wie der zunehmende Mond die Ozeane erhebt, so Nil
gehorcht dem Befehl und schwankt nicht in seinem Fluss
bis die Nacht die Stunden zurückgewinnt,
die sie im Sommer an den Tag verloren hat.
Der alte Glaube war falsch, dass es in Äthiopien schneit
den Nil anschwellen lassen und die Felder überschwemmen.
Keine Nordwinde diese Berge erreichen, wie die Farbe zeigt
der Äthiopier, von der Sonne geschwärzt und sengend
Südwinde. Darüber hinaus jede Flussquelle, die fließt
wenn das Eis schmilzt steigt im zeitigen Frühjahr wenn es schneit
Tauwetter, aber das Nilwasser steigt nie, bis Sirius scheint,
bis zur Herbst-Tagundnachtgleiche unter der Waage nicht zurückgehen.
Der Nil kennt nicht die Gesetze, die andere Flüsse regeln, er
steigt nicht im Winter, wenn das Sonnenlicht schwach ist, wenn
seine Flut ist zwecklos, aber befohlen, sich zu mäßigen
ein widriges Klima erhebt sich in sengender Hochsommerhitze;
und damit das Feuer die Erde nicht verwüstet, kommt Nil
den Menschen zu helfen; steigt in den Rachen von Leo, angerufen
durch Syenes Gebete, wo es unter Krebs sengt;
und nicht von den Ebenen bis zur Herbstsonne zurückweichen
lehnt ab und wirft Mittagsschatten auf Meroe. Wer kann
den Grund erklären? Unsere Mutter Natur befahl
Der Nil muss so steigen, und die Menschheit braucht ihn dazu.
Die Alten irrten auch, als sie ihren Aufstieg dem Westen zuschrieben
Winde, die jeden Tag für viele Tage zu einem bestimmten Zeitpunkt wehen
Jahreszeit; die entweder Wolken von Westen nach Süden treiben,
und den Regen zwingen, den Nil zu füllen, sonst begegnen
den Strom des Flusses an seinen mehreren Mündungen und verlangsame ihn
den Druck der Wellen, bis er die Felder überflutet
da sein Lauf behindert wird und das Meer ihn behindert.
Einige denken, dass es Luftkanäle unter der Erde gibt,
weite Räume in seiner ausgehöhlten Masse: und das dort,
Wasser wandert unsichtbar hin und her und wird geschöpft
der gefrorene Norden bis zum Äquator, wenn die Sonne bei Meroe
scheint oben und die ausgedörrte Erde zieht die Strömung an;
Ganges und der Po werden durch verborgene Reiche gezogen
der Erde, bis zum Nil, aus denen diese Ströme entweichen
eine einzige Quelle, kanalisiert sie durch ihre vielen Münder
zum Meer. Sie sagen sogar, der heftige Ausbruch des Nils sei
ein Ausfluss aus dem fernen Ozean, der alle Länder begrenzt,
sein Salzwasser erfrischt sich mit der großen zurückgelegten Strecke.
Während einige glauben, dass die Sonne und der Himmel
vom Ozean gespeist werden; die Sonne im Griff
des feurigen Krebses saugt das Wasser auf,
und mehr als die Luft aufnehmen kann, welche Nacht zurückkehrt
in Regengüssen auf dem Nil. Aber wenn ich meine eigene geben dürfte
Meinung, Cäsar, in einer so großen Sache, sage ich, Ewigkeiten später
Die Welt wurde erschaffen, gewisse Wasser sprudelten aus Adern
der Erde nach Erdbeben, nicht auf Befehl von
eine Gottheit; aber andere, wie der Nil, hatten ihren Anfang
an seiner eigentlichen Grundlage, mit allen anderen Dingen und diesen
letztere der Macher und Schöpfer, der an seine eigenen Gesetze gebunden ist.
Diesen Wunsch musst du die Quelle des Nils kennen,
Roman, wurde von Pharaonen und Königen geteilt
von Mazedonien und Persien; kein Alter, aber gewollt
dieses Wissen der Zukunft übergeben; doch der Natur
Bisher herrschte die Macht der Verschleierung.
Alexander, der Größte der Männer, missgönnte Memphis
seine Anbetung des Nils und schickte ausgewählte Männer hinein
die äußersten Gebiete von Äthiopien; aber sie waren
vereitelt durch die brennende Zone des austrocknenden Himmels;
und sah nur den Nil vor Hitze dampfen. Sesostris
erreichte die westlichen Grenzen der Welt, fuhr
sein Streitwagen mit Königen unter dem Joch, trank davon
Rhone und Po, aber nie die Quellen des Nils.
Cambyses, dieser Wahnsinnige, drang in den Osten ein
Land der langlebigen Macrobii; knapp gelaufen
Essen und aß seine eigenen Toten, kehrte aber ohne zurück
mehr Wissen über dich, Nil. Sogar verlogen
Legende hat es nicht gewagt, von Ihrer Quelle zu sprechen.
Wer es anschaut, ist fasziniert, und keine Nation
kann sich des Ruhms rühmen, den Nil als seinen eigenen zu besitzen.
Ich werde deinen Kurs offenbaren, Nil, bis zur Gottheit
wer es verbirgt, gewährt mir Kenntnis vom Ablauf.
Du erhebst dich am Äquator und erhebst kühn deine Ufer
zum brennenden Krebs fliegst du genau nach Norden
das Herz von Bootes (noch dein Kanal windet sich und
biegt nach Westen und Osten ab und fügt nun Boden hinzu
Arabien, jetzt in Richtung der Sande von Libyen), Seres
der erste, der dich sieht, aber auch deine Quelle abfragt,
du, der du die äthiopischen Ebenen erreichst, einen fremden Fluss,
kein Land weiß, wem es deinen Fluss verdankt.
Die Natur hat niemandem deine verborgene Quelle offenbart,
Verhindern, dass man den Säugling Nil sieht, Verbergen
das Tal, wo du aufsteigst, bevorzugst die Nationen
sich wundern als wissen. Es wird dir zum Anschwellen gegeben
zur Mittsommersonnenwende, aufgehend im fremden Winter,
den Winter mitbringen, und allein erlaubt
die südliche und nördliche Hemisphäre zu durchwandern.
Im ersteren deine verborgene Quelle, dein letztes Ziel
in Letzterem. Ihr breites Wasser teilt sich, um es zu umgeben
Meroe und der fruchtbare Boden ihre schwarzhäutigen Rassen
kultivieren, dicht mit dem Laub von Ebenholzbäumen;
doch obwohl Meroe voller Blätter ist, fehlt es ihr
Schatten, um die Sommerhitze zu mildern, da sie lügt
direkt unter der Sonne im Löwen. Dann passierst du
durch die heiße Zone ohne Volumenverlust, und überqueren Sie
eine Länge von unfruchtbarem Sand, auf einmal alle
Ihr Fluss sammelte sich in einem einzigen Kanal, in einem anderen
streunend, überflutend die Ufer, die bereitwillig nachgeben.
Dann werden deine vielen Ströme noch einmal gesammelt
in einen trägen Kanal, wo Philae, das Tor
nach Ägypten, trennt dieses Reich von den arabischen Nationen.
Später die Wüste spalten, wo der Handel die Roten verbindet
Meer zu unserem eigenen, dein Fluss ist sanft. Wer würde
denken, der Fluss, der dort so glatt gleitet, hatte
hier seine ganze turbulente Wut entfacht? Doch wo
dein Strom läuft in einem ruppigen Kanal, mit heftigen
Katarakte, ärgerlich, dass Felsen Sie behindern sollten
Fluss, der frei lief, du beunruhigst die Sterne mit deinem
Gischt, übertönt von deinem Gebrüll, während die Klippen widerhallen
und deine Wasser werden weiß mit Schaum in der Enge
Schlucht. Dann kommt die heilige Insel, unsere Geheiligte
Traditionen nennen Abatos; dieser Ort ist getroffen und fühlt
Der Tumult zuerst, da sind die Felsen, wo sie sagen
der Fluss steigt, seit es die ersten Anzeichen dafür gibt
Flut. Von diesem Zeitpunkt an hat die Natur Sie flankiert
Wandernder Fluss mit Bergen, die es dir verweigern
Libyen, Nil, und zwischen denen dein Strom fließt
gezähmt und still in einem tiefen Tal. Memphis ist zuerst
um sich erweiternde Ebenen für dich zum Überlaufen zu bieten, und
verbietet deinem Kanal, deiner Flut Grenzen zu setzen.'
So verbrachten sie anscheinend die Zeit bis nach Mitternacht
in Frieden und Sicherheit, aber Pothinus' beunruhigter Geist,
jetzt mit einem Sakrilegmord befleckt, war es nie
frei von bösen Gedanken: und nachdem er Pompeius getötet hatte, nein
beurteilte alles länger als Verbrechen; Schatten der Toten
seine Brust besessen, und die rächenden Furien angespornt
ihn auf zu neuen Schrecken. Noch einmal seine abscheulichen Hände
bereit, Blut zu vergießen, Blut, das das Schicksal beabsichtigte
für unterdrückte Senatoren spurten; die Rache eines Senats,
ihre Strafe für das Herbeiführen des Bürgerkriegs war fast
den Niedriggeborenen nachgegeben. Schicksal, wende das Unrecht ab,
Lass Cäsars Kopf nicht fallen ohne unseren Brutus dort,
oder die Bestrafung eines römischen Tyrannen würde nur
gehe weiter Ägyptens Schuld, und seine Warnung sei verloren!
Pothinus arbeitet an einem kühnen Plan, der zum Scheitern verurteilt ist:
nicht mit heimlicher Schlauheit einen Mord zu begehen suchen,
stattdessen den ungeschlagenen Anführer im offenen Krieg angreifen.
Seine Verbrechen ermutigten ihn, die des Cäsars zu bestellen
Kopf abgetrennt werden wie der seines Schwiegersohnes Pompeius,
und er befahl einem treuen Gefolgsmann, die Botschaft zu überbringen
an Achillas, seinen Komplizen im Mord an Pompeius;
Achillas, den der unkriegerische Knabe, sein Pharao,
ernannt hatte, alle seine Kräfte zu befehlen und zu
den er, ohne sich selbst Autorität vorzubehalten, überreichte
das Schwert, um es gegen alle zu gebrauchen, sogar gegen den König
sich selbst. Ist das ein Moment, - verlangte Pothinus,
'in deinem weichen Bett liegen und lange und fest schlafen,
jetzt hat Kleopatra den Palast erobert, und Ägypten,
von ihr verraten, wird ihr auch vergönnt? Soll
du allein versäumst es, zum Bett deiner Herrin zu eilen?
Die gottlose Schwester heiratet ihren Bruder, jetzt ist sie es
schon mit dem Römer vermählt, zwischen zweien huschend
Ehegatten, die Ägypten besitzen und Rom dienen.
Kleopatra eroberte das Herz des älteren Mannes mit
Drogen; Vertrauen Sie dem Jungen auf eigene Gefahr, der, wenn er Single ist
die Nacht bringt sie zusammen, und er gibt ihr nach
Umarmungen mit inzestuöser Leidenschaft, eingetaucht
unerlaubte Liebe, die sich als natürliche Zuneigung tarnt,
wird ihr vielleicht deinen und meinen Kopf gewähren
für einen einzigen Kuss. Wenn die Schwester charmant ist,
wir bezahlen mit Kreuzigung oder auf dem Scheiterhaufen. Nein
Zuflucht überall bleibt: die königliche Braut auf
auf der einen Seite, der ehebrecherische Cäsar auf der anderen. Wir,
die Wahrheit zu bekennen, schuldig sind, wenn dieser Grausame
ist Richter; und mit wem von uns ist sie keusch
hält Kleopatra nicht für schädlich? Durch das Verbrechen
wir haben uns beide verpflichtet und verloren; durch unseren Pakt besiegelt
mit Pompeius Blut; Handlung; Konflikte mit einigen schüren
plötzliche Störung; greife jetzt an und breche ihre ab
nächtliche Vereinigung, töte unsere grausame Herrin in ihrem Bett,
Sei ihr Partner, wer er mag. Lassen Sie sich auch nicht abschrecken
ein Versuch von FORTUNA, die diesen Römer großgezogen hat
General und setze ihn über die ganze Welt: wir teilen
sein Ehrgeiz, und der Tod von Pompeius erhebt uns auch.
Blicken Sie auf diese Küste, deren Verbrechen unsere Hoffnungen anheizt;
frage die blutbefleckte Flut, welche Macht unsere ist,
und schau auf Pompeius' Grab, ein kleiner Staubhaufen,
das etwas weniger als eine Leiche bedeckt. Der Mann
Sie fürchten, ist nicht mehr als Pompeius. Was ist wenn
unser Blut ist nicht edel, wenn wir nicht befehlen können
Königreiche oder die Macht der Nationen: durch das Schicksal
Wir sind großartig in der Kriminalität. FORTUNA platzierte diese Männer
in unserem Griff: siehe, ein anderes edleres Opfer kommt!
Besänftigen wir die Italiener mit einem zweiten Mord:
Caesar die Kehle durchzuschneiden würde uns dies und das bringen
die Leute von Rom werden diejenigen lieben, die noch
werden nur als Mörder des Pompeius angesehen. Wieso den
fürchte Cäsars großen Ruhm und seine Armee, die
wenn er es hinterlässt, ist er nur ein Soldat? Diese
Die Nacht wird den Bürgerkrieg beenden, ein Opfer bringen
zu den Toten für die Menschheit, zu den Schatten sendend
dieses Leben ist der Welt noch geschuldet. Geh, tapfer
gegen Cäsar; Lasst die ägyptischen Soldaten dienen
ihren König und die Römer ihre eigenen. In acht nehmen
Verzögerung! Du wirst ihn vom Fest satt finden,
trunken von Wein, reif zum Tändelei; sei mutig;
Der Himmel wird dir gewähren, was Cato und Brutus
so oft beten für.' Achillas zögerte nicht
gehorchen dem Aufruf zum Handeln, und gab den Auftrag an
Voraus, aber ohne das übliche Rauschen, kein Dröhnen
von Trompeten, die schnell den Ruf zu den Waffen verraten
Bereitet alle grausamen Kriegsutensilien vor.
Die meisten seiner Truppen waren römische Soldaten, aber so
durch fremde Wege militärisch korrumpiert, und jetzt so
ohne auf Rom zu achten, obwohl es beschämend war
um einem ägyptischen König zu dienen, marschierten sie mit seinem
Sklave als General, auf Geheiß seines Handlangers.
Lageranhänger haben keine Loyalität oder Pflichtgefühl,
ihre Schwerter stehen zum Verkauf: wo leichte Beute liegt
es gibt ihre Ursache. Sie werden einem Cäsar drohen
Leben, nicht in ihrem eigenen Namen, sondern für eine kleine Bezahlung.
O göttliches Gesetz! Wo ist das elende Schicksal
des Imperiums keinen Bürgerkrieg bringen? Abwesend
Pharsalia, die Männer waren trotzdem verrückt,
wie ihre Nation, am Nil. Die Ptolemäer
hätte sich weniger gewagt gezeigt, wenn sie es geschafft hätten
Pompeius willkommen! Die Wahrheit ist jede rechte Hand
gehört zu den Mächten oben, und kein Römer ist es
untätig stehen gelassen. Es hat den Göttern so gefallen
um Roms Wesen zu teilen: und obwohl die Nationen
waren nicht mehr uneins über Cäsar oder die Seinen
Schwiegersohn, jetzt hatte sich ein bloßer Untergebener gerührt
Bürgerkrieg, bei dem Achillas die Rolle an sich reißt
eines Römers; und es sei denn, die Schicksale lenkten sie ab
Angriff auf Caesars Leben, würde ihr Plan triumphieren.
Beide waren bereit, während, durch das Bankett abgelenkt,
das Gericht war offen für jeden Verrat, so dass
Cäsars Blut könnte das Trinken des Pharaos füllen
Tasse, und sein Kopf belastet den Tisch. Aber sie
fürchtete die Gefahr und Verwirrung nächtlicher Aktionen;
dem Zufall überlassen, könntest du, Ptolemäus, erschlagen werden
eine mörderische Verwirrung. So groß war ihr Vertrauen
ihre Schwerter, die sie im Moment aufschieben; und
Verachtung der Leichtigkeit der Ausführung ihrer
großartiges Design, dachte, es sei ein leicht zu reparierender Verlust,
Diese Sklaven ließen die Chance aus, Caesar zu töten.
Er wurde gerettet, um seine Strafe bei Tageslicht zu treffen;
und gewährt eine weitere Nacht von Pothinus, Caesar
eine Atempause vom Tod erlangt, bis die Sonne aufgeht.
Der Morgenstern leuchtete über dem Berg Casius, bringt
die Morgenröte nach Ägypten, warm sogar bei Sonnenaufgang,
wenn eine bewaffnete Truppe in einiger Entfernung gesehen wurde
von den Wänden, nicht eine verwirrte Masse von Nachzüglern,
aber geordnete Reihen rücken ihnen entgegen:
bereit, anzugreifen, auszuhalten und Nahkämpfe zu führen.
Caesar misstraute der Verteidigung der Stadt und beschützte sie
sich selbst, indem er die Palasttore schließt, sich unterwirft
ein Basisversteck. Eingeschlossen wie er war, desto breiter
Der Palast gehörte nicht mehr ihm: Seine Streitkräfte
waren in einer Ecke zusammengepfercht.
Sein Stolz wurde von Wut und Angst überfallen,
Angst vor Angriffen und Wut auf seine Angst. Also etwas Wildes
und edle Kreatur, gefangen in einem engen Käfig, brüllt
und beißt wütend in die Stangen, bis seine Zähne zerbrechen;
also würden deine Feuer, Vulkanier, im Sizilianer wüten
Tiefen, wenn der Gipfelkrater des Ätna einmal versiegelt wäre.
Nicht lange zuvor, unterhalb der Klippen des Berges Haemus,
Caesar hatte Roms Führern, bewaffneten Senatoren, die Stirn geboten
unter Pompeius' Befehl; seine Sache unverdient
des Erfolgs, versprach sich aber einen ungerechten Sieg.
Jetzt jedoch versteckte er sich aus Angst vor der Niedrigkeit der Sklaven
hinter den Mauern, während die Raketen herunterregneten.
Er, der weder Alanier noch Skythen noch nicht einmal
die Mauren, die Fremde zur Zielscheibe machen, könnten Schaden anrichten;
er, dem die ganze römische Welt zu klein war,
Wer hätte Indien für das phönizische Cadiz gehalten,
ein zu kleines Reich; wie ein harmloses Kind oder eine Frau
Wenn eine Stadt erobert ist, suche ich jetzt Sicherheit im Haus,
sich auf verbarrikadierte Eingänge verlassen, um sein Leben zu retten,
wandernd, ängstlich, unsicher, von Zimmer zu Zimmer,
und nicht ohne den König, den er überallhin mitnahm
mit ihm, beabsichtigt, wenn er selbst sterben muss, zu fordern
Bestrafe Ptolemäus, mach ein Exempel an ihm,
und wenn Speere, Feuerbrände fehlten, schleudere diesen Kopf
bei seinen Sklaven. Also, sagen sie, Medea, die kolchische Hexe,
aus Angst vor Rache für ihren Verrat und ihre Flucht erwartet
ihr Vater mit einem Schwert in der Hand, ihr Kopf
Bruder im anderen. Aber Cäsar, in verzweifelter Not,
war gezwungen, einen Waffenstillstand und einen königlichen Höfling zu erkunden
wurde gesandt, mit einer Nachricht von ihrem abwesenden König,
die rebellischen Sklaven zurechtweisen, ihre befragen
Handlungsbefugnis. Aber die übliche Konvention, die
heilige Regeln, die von allen Nationen respektiert werden,
konnten nicht gerettet werden dieser Friedenssucher,
gesandt vom König. Wo sollte dieser Rang
unter deinen Verbrechen, Ägypten, das Land schuldig
von so vielen Gräueltaten? Nicht Thessalien noch Jubas unfruchtbar
Ländereien, noch Pontus, der von Pharnakes' Krieg geplagt wird
sein Vater, noch Spanien, durch das der kalte Ebro fließt,
noch die wilden Syrtes, niemand hat solche Freude an ihnen
wie du. Von allen Seiten angegriffen, jetzt Kaskaden von Raketen
auf den Palast und schlägt auf die Mauern ein. Es fehlt ein Widder
um die Tore zu zerbrechen und die Verteidigung mit einem Schlag zu brechen;
ohne Kriegsmaschinen, misstrauisch gegenüber Feuer, um etwas zu erreichen
Ihr Ziel, sich blind teilend, umzingelten die Angreifer
die weite Reichweite von Mauern, die nicht
in der Lage sind, ihre volle Kraft zu nutzen.
Das Schicksal verweigerte sie, FORTUNA fungierte als Verteidigungsmauer.
Der Palast wurde sogar einmal vom Meer aus angegriffen
wo diese glorreiche Struktur kühn oben hervorragte
die Gewässer. Aber Caesar war überall in der Verteidigung,
die einen mit dem Schwert zurücktreiben, die anderen mit Feuer;
Bei so viel Geisteskraft verhielt er sich wie der Belagerer.
Er ließ in Harz getränkte Brandmarken auf die Segel schleudern
der überfüllten Schiffe, und das Feuer lief schnell dahin
die Takelage, über den Decks, deren Dichtungen geschmolzen sind,
bis die Ruderbänke und die hoch aufragenden Rahs wie eins loderten.
Bald versanken die halbverbrannten Schiffe unter den Wellen,
die Angreifer werden mit ihren Waffen überschwemmt.
Flammen fielen auch nicht nur auf die Schiffe: Häuser in der Nähe
fing Feuer mit der glühenden Hitze, und der Wind nahm zu
die Feuersbrunst, bis die Flammen, vom Sturm getrieben,
wirbelten schnell wie Meteore über die Dächer
Spur von Furchen im Himmel, obwohl es an Material mangelt
zu ernähren und allein durch die Luft zu verbrennen.
Diese Gefahr rief die Angreifer aus dem Sperrgebiet zurück
Palast, um ihre Stadt zu retten. Verschwende keine Zeit, Cäsar
Ergriff die vom Feuer gewährte Atempause und stieg ein
Schiff in der Dunkelheit der Nacht. Sein Erfolg im Krieg war
je nach Geschwindigkeit, und jetzt packte er schnell
Pharos, das Tor zum Meer. Einmal, in den Tagen
von Proteus, dem Seher, war es eine Insel im Wasser,
aber jetzt war es mit den Mauern von Alexandria verbunden.
Es war Cäsar in diesem Konflikt doppelt nützlich: er
verhinderte, dass der Feind durch die Enge segelte
Eingang, um das Meer zu erreichen, und sorgte für den Hafen
wurde für Verstärkungen geöffnet. Dann ist er nicht mehr
verzögerte die Todesstrafe, die Pothinus
verdient hatte, obwohl nicht durch die Mittel zugefügt
verdient; Kreuzigung, Verbrennung, Kiefer wilder Tiere;
aber den Tod des Pompeius sterben. Unterdessen Kleopatras
Die jüngere Schwester Arsinoe wurde heimlich vermittelt
durch eine List von Ganymed, ihrem Diener, zu Cäsar
Feinde, wo als Tochter der Ptolemäer
sie übernahm das Kommando über sie im Namen des Königs,
und ließ zu Recht Achillas töten, Ptolemäus's Schrecken
Instrument, durch das Schwert. Also ein zweites Opfer
Deinem Schatten, Magnus, wurde noch das Schicksal angeboten
waren immer noch nicht zufrieden. Fern sei diese Rache
sollte dort enden. Weder Ptolemäus noch sein ganzes Haus
genügte: denn bis die Klingen seiner eigenen Landsleute
Cäsars Körper durchbohrte, würde Pompeius bleiben
ungerächt. Da hörte der Wahnsinn noch nicht auf
Pothinus' Tod; und angeführt von Ganymed, dem Wirt
eilte zu den Waffen und führte erfolgreiche Scharmützel.
Da Cäsar in extremer Gefahr war, könnte dieser Tag
waren schon immer bemerkenswert. Seine Soldaten drängten sich
um ihn auf der schmalen Mole herum, während er sich vorbereitete
seine Truppe auf die leeren Schiffe einzuschiffen, wann
er war plötzlich von all den Schrecken umgeben
des Krieges: auf der einen Seite dicht gedrängte Gefäße ausgekleidet
am Ufer, auf der anderen griff Infanterie seinen Rücken an.
Weder Tapferkeit noch Flucht boten einen Weg der Sicherheit,
er konnte kaum auf einen ehrenvollen Tod hoffen.
Keine Flucht der feindlichen Reihen, keine Totenhaufen, nein
Ein Akt des Blutvergießens war nötig, um Cäsar zu besiegen
dann; perplex, gefangen durch die Natur seiner selbst
Position, hin- und hergerissen zwischen Todesangst und Beten
für den Tod dachte er wieder an Scaeva in der Reihe
Reihen, Scaeva, die auf deinem Feld ewigen Ruhm errungen hat,
Dyrrachium; dass Scaeva, der, wenn die Wände da sind
wurden durchbrochen und Pompeius zertrampelte die Wälle
unter den Füßen, widerstand allein…...