Deutsch von Josef Maria von der Ewigen Weisheit
DAS GOLDENE ALTER RESTAURIERT,
IN EINEM MASKENSPIEL AM HOF 1615,
DURCH DIE LORDS UND GENTLEMEN, DIE DIENER DES KÖNIGS
Der Hof sitzt in Erwartung,
Laute Musik: PALLAS in ihrem Wagen herabsteigend, dazu
Eine weiche Musik.
PALLAS
Sieh an! Freue dich und frage dich,
Dass du, beleidigender Sterblicher, bist
(Trotz all deiner Verbrechen) so sehr die Sorge
Von ihm, der den Donner trägt.
Jupiter kann nicht mehr bestehen,
Deine Großen solltest du weniger eindringen lassen;
Oder dass deine Schwachen, obwohl schlecht, gemacht werden
Eine Beute für die Stärkeren.
Und das heißt, sich zu begeben,
Asträa, in ihren Thron wieder;
Und lass an einer goldenen Kette nieder
Das Zeitalter des besseren Metalls.
Welche Tat hat er eher getan,
Dass auch der Neid sehen kann,
Die Zeit hat nicht den Kopf des Goldes
Allein unter seinem Vater.
Aber das pflegt seine Sorge,
Im Laufe der Zeit, so dass alle Zeit auch Ehrungen bringt,
In Bezug auf das, was immer noch schwer zu tun,
Und nicht, was die Erde verdient.
(Ein Tumult und ein Zusammenstoßen von Waffen, die man hört.)
Aber horch! Welcher Sturm aus der Höhle ist zu hören?
Welcher Lärm, welcher Streit, welches Erdbeben und Alarm,
Als die beunruhigte Natur vor ihrem Schöpfer Angst hat!
Und all die Eisenzeit war in den Waffen!
Verstecke mich, weiche Wolke, von ihren profanen Augen,
Bis unverschämte Rebellion nimmt das Feld ein:
Und wie ihre Geister mit ihren Ratschlägen auferstehen,
Ich frustriere alles mit dem Zeigen meines Schildes.
(Sie geht hinter einer Wolke zurück.)
(Das Eiserne Zeitalter präsentiert sich und ruft die Bösen auf.)
EISERNES ZEITALTER
Komm heraus, komm heraus, hören wir nicht,
Welchen Zweck und wie wert unsere Angst,
Der König der Götter ist zornig auf uns?
Er ist nicht von der Eisenzucht,
Das wäre, obwohl das Schicksal in der Tat geholfen hat,
Schande für uns.
Steh auf, steig auf, du großartiges,
Von all meiner Art, du Laster,
Bring mit dir Betrug und Verleumdung,
Korruption mit den goldenen Händen,
Oder irgendeine subtile Krankheit, da stehst du,
Um ein Kommandant zu sein.
Deine Jungen, Ehrgeiz, Stolz und Hohn,
Kraft, Wut, und dein Baby, das zuletzt geboren wurde,
Glatter Verrat, rufe hierher.
Bewaffne Dummheit und Unwissenheit,
Und lehre sie alle unseren Pyrrhischen Tanz;
Wir können zusammen töten,
Auf, auf diesen Feind so toll,
Den unsere Kräfte besiegen können,
Und das ist doch einmal so,
Wir sind die Herren des Himmels,
Wo all der Reichtum, Höhe und Macht liegen,
Das Zepter und der Donner.
Welcher von euch würde nicht in einem Krieg sein,
Versuchen den Preis einer Narbe,
Um auch deine eigenen Staaten zu behalten?
Aber hier, welcher von dir ists, dass er
Wäre nicht selbst die Waffe,
Um Jove und den Himmel zu ruinieren?
Und dann lass ihn fühlen,
Die Eisenzeit ist zu Stahl geworden,
Da fängt er an, sie zu bedrohen:
Und obwohl die Leichen hier weniger sind
Als waren die Riesen, er wird gestehen,
Unsere Bosheit ist viel größer.
Die Bösen geben die Antimaske und den Tanz zu zwei Trommeln, Trompeten und eine Verwirrung des Kampfes geschieht. Musik. Am Ende erscheint PALLAS wieder, ihr Schild. Die Bösen werden verwandelt in Statuen.
PALLAS
So ändert euch und kommt um, kaum wissend, wie,
Das ist, dass die Götter so eitel ein Gelübde annehmen,
Und denkt gleich mit deinen sterblichen Fakten,
Euer Leben, das schicksalhaft ist, ist kein Schicksal.
Es war Zeit, zu erscheinen, und lasst eure Torheit sehen,
Gewinne, um die sie kämpften und mit welchem Schicksal.
Sterbend alle, die von euch bleiben können, aber Stein geworden
Und das ist eine Weile zu sehen, und dann ist keiner mehr!
Nun, jetzt steigt ihr auf, ihr beide, geliebt von Jove,
Und von den Guten auf Erden nicht weniger geliebt;
(Die Szene ändert sich; und sie ruft an ASTRÄA und das GOLDENE ZEITALTER.)
Herabkunft, du lange, lange erwünschtes und gewolltes Paar
Und wie deine weicheren Zeiten die Luft teilen,
So schüttelt alle Wolken mit eurem goldenen Haar;
Denn Geist wird ausgegeben: die Eisenzeit ist geflohen,
Und mit ihrer Macht auf Erden ist ihr Name tot.
(ASTRÄA und das GOLDENE ZEITALTER herabsteigend mit einem LIED.)
BEIDE
Und sind wir dann
Wieder lebend
Mit Menschen?
ASTRÄA
Will diese Versprechen auf der Erde wiederherstellen
Gerechtigkeit,
GOLDENES ZEITALTER
Oder das reine Erz!
PALLAS
Einmal mehr.
GOLDENES ZEITALTER
Aber wissen sie,
Wie viel sie schulden?
Hier unten?
ASTRÄA
Und den Willen der Gnade empfangen, nicht als verdient?
PALLAS
Wenn nicht, schaden sie sich selbst, nicht dir.
ASTRÄA
Wahrheit.
GOLDENES ZEITALTER
Wahrheit.
CHOR
Lasst enge Naturen, wie sie werden, fehlgehen,
Die Großen sollten noch gut um ihrer selbst willen sein.
(Sie kommen hervor.)
PALLAS
Willkommen auf Erden, und herrscht!
ASTRÄA & GOLDENES ZEITALTER
Aber wie ohne Gefolge
Sollen wir unseren Staat erhalten?
PALLAS
Lasst das Joves Sorge sein: darin seid ihr
Kein kleiner Teil vonMinervasSorge.
(Sie warten eine Weile.)
Sie sind feine Geister dieser glücklichen Insel,
Die um ihrer heiligen Lieder haben den Stil gewonnen
Von Phöbus' Söhnen, deren Töne die Luft erfüllt
Von dem alten Ägypter oder der thrakischen Leier,
CHAUCER, GOWER, LIDGATE, SPENSER,
Erhebt eure besseren Flammen und größeres Licht,
Auf das Zeitalter zu warten, das eure Namen nähren,
Da die Tugend wachsen und gedeihen wird,
Dann wird die wahre Kunst gedeihen.
CHAUCER & GOWER
Wir kommen.
LIDGATE & SPENSER
Wir kommen.
ALLE
Unser bestes Feuer
Ist das, was Pallas begeistern wird.
(Sie steigen herab.)
PALLAS
Dann sehe ich dort Seelen, weit in den Schatten gesetzt,
Die in Elysiums Gärten die gesegneten Sitze halten,
Die für ihr gutes Leben jetzt zu Zeugen gemacht werden,
Und ging weg von der Erde, als ob nur in den Schlaf?
Diesen müssen wir uns anschließen;
Denn diese sind von der Würde,
Diese die Gerechtigkeit wagten zu verteidigen,
Und sie werden das Zeitalter sichern.
CHOR
Erwache, erwache, für die diese Zeiten gehalten wurden,
O erwache, wie du noch nie geschlafen hast!
Eile und an die Luft stelle dich, um ihre Wache zu sein,
Die aber einmal zu verteidigen, ist Belohnung.
PALLAS
So wirft Pallas einen Blitz aus ihrem Schild.
(Die Szene des Lichts wird entdeckt.)
CHOR
Darauf verlässt uns alles, was zweifelhafte Dunkelheit entstehen ließ.
ASTRÄA
Jetzt ist Frieden.
GOLDENES ZEITALTER
Und Liebe.
ASTRÄA
Glaube.
GOLDENES ZEITALTER
Freuden.
ASTRÄA & GOLDENES ZEITALTER
Alle, alle erhöhen sich.
(Eine Pause.)
CHAUCER
Und Streit
GOWER
Und Hass
LIDGATE
Und Angst
SPENSER
Und Schmerz -
ALLE VIER
Alles wird aufhören.
PALLAS
Kein Tumor einer Eisenvene,
Die Ursachen sollen nicht wiederkommen.
CHOR
Aber wie alt ist jetzt alles Gold.
Bewege dich, bewege dich zu den Geräuschen;
Und geh nicht nur deine feierlichen Runden,
Aber geh an diese leichten und luftigen Grenzen,
Das passt zu den Genii dieser Freuden.
(Der erste Tanz.)
PALLAS
Nicht alles lächelt.
ASTRÄA
Aber wenn sie eine Weile genossen haben
Die beschleunigende Kraft des Zeitalters:
GOLDENES ZEITALTER
Dass jeder Gedanke einen Samen brachte,
Und jeder Blick einer Pflanze brachte Frühling,
Und jeder Atem eine Blume,
PALLAS
Dann wird die Erde, die nicht fertig ist, ihre Ernte geben,
Reiner Honig aus der Eiche wird fallen,
Der Brunnen soll Milch laufen lassen:
Die Distel wird die Lilie tragen,
Und alle Brombeer-Dornen werden Rosen tragen,
Und jeder Wurm macht Seide.
CHOR
Der Strauch wird balsamieren,
Und Nektar wird schmelzen den Felsen mit Hitze,
Bis die Erde tränkend sie füllen:
Dass sie kein schädliches Unkraut kennt,
Nicht kargen Farn, noch niedrigen Alraun,
Noch Minerale zum Töten.
(Hier der Haupt-Tanz. Danach.)
PALLAS
Aber hier ist nicht alles: du musst mehr machen,
Oder sonst machst du die halbe Wiederherstellung
Der Freiheit des Zeitalters.
POET
Der Mann und die Frau wollten sich uns anschließen,
Und in alle Freude war die Münze
Diese reine Einfachheit.
Dann Bildung, um Fortschritt zu bilden,
Und die Jugend rief, um zu tanzen,
Und jede Grazie war dabei:
Es war eine Zeit ohne Misstrauen,
So viel von Liebe hatte nichts von Wollust,
Keine Angst war ein eifersüchtiges Auge.
Die Sprache schmolz im Ohr,
Doch alles man ohne ein Erröten konnte hören,
Sie lebten mit offenem Gelübde.
CHOR
Jede Berührung und jeder Kuss war so gut platziert,
Sie waren so süß wie sie keusch waren,
Und so sollst du jetzt sein.
(Hier tanzen sie mit den Damen.)
ASTRÄA
Welche Veränderung ist hier? Ich hatte nicht mehr
Verlangen, die Erde zu verlassen,
Dass ich jetzt bleiben muss;
Meine silbernen Füße, wie Wurzeln, sind Kränze,
An dem Boden sind meine Flügel Scheiden,
Und ich kann nicht weg.
Von allem scheint es eine zweite Geburt,
Es ist ein Himmel auf Erden,
Und Jove ist hier anwesend,
Ich fühle die Gottheit; noch wird gezweifelt,
Aber er kann den Platz überall füllen,
Dessen Macht ist überall da.
Dies, und nur so,
Die helle Region von Asträa ist,
Wo sie beten würde zu leben,
Und in der Mitte von so viel Gold,
Ungebeten mit Gnade oder von Furcht nicht verkauft,
Das Gesetz den Sterblichen gibt.
(Hier tanzen sie die Galliards und Corantos.)
PALLAS
(Aufsteigend ruft sie die Dichter.)
Das ist jetzt genug. Seht hier,
Was Jove hat gebaut, um eure Sphäre zu sein,
Ihr müsst euch zurückziehen.
Und wie seine Liebe gibt euch die Ursache,
Seid bereit, ohne Pause,
Der Welt euer Feuer zu zeigen.
Wie Lichter an Asträas Thron
Ihr müsst hier leuchten, und alle sind eins,
In Leidenschaft und in Flamme;
Dass durch eure Vereinigung sie wachsen kann,
Und ihr, sie zu erhalten, könnt wissen
Das Zeitalter noch bei ihrem wahren Namen.
Wer schwört, gegen Hitze oder Kälte,
Euch Kleider von ihrem Gold zu spinnen,
Das will euch niemals berühren;
Und jede Stunde Hütten zu machen,
Eure Namen in eine neue Blume zu schreiben,
Dass ihr für immer leben könnt.
CHOR
Jupiter, Jupiter sei die ganze Ehre gegeben,
Diese dankbaren Herzen können sich
Von der Erde zum Himmel erheben.
LIEBE, BEFREIT VON IGNORANZ UND TORHEIT.
EIN MASKENSPIEL
FÜR EURE MAJESTÄTEN
Sobald, als die Majestät des Königs sich gesetzt, in Erwartung, wurde eine seltsame Musik von wilden Instrumenten gehört. Danach die Sphynx tanzte, führend Amor gebunden.
SPHYNX, führend AMOR gebunden
Komm, Tyrann, Herr Amor,
Du, der die Götter überrascht,
Wie ihre Kreaturen hier unten,
Mit deinem Szepter rufst du deinen Bogen;
Und alle deine Kräfte trägst du
Im Köcher, den du umhast,
Woher nimmst du dir nicht
Weiter einen Pfeil, das ist aber ein Gesetz:
Jetzt müssen sie nicht zittern,
Wenn du sie bedrohst oder verkehrst,
Nicht mehr; und wenn du siehst,
Wen zu verletzen, du bist nicht frei,
Wille, um nach deiner Rage zu handeln. Die Binde
Von deinen Augen, bleibt jetzt an deinen Händen.
Aller Triumph, all die Beute
Von deinen Künsten und Spielen,
Über Feinde und über Freund,
Über deine Mutter, hier muss es enden.
Und du, jetzt, der dachte zu ruhen,
Der Weltabfall muss meine Beute sein.
Sphynx war unverstanden von Ignoranz, die ist allwege die Feindin von
Liebe und Schönheit, und sie liegt immer noch wartend. Dieser die Antike
Hat gegeben, dass sie den oberen Teil und das Gesicht von einer Frau hat: der Unterleib von einem Löwen, die Flügel eines Adlers, um ihre Heftigkeit und Schnelligkeit zu zeigen, böse, wo sie Macht hat.
AMOR
Grausame Sphynx, ich strebe eher an,
Wie die Welt am Leben zu erhalten,
Und halte sie fest; ohne mich
Alles wieder wäre Chaos.
Sag mir, Monster, was sollte sich bewegen
Deine Verzweiflung also gegen die Liebe?
Gibt es nichts Schönes und Gutes,
Nichts Helles, aber es verbrennt dein Blut?
Dennoch bist du dein Selbst und machst
Alle Übungen, um einzudringen
In klarste Busen. Hat dieser Ort
Kein Mitleid mit Amors Fall?
Ein weiches Auge, (während ich sehen kann,
Wer es ist, der schmilzt für mich)
Weint einen Tropfen. Sind alle Augen hier
Aus Marmor gemacht? Aber eine Träne,
Obwohl eine falsche; sie kann machen
Andere, wahres Mitgefühl zu haben.
Ich würde dir die ganze Geschichte erzählen,
Wenn ich dächte, dass es dir leid tun könnte.
Und in Wahrheit gibt es keinen Grund,
Wie du selbst, den Verrat zu hassen.
Denn es war praktisch für Schönheit,
Dass die Liebe schuldet alle Pflicht.
Lass deine Bevorzugung aber fröhlich sein,
Sphynx, so werde ich bald rezitieren
Jede Passage, wie es war.
SPHYNX.
Tu es, ich lache, oder weine, ach,
Denke, schlechte Liebe, können Damen schön
Retten Amor aus den Sphynx-Klauen?
AMOR
Nein, aber diese können Zeugen sein
Von meinem Kandis, wenn sie hören,
Was ist deine Bösartigkeit; oder wie
Ich wurde jetzt dein Gefangener:
Und es ist kein kleiner Inhalt,
Fallend, unschuldig zu fallen.
Kennst du denn alles, was du hier magst,
Im äußersten Osten gab es
Elf Töchter der Morgenröte.
Nie waren hellere Mädchen geboren,
Noch perfektere Schönheiten gesehen.
Die älteste von ihnen war die Königin
Vom Orient, und es war gesagt,
Dass sie mit Phöbus vermählt war.
Für die hoch genutzte Gnade,
Und er war von all ihrer Rasse geliebt.
Und sie würden, wenn er aufstand,
Tun ihm früh das Opfer
Von dem reichen und reinsten Gummi,
Dass von jeder Pflanze kommen könnte;
Und würde ihn so weit ansehen,
Als sie seinen Wagen erkennen konnten:
Trauernd, dass sie vielleicht nicht immer
Sehen ihn; und wenn die Nacht tat
Ihren Aspekt, sie setzten sich und weinten,
Bis er kam, und niemals schliefen sie:
So, das ist in der Länge
Ihre Leidenschaft, die so stark ist,
Wie sie eine Reise beweisen würde,
Durch die Wache und Hilfe Amors.
Hierher zum weitesten Westen:
Wo sie hörten, wie im Osten,
Es ist ein Palast, nicht weniger hell,
Um in jeder Nacht zu feiern
Mit dem Ozean, wo er ruhte
Sicher und in allen Staat investiert.
Ich, der hat nie die Seite verlassen
Von der Menge, wurde ihr Führer.
Aber siehe, kaum war die Landung
Auf dieser Insel, aber dieses Kommando
Hatte Monster Sphynx, die Feindin
Von allen Aktionen groß und hoch,
Zu wissen, dass diese Riten getan wurden
Zur Weisheit der Sonne,
Von einer Klippe überraschte sie alle.
Und obwohl ich demütig gefallen bin
Zu ihren Löwen-Füßen und betete,
Da sie das Gesicht der Magd hatte,
Dass sie Mitleid haben würde
Mit diesen Damen, um derentwillen
Amor würde sich aufgeben; sie,
Schnell zum Bösen, wie du siehst,
Durch ihre Flügel und Haken-Hände,
Zuerst nahm meine Binden,
Dann zum Gefängnis der Nacht
Verurteilt diese Schwestern hell,
Dort für immer zu bleiben,
Weniger konnten sie den Knoten belasten
Von einem Rätsel, das sie gab,
Dunkler, als wo sie eingeschlossen sind:
Oder von da aus zu beweisen ihre Freiheiten
Mit dem völligen Verlust der Liebe.
Sie wollen nicht verzichten.
Eine, die es verdient hatte
Wegen aller Schönheit, in ihrem Namen,
War zufrieden, ihre Flammen zu haben,
Versteckte sich in einer bleibenden Nacht, ehe ich
Sollte für sie unzeitgemäß sterben.
Ich bin auf der anderen Seite froh,
Dass ich solchen Vorteil hatte,
Um sie mir zu versichern, engagiert,
Willst du mein Selbst? und wagte es
Mit dem Monster, wenn ich
Habe ihr Rätsel gelöst,
Ich würde mein Leben frei geben,
Um sie zu erlösen von dem Streit.
SPHYNX.
Hast du das gesagt, Herr? Willst du versuchen,
Nun, deine bekannte Geschicklichkeit?
Du vermutest, bei deinen Künsten
Des Bindens und des Aufhebens der Herzen:
Und es macht dich zuversichtlich;
Aber du sollst es bereuen.
AMOR.
Nein, Sphynx, ich vermute nicht,
Aber ein kleines Herz geht davon aus
Von meinen Richter hier, der da sitzt,
Da würden sie noch nicht die Liebe verlieren.
SPHYNX.
Du bist angenehm, Herr, es ist gut.
AMOR.
Amor macht oft seine Stimmung.
SPHYNX.
Ich werde dich traurig machen.
AMOR.
Ich werde dann die Trauer selbst sein.
SPHYNX.
Komm, Herr, leihe dein bestes Ohr.
AMOR.
Ich fange an, eine kleine Angst zu haben.
SPHYNX.
Zuerst, Amor, du musst dich umsehen,
Um eine Welt der Welten zu finden,
Woher kommt das Auge?
Und ist das Licht und ein Schatz auch.
Dieses Auge bewegt sich immer noch, und ist noch fest,
Und in den Kräften davon sind gemischt
Zwei Gegensätze; welche bis jetzt
Noch kein Schicksal wusste, wo sie hingehen oder wie,
Dennoch, wenn du das Rechte findest,
Du musst diese alle durch eins lösen.
AMOR.
Sphynx, du bist zu schnell mit der Zunge:
Sags nicht wieder und nimm mich mit.
SPHYNX.
Ich sage, du musst dich zuerst umsehen,
Um eine Welt zu finden, die Welt draußen.
AMOR.
Ich sage, das ist schon geschehen,
Und ist die neue Welt auf dem Mond.
SPHYNX.
Amor, du bist zu weit gegangen;
Diese Welt ist näher einem Stern.
So viel Licht gebe ich dir nicht.
AMOR.
Ohne Teleskop? Nun, ich werde es nicht tun.
Deine Dame der Welt ist also; jede Kreatur
Human, ist eine Welt in Funktion,
Ist es nicht so?
SPHYNX.
Ja, aber finde es heraus,
Eine Welt, die du musst nennen die Welt draußen.
AMOR.
Darum, wenn ihr Diener nicht hier ist,
Sie ist eine einzige Welt
Ohne eine Welt.
SPHYNX.
Nun, du wirst laufen.
AMOR.
Nein, Sphynx, so weit ist es gut begonnen.
SPHYNX.
Woher kommt das Auge, das Auge,
Und ist das Licht und ein Schatz auch.
AMOR.
Das ist klar wie leicht; denn es liegt
Die Macht einer Dame in ihren Augen.
Und nicht allein ihre Gnade und Macht,
Aber oft auch ihr Reichtum und Ruhm.
SPHYNX.
Ich sprach aber von Einem Auge, nicht von Augen.
AMOR.
Eine einseitige Herrin, die sich auflöst.
SPHYNX.
Dieses Auge bewegt sich immer noch und ist noch fest.
AMOR.
Ein rollendes Auge, das eingeboren dort,
Doch werfend ihre Blicke überall hin;
Und wenn ich nur Einer bin, ich würde es gern tun
Mit dem Amt und der Kunst von zweien.
SPHYNX.
Und in den Mächten davon sind gemischt
Zwei Gegenteile.
AMOR.
Das ist Lächeln und Tränen,
Oder Feuer und Frost; denn es trägt
Die Ähnlichkeit.
SPHYNX.
Welche Zeit, bis jetzt,
Noch kein Schicksal wusste, wo sie hingeht oder wie?
Wie nun, Cupido? Bei einem Aufenthalt
Kein anderes Wort zu sagen?
Findest du da, wie lange
Du warst schuldig und falsch?
AMOR.
Sphynx, es ist dein Stolz, zu ärgern,
Wenn du damit umgehst und verwirrst
Dinge am einfachsten: Ignoranz,
Denke, dass sie sich selbst vorstellt,
Wenn es von Problemen klar ist, dann macht sie
Rätsel, und den Sinn verlassend,
Das kam sanft von den Musen,
Bis zu ihrer Mißhandlung mißbraucht sie es.
SPHYNX.
Nein, dein Geländer wird dich nicht retten,
Amor, ich muss dich haben.
Komm, meine fruchtbare Ausgabe,
Tanze und zeige eine Freude, wert
Solch eines Gefangenen, wie Amor,
Und den Triumph deiner Mutter beweise.
(Die Torheiten tanzen, die waren zwölf Närrinnen.)
SPHYNX.
Nun, geh zu ihm hinauf und trage ihn
Zur Klippe, wo ich ihn zerreißen werde
Zur Stück-Mahlzeit und gebe jedem ein Teil
Von seinem rohen und blutenden Herzen.
(Dabei zeigt Amor Expositionen, die sind nicht Immer ernst, bis er göttlich angewiesen wird; und das manchmal auch kann in der Gefahr der Ignoranz und der Torheit sein, die die Mutter sind, und fragen: Denn keine Torheit ist anders als von Ignoranz geboren.)
AMOR.
Damen, habt ihr keine Macht,
Um zu helfen, in einer solchen Stunde zu lieben?
Wollt ihr so verlieren? Adieu,
Denkt, was wird aus euch werden,
Wer wird euch loben, wer bewundern,
Wer wird flüstern, durch das Feuer,
Wo du stehst, weiche Geschichten; wer bringt euch
Hübsche Nachrichten, in Reimen, die euch besingen,
Wer wird ihn in den Bächen baden
Von eurem Blut und schick dir Träume
Der Freude?
SPHYNX.
Weg, geht ihn an,
Darum werden sie ihn nicht mehr hören.
(Die Musen-Priester, ihre Zahl zwölf, ihr Lied zu einem Metrum.)
Freundlicher Amor, sei nicht bestürzt.
Siehe, die Musen rein und heilig,
Von ihren Priestern haben dir Hilfe gesandt
Gegen diese Brut der Torheit.
Es ist wahr, dass Sphynx, ihre Dame,
Hatte den Sinn zuerst von den Musen,
Was in der Äußerung sie lähmte,
Perplex und zum Missbrauch.
Aber sie bieten an, du sollst sehen
Im hellsten Gesicht hier glänzend,
Und das gleiche, wie ein Buch,
Soll dir helfen, göttlich zu sein.
AMOR.
Es ist getan, ich habe es herausgefunden,
Großbritannien ist die Welt, die Welt draußen.
Der König ist das Auge, wie wir anrufen
Die Sonne das Auge dieses großen All.
Und ist das Licht und sein Schatz auch;
Denn seine Weisheit tut alles.
Was noch in seiner Brust fixiert ist,
Dass ist immer noch da, um den Rest zu führen.
Die Gegensätze der Zeit bis jetzt,
Da nicht das Schicksal wusste, wo er mitmachen sollte,
Sind Majestät und Liebe; die dort,
Und nirgend sonst, haben ihre wahre Kugel.
Jetzt Sphynx, ich habe das Rechte getroffen,
Und löse du alles, alles als eins:
Das heißt, du meinst Albion.
PRIESTER
Es ist wahr in ihm und in keinem anderen,
Amor, du bist klar.
Weicht, Närrinnen, mit eurer Mutter,
Das Rätsel ist gelöst.
Sphynx muss fliehen, wenn Phöbus leuchtet,
Um Amor zu befreien.
AMOR.
Schau dann dann meine hellere Einladung,
Und um dich selbst zu vergrößern,
Um diesen herrlichen Stern zu sehen,
Für dessen Liebe bist du so weit gekommen,
Während das Monster mit ihren Elben
Fällte dich.
GRAZIEN
Das Lied krönender Amor!
Eine Krone, eine Krone für Amors hellen Kopf,
Ohne dessen glücklichen Witz
Alle Formen und Schönheiten waren tot,
Und wir wären gestorben mit ihm.
Denn was sind die Grazien
Ohne gute Formen und Gesichter?
Dann erhält Amor die richtige Belohnung,
Die diese Grazien haben vorbereitet.
CHOR
Und darf keine Hand, keine Zunge, kein Auge
Dein Verdienst oder deinen Dank beneiden.
(Ein Dialog zwischen dem Chor und den Grazien.)
Welche sanfte Formen sind diese, die sich bewegen,
Um Amor zu ehren?
Sie sind die hellen und goldenen Lichter,
Diese Grazien seiner Nächte.
Und Schüsse von schönen Augen,
Sie sehen aus wie schöne Aurora-Bäche,
Sie sind ihre schöneren Töchter,
Die jetzt aufsteigen wird.
Dann ist die Nacht verloren oder weggefallen;
Denn wo diese Schönheit scheint, ist immer Tag.
(Der Masken-Tanz folgt.)
(Dies geschah, und einer der Priester hat gesungen.)
PRIESTER
O was für eine Störung, was für eine Sünde
Im Schicksal oder Glück war es gewesen,
So viel Schönheit ging verloren!
Könnte die Welt mit all ihren Kosten bezahlen,
Die sie erlöst?
CHOR
Nein, nein, nein.
PRIESTER
Wie das?
CHOR
Es würde die Natur ganz rückgängig machen,
Diese zu verlieren, hast du sie auch verloren.
(Die Maße und das Schwelgen folgen.)
(Dann ein anderer der Priester allein.)
Wie in der Nähe von Gutem ist, was schön ist!
Was wir nicht sehen,
Aber mit dem Leben und nach außen in die Luft
Unsere Sinne werden eingenommen.
Wir wollen es noch sehen und beweisen,
Welche Möglichkeiten können wir verdienen;
Wir richten, wir loben, wir lieben mehr als alles:
Wir sind nicht unlustig zu dienen.
(Der letzte Masken-Tanz.)
Und danach, dieses volle Lied.
Was nur Entschuldigung hatte die Zeit gehabt,
Seine müden Glieder jetzt, um sie erquickt zu haben,
Und befriedigte ihn ohne sein Verbrechen,
Während jeder Gedanke war so angenehm!
Aber er ist so gierig, zu verschlingen
Sein Eigenes, und alles, was er hervorbringt,
Er isst jede Stunde, jede Stunde
Ein Teil des seltensten Wertes.
Doch das wird vor seiner Rage gerettet,
Wie nicht durch die Zeit oder das Alter zu sterben.
Denn die Schönheit hat einen lebenden Namen,
Und zum Himmel, von woher sie kam,
Ist ihrAusgehen.
Nun jetzt, der liebe Amor ist frei, und die Schönheit gesegnet.
Mit dem Anblick war so viel zu sehen.
Lasst uns die Musen-Priester und Grazien zur Ruhe gehen lassen,
Denn in ihnen sind unsere Arbeiten glücklich.
Dann, dann wütende Musik klingt und lehrt unsere Füße,
Wie kann man sich in der Zeit bewegen und messen trefflich:
So sollen die Musen-Priester und Grazien zur Ruhe gehen
Mit Verbeugung zur Sonne, im Westen thronend.
LIEBE, WIEDER GEFUNDEN
IN EINEM MASKENSPIEL AM HOF,
DURCH GENTLEMEN, DIE DIENER DES KÖNIGS.
Der König und der Hof sitzen, in Erwartung,
(Auftritt MASQUERADO.)
Ich könnte euch selbst eine Show machen!
In den Frauen ich bedauere euch alle. Sie sind hier in Ex-
Neigung eines Werkzeugs heute Abend, und ich habe Angst,
Sie können wenig anderes tun, aber erwarten Sie es. So dachte ich,
Ich wage es nicht, mein Gesicht zu zeigen, ich kann die Wahrheit darunter
Eines guten Glaubens haben, ich bitte nicht Eure Majestät,
Eure Maske sind alle stehend; ich kann nicht
Denken, Eure Majestät wird jeden Abend Nacht sehen,
Wenigstens lohnt Eure Geduld etwa zwei Stunden,
Da waren wir in diesem vorwärts gegangen, unsere Tänze
Gelernt, unsere Masken und Kleidung aufgelegt. Eine
Ziemlich schöne Rede wurde vom Dichter auch aufgenommen,
Wenn er auch niemals bezahlt wird,
Der Witz kostet ihn nichts. Es sei denn, wir
Sollten wie ein Morrice-Tanz kommen und pfeifen
Unsere Ballade selbst, ich weiß nicht, was wir
Sollten tun: Wir haben weder Musiker, zu spielen
Unsere Melodien, aber die wilde Musik hier; und den
Schelmem-Spiel-Jungen, das handelt von Cupido, ist so
Heiser, Eure Majestät kann ihn nicht halb hören,
Auf der Breite Eures Stuhls.
(Auftritt PLUTUS als CUPIDO.)
Sehen Sie, sie haben ihn ins Abenteuer gestoßen.
Wir bitten ernstlich, Eure Majestät möge ertragen
Uns. Wir hatten beides, Hoffnung und Zweck,
Das war besser, wie auch immer wir in ihnen verloren sind.
PLUTUS
Was macht dieses Licht, gefiederte Eitelkeit
Hier? Weg, unverschämte Torheit! Infiziere nicht die Versammlung.
MASQUERADO
Wie, Junge!
PLUTUS
Du gewöhnliche Korruption aller Menschen,
Zeiten und Orte, die dich zugeben.
MASQUERADO
Hast du deine Stimme erholt,
So scheint es mir.
PLUTUS
Nein, dummdreiste Frechheit. Ich bin kein
Spieler noch Maskenträger: aber der Gott selbst, dessen
Gottheit ist hier von dir entweiht. Du und die deinen,
Wie denke dich an diesem Ort autorisiert
Zu aller Lizenz von Unzucht. Aber du wirst finden,
Gewohnheit hat dich nicht so aufgepfropft hier, aber du
Kannst vermietet werden und als unrentabel verworfen werden,
Böse, ich sage dir, ich werde nicht mehr Masken tragen;
Ich kaufe keine falsche und flüchtige Freude
Der Liebe: Der fröhliche Wahnsinn einer Stunde soll nicht
Kosten mich die Umkehr eines Alters.
(Auftritt ROBIN GOODFELLOW.)
ROBIN
Wie ! Keine Maske, keine Maske? Ich bete,
Sagst du, bist du sicher nicht? Keine Maske, ja!
Was soll ich denn hier? Können Sie es mir sagen ?
MASQUERADO
Kein Glaube.
ROBIN
Leichter, ich bin wieder weg und da
Keine Maske; da ist ein Scherz, ich bete, dass du mich löst,
Gibt es irgendwelche? oder nein? Eine Maske?
PLUTUS
Wer bist du ?
ROBIN
Nein, ich werde dir das sagen, wenn ich kann.
Irgendjemand weiß sich hier, denkst du? Ich
Möchte wissen, ob es eine Maske oder nicht gibt.
PLUTUS
Es gibt keine, auch wirklich nicht, Herr,
Das befriedige dich.
ROBIN
Leicht, ein guter Trick! Ein Stück Englands
Voll Freude, das! Ist das dein Hofsport?
Ich hatte mich zu meinen Gambols im Land gehalten,
Noch Verkauf von Fischen, kurzer Dienst, besohlend die
Wilde Stute oder Braten von Robin-Rotkehlchen. Diese
Waren besser, als nach all dieser Zeit keine Maske:
Du guckst mich an. Ich habe mich jetzt erholt.
Für dich bin ich der ehrliche Landschaftsgeist
Und harmlos; Robin Goodfellow, der fegt
Den Herd und das Haus sauber, Rätsel für
Die Landmädchen, und tut alle andere
Mühsal, während sie in heißen Herzmuscheln sind; eins,
Das hat mit eure gerichtlichen Geister aufgelöst
Jetzt, aber es war heute Abend, um tausend rennen zu lassen
Gefahren, um an diesem Ort zu kommen: niemals schlecht Goblin
War so in seine Verschiebungen gegangen,
Um hereinzukommen, um zu sehen,
So viele dornige Schwierigkeiten, wie ich vergangen bin,
Verdienten die beste Maske; das ganze Geschäft von
Denen, die schwelgen, ich würde dir gern zugeben
Meine Fähigkeiten, aber ich habe wenig Hoffnung darauf,
Ich glaube, du lässt mich so hart.
PLUTUS
Herr, hier ist kein Platz für dich und nichts.
Dein unhöfliches gutes Stipendium muss suchen
Andere Sphären für deine Zerstreuung.
ROBIN
Nein, so hat mir dein steifer Portier gesagt
Am Tor, aber nicht in so guten Worten. Sein Personal
Sprach etwas in diesem stürmischen Sinn: Ich bin
Sicher, er schloss alles in einen Nicht-Eintrag, der
Ließ mich über die Mauer klettern und hinein
In den Holzhof, also auf die Terrasse, wo dann
Ich kam, ich fand die Eichen der Wache
Unbewegt, und einer von ihnen, an dessen Arm ich
Hing, schob mich von der Leiter weg und ließ mich fallen
Wie eine Eichel. Es ist gut da
Nicht eine Sau am Rande, ich wär sonst aufgegessen worden.
Dann hörte ich etwas vom Tischler,
Und ich habe das versucht; aber dort das Holz,
Die Schurken lassen eine riesige Falltür auf meinen Kopf fallen.
Ich war kein Geist gewesen, ich bin gezeugt worden.
Obwohl ich gestehe, ich bin keiner von diesen subtilen
Einen, die bei einem Schlüsselloch durchschleichen können, oder
Durch die rissige Scheibe eines Fensters. Ich muss kommen
Durch eine Tür, die mich einmal an einen
Kofferraum erinnert; aber das würde ich nicht so katholisch nachahmen,
Ein Spinnengewebe als Kleid. Deshalb nahm ich noch einen
Andren Kurs. Ich habe beobachtet, welche Art von Personen die
Tür am besten geöffnet, und einer ihrer Formen ich
Würde glauben, mit mir zu kommen. Zuerst kam ich mit
Autorität und sagte, ich wäre ein Ingenieur, und
Sehnte mich nach den Bewegungen. Sie fragten mich, ob ich wäre
Der kämpfende Bär des letzten Jahres und lachten mich aus
Und sagte, die Bewegungen hätten aufgehört.
Dann nahm ich eine andere Figur von einer alten reifen Frau;
Aber auch müde, denn keiner der Maskierten
Würde mich bemerken, die Markierung war aus meinem
Mund gegangen. Dann gab ich vor, ein Musiker zu sein,
Heiratend, ich konnte nicht mein Instrument spielen, und
Das hat eine Zwietracht gezüchtet. Jetzt gab es nichts
Mehr für mich, dass jetzt kann ich denken, aber ein
Federmacher von Blackfriars, und in dieser Form
Ich sagte ihnen, ich muss doch kommen, lass es sein,
Öffnet mir; aber sie haben mich alle so leicht gemacht
Wie von meinen Federn; und fragten mich, wie ich
Könnte ein Puritaner sein, was so eitel eine Berufung ist.
Ich antwortete: Wir sind alle Maskenträger manchmal:
Mit dem sie die Hektik der Pastete klopften,
Und machten Platz für einen bombardierten Mann, der
Brachte Milch für eine Landfrau oder zwei,
In Ohnmacht sagte er, mit Fasten für den schönen Anblick
Seit sieben Uhr morgens. O wie es ist,
Trauerte ich, dass ich an dieser Gestalt gehindert war,
Und hatte sie nicht rechtzeitig berührt, sie mochte mich
So gut; aber ich dachte, ich würde es ihr noch anbieten.
Heiraten, bevor ich meine Eigenschaften beschaffen konnte,
Alarm kam, dass einige der Wünsche hatten
Zu viele; Und man ist so fröhlich,
Hatte seinen Kopf gewässert, als er unter dem Stand
Des Ritters war; und ein anderer kam heraus und beklagte sich,
Ein Katarakt schoss in seinen Augen von einem Planeten, wie er war,
Sterne zu beobachten. Da war das Werkzeug besiegt!
Zu dieser Zeit sah ich eine schöne Bürgerin oder zwei
Eingelassen; und diese Gestalt hat mich außerordentlich provoziert,
Etwas zu nehmen; was ich nicht früher getan hatte, aber
Einer der schwarzen Wächter hatte seine Hand in meiner
Sakristei, und tippte mich an so nervig wie
Die Weihnachts-Geldbörse. Er dachte, er könnte
Mit mir kühn sein, weil ich keinen Mann hatte
In Sicht, um zu quietschen.
Ich war froh, auf das meine Form zu verzichten,
Um loszuwerden seine heiße schauende Zuneigung, es
Roch nach dem kochenden Haus. Vierzig andere
Laster hatte ich von Drahtpuppen, und
Ich weiß nicht, was sonst alles: aber es ist alles gelungen.
Ich bot auch Geld an, aber das konnte nicht sein
Getan so privat, wie es dauernd angenommen wird, denn die
Gefahr eines Beispiels Endlich eine Truppe von Stran-
Speermänner kamen an die Tür, mit denen ich mich selbst machte
Sicher, den Raum zu betreten:
Aber bevor ich mich unter sie mischen konnte, waren sie
Alle hereingelassen, und ich blieb allein, ohne Mangel an
Einem Dolmetscher. Welches, wenn ich gern war
Mit mir selbst, ein Koloss von der Firma sagte mir,
Ich hatte Englisch genug, um mich zu Bett zu bringen;
Bei dem alle anderen Fleischstatuen lachten.
Niemals bis dahin habe ich den Mangel kennengelernt
An einem Haken und einem Stück Rindfleisch, um drei zu ködern
Oder vier dieser guten breiten Münder. In
Dieser Verzweiflung, wenn alle Erfindung und Übersetzung
Ich habe versäumt, ich bin zurückgegangen und bin dabei fest,
Ich sehe mich in meinem Eigentum, mit meinem
Besen und meinen Kerzen, und kam zuversichtlich,
Ausgebend, ich war ein Teil des Werkzeuges; dabei
Die, obwohl sie wenig Witz hatten,
Dennoch, weil man hier nicht benutzt werden könnte,
Nachts, im Gegensatz zu ihrem Wissen, dachten sie,
Es passt, es sollte für mich gemacht werden; und wie es
Ausfällt zu kleinem Zweck.
PLUTUS
Genauso wie du fit bist. Hinweg,
Leerer Geist; und du die untätige Ursache,
Wagst dich hierher, verschwinde mit ihm. Tu du,
Diese Kunst kennt nicht nur der Säugling der Eitelkeiten in diesen
Hohen Plätzen, aber der Ruf aller anderen Lichtstollen
Herabzufallen und sie zu ernähren. Ich werde deine Arbeit aushalten,
Trage noch die Unruhen nicht mehr; du bist der Ruin von
Staaten. Auch die Tyrannei dieser Nächte darf nicht sein.
Ich habe mir nachdrücklich die Notwendigkeit genommen,
Dich zu halten. Lass sie mehr sparsam umarmen
Den Zeitvertreib. Warum sollte das nicht sparsam sein und
Ein recht verehrungswürdiges Spiel von Posten und Edlen,
Oder die witzige Erfindung von Herrn Niemand, für
Zahler; oder Gott macht sie reich, an den
Tischen. Aber maskieren und schwelgen! Wurden
Nicht diese Damen und ihre Ladies mehr
Hausfraulich beschäftigt, ein Dutzend von ihnen zu
Einem Licht oder zwanzig (je mehr, desto besser).
Sparen die Gebühren, in ihren Kammern zu Hause und
Ihrer alten Nachtwäsche, in Handschuhen, Rätseln,
Träumen und anderen schönen Zwecken, anstatt
Hier sie zu wecken, in ihren Drähten und Reifen,
Geschnürten Kleidern, gestickten Petticoats und anderem,
Das genommen die Tapferkeit? Weg, ich werde nicht mehr von
Diesen überflüssigen Exzessen bedrängt. Sie sind diese,
Die machen mich so krank, sowohl in Stadt und Land,
Wie ich es bin; wenn du fortfährst, werde ich
Zuerst wsie verlassen.
MASQUERADO
Entweder ich bin sehr dumm, oder dies ist ein
Reformierter Cupido.
ROBIN
Wie ! Nimmst du das für Cupido? Das
Ist die Liebe vor Gericht?
MASQUERADO
Ja, nicht wahr?
ROBIN
Nein, dann sind wir Geister, ich sehe, wir sind subtiler
Doch und etwas bessere Entdecker. Nein; es
Ist er nicht, noch sein Bruder Anti-Amor, die Liebe
Der Tugend, obwohl er es vorgibt mit
Phrase und Gesicht: es ist dieser Betrüger Plutus, der
Gott des Geldes, der die Fähnriche der Liebe gestohlen hat;
Und in seiner geliebten Gestalt regiert er die Welt und macht
Freundschaften, Verträge, Ehen und fast die
Religion; Zeugend, züchtend und haltend
Die nächste Achtung der Menschheit:
Jene Ämter in diesem Zeitalter des Goldes, die Liebe
Selbst im goldenen Zeitalter aufgeführt, das ist er,
Der behauptet, Königreiche zu verbinden,
Gnade, entsorgt von Ehren, macht alle Orte und
Würden willkürlich, sogar bis zum Land,
Wo der Name der Liebe nicht abgerissen werden kann.
Hinaus, er hat sich dort schon bei ihm erholt
Vom Sprichwort: Nicht für Liebe oder Geld! Die lieben,
Lebt von seiner Tyrannei in einer kalten Region,
In Pelzen wie ein Moskowiter, und fast
Zu Tode gefroren; während er in seiner erzwungenen Gestalt
Und mit seinen zerrissenen Armen geht, als wäre er da,
Um Grenzen zu setzen und Gesetze dem Schicksal zu geben.
Du, Sterbliche, das sind Narren! Und würdig zu sein
Solches, das ihn anbetet, denn wenn du Weisheit hast,
Er hatte keine Gottheit. Er sollte in das
Grab mit jenen Elenden, deren Sklave er war;
Verschmäht, und er ists. Komm, folge mir,
Ich bringe dich dorthin, wo du Liebe finden wirst
Durch die Tugend dieser Majestät, die so projiziert
Kraftvolle Lichtstrahlen und Hitze durch diese
Hemisphäre, Tau auf seine eisigen fesseln und zerstreut die
Dunkelheit, die ihn verdeckt. Dann in der Absicht
Dieses unverschämten und barbarischen Mammon, deinem
Sport, kann es weitergehen, und die Feierlichkeiten der
Nacht sind komplett, ohne davon abzuhalten
Irdisch ein Idol.
PLUTUS
Ja, tu es; versuche es: es mag am meisten finden
Notwendige und glückliche Ereignisse, was auch immer,
Ohne meine Hilfsmittel. Ach, wie bitterlich
Der Geist der Armut drückt sich gegen meine
Wohlfahrt und Glückseligkeit! Aber ich fühle es nicht.
Ich schätze und mache viel von mir selbst
Und der Zartheit, während das murmelt und verhungert.
(Auftritt CUPIDO in seinem Wagen, bewacht Masquerados, in Zahlen zehn.)
LIED.
O, wie kam Amor, der ist selbst ein Feuer,
So kalt zu sein
Ja, der Tyrann Geld löscht alle Lust,
Oder macht alt.
Aber hier werden die Schönheiten beleben
Liebe in Jugend und halten seine Hitze lebendig:
So oft wie seine Fackel hier stirbt,
Er braucht nur Licht an frischen Augen.
Freude, Freude, immer mehr: Denn alle Gerichte,
Wenn die Liebe kalt ist, so sinds auch seine Spiele.
CUPIDO
Ich habe meine Stimmung wieder und spüre meine Glieder.
Weg mit dieser kalten Wolke, die verdunkelt
Mein Licht! Liegt dort, meine Pelze und mein Charme,
Liebe fühlt sich eine Hitze, die innen wärmt,
Und schützt ihn nackt, an diesen Orten,
Wie bei seiner Geburt, oder unter den Grazien.
Tyrann Mammon, komm, resigniere
Diesen Bogen und Köcher; du gehörst mir.
Du hast zu lange unsere Riten gebraucht,
Ich bin jetzt Herr von meinen eigenen Nächten.
Geh weg, aber ich gebe dir alles zurück.
Wenn also die Welt du täuschen willst,
Du kannst in Jugend und Schönheit leuchten,
Gib die göttliche Gestalt,
Zerstreue deine Gaben und fliege zu denen,
Wo deine eigene Ehre entsorgt werden;
Aber wenn zu guten Menschen du gesandt bist,
Durch Joves direktes Gebot,
Du bist dann alt, lahm und blind,
Und kannst auch keinen Weg noch Personen finden.
Geh, ehrlicher Geist, jage ihn dahin,
Zu seinen Höhlen; und da lass ihn abgegeben werden
Für Morde, Verräter, Vergewaltigungen, Bestechungsgelder,
Zu den unzufriedenen Stämmen;
Lass seine Haufen täglich wachsen,
Und er und sie wollen immer noch Erfolg.
Der Majestät, die sich hier bewegt,
Triumph, mehr durch die Liebe gesichert,
Als die ganze Erde; Und niemals verlangend
Seine Hilfsmittel, aber zu zwingen ihn als Sklaven.
Diesen hellen Strahlen schulde ich mein Leben,
Und ich werde es im Streit bezahlen
Der Pflicht zurück. Siehe, hier sind zehn,
Die Geister der Höfe und die Blume der Menschen,
Geführt von mir, mit flammenden Intentionen,
Um die zehn Ornamente zu bezeichnen,
Das macht jede höfische Anwesenheit.
Sie werden auch nicht plötzlich streiten,
Einer mit dem anderen; aber
Wie Musik, die sie in Form haben,
So werden sie ihre Maßnahmen wahr halten,
Und mache immer noch sind ihre Proportionen neu,
Bis alle Eine Harmonie werden,
Der Ehre und der Höflichkeit,
Wahrer Tapferkeit und Urbanität,
Des Vertrauens, der Eifersucht,
Der Schnelligkeit und der Industrie,
Fähigkeit und Realität.
Auch werden diese Gnaden niemals dein Gericht verlassen,
Oder ich möchte ihre Spiele versorgen.
HIER DER ERSTE TANZ.
LIED.
Diese Bewegung war von der Liebe gezeugt,
Es war so luftig, leicht und gut,
Seine Flügel in ihre Füße schoss er,
Oder auch in ihr Blut
Aber frage nicht wie: das Ende wird es beweisen,
Diese Liebe ist in ihnen, oder sie sind in der Liebe.
ZWEITER TANZ.
LIED.
Haben die Männer die Grazien getanzt,
Oder die oberen Kugeln bewegt?
Also sind diese umgedreht,
Von Zweifeln zurückgezogen, von der Liebe angezogen.
Und jetzt wie die Erde, die sie sich erheben,
Bis größere Potenziale kommen, um sich zu mischen,
Ihre Bewegungen mit ihnen. Fürchte dich nicht,
Du helle Planeten-Kugel:
Nicht ein männliches Herz siehst du,
Aber eher für seinen weiblichen Augen
Würde ein Opfer sterben,
Als zu Hause zu leben und frei.
DRITTER TANZ.
LIED.
Gib dein Freizeitleben, o Liebe,
Bevor sie die Arbeiten üben:
Ein wenig Ruhe dazwischen,
Willst du deine nächsten Shows besser sehen.
Jetzt lass sie ihre Augen schließen und sehen,
Wenn sie von dir träumen können,
Seit dem Morgen muss man kommen;
Und alle Morgenträume sind wahr.
HYMENÄUM;
ODER,
DIE FEIERLICHKEIT VON MASKEN AUF EINER HOCHZEIT.
HYMENÄUM & c.
Es ist edel und nur von Vorteil, dass die Dinge, die dem Verständnis unterworfen sind, sich unterscheiden von denen, die dem Sinn widersprechen; dass die eine Art nur augenblicklich ist und bloß nimmt; die andere ist beeindruckend und dauerhaft: sonst in der Herrlichkeit all dessen die Feierlichkeiten waren wie eine Flamme untergegangen und gingen hinaus in die Augen der Betrachter. So kurzlebig sind die Körper aller Dinge, in Vergleich mit ihren Seelen. Und obwohl oftmals das Unglück sinnlich bevorzugt wird, finden sie danach Glück (wenn Seelen leben), um ganz vergessen zu sein. Das ist es, was die königlichen Fürsten gemacht hat, und die größten Menschen (die gewöhnlich die Persönlichkeiten dieser Handlungen sind), die nicht nur reich an Reichtum und Pracht in der äußeren Celebration, oder sieh, die zu Recht es werden; aber nach den höchsten und herzlichsten Erfindungen, um das Innere zu liefern der Teile; und jene, die auf die Antike gerichtet sind, und ein festes Lernen haben, das, obwohl ihre Stimme gelehrt wird, zu präsentieren
Gelegenheiten, ihre Sinne sollten immer halten mehr entfernte Mysterien im Auge. Und irgendjemand möge schreien heraus, dass alle Bemühungen des Lernens und der Weisheit in diesen vorübergehenden Vorrichtungen sei, besonders dort, wo sie hinausgehen in ihr kleines, oder (lass mich nichts falsch es sagen), nicht vorhandene Gehirn überhaupt, das ist überflüssig: Ich bin zufrieden, diese anspruchsvollen Mägen sollten
verlassen meine vollen Tische, und genießen zu Hause ihre sauberen leeren Tafeln, die für so luftige Geschmacksrichtungen am geeignetsten sind; wo vielleicht ein paar italienische Kräuter, abgeholt und zu einem Salat gemacht, können süßer akzeptiert werden als all die nährendsten und gesundesten Fleischsorten der Welt. Für diesen Gaumen der Menschen lasst kein Mittel, o Musen. Es ist nicht meine Schuld, wenn ich ihnen Nektar darreiche, und sie laufen zu Metheglia.
Vaticana bibant, si delectentur.
Die ganze Höflichkeit, die ich kenne, ist wieder zu weinen:
Praetereant, si quid non facit ad stomachum.
Wie werde ich von dem Gedanken an sie zu meinem besseren Thema geführt.
In der Nacht der Masken (die zwei waren, einer von den Männern, der andere von den Frauen) auf die Szene gezogen, dort wurde zuerst ein Altar entdeckt; auf den geschrieben wurde, in Lettern von Gold:
Ioni Oimae Mimae.
UNION SACRA
Zu diesem Altar traten fünf Menschen, gekleidet in Weiß, mit fünf Verjüngungen von Jungfraunwuchs; mit ihnen einer, der einen Bräutigam repräsentiert: sein Haar kurz, und gebunden mit Party-farbigen Bändern und goldenen Orden; seine Kleider purpurn und weiß.
Auf der anderen Seite tritt HYMEN auf (der Gott der Ehe) in einer safranfarbigen Robe, seine Untergewänder weiß, seine Socken gelb, ein gelber Seidenschleier auf dem linken Arm, mit dem Kopf gekrönt
mit Rosen und Majoran, in seiner rechten Hand eine Fackel
Von Pinienholz.
Nach ihm eine Jugendliche in weiß gekleidet, tragend ein anderes Licht, von weißem Dorn; unter ihrem Arm ein kleine Korbgeflecht geschlossen: hinter ihr zwei andere in weiß, die eine trägt einen Stab, die andere trägt eine Spindel. Zwischen diesen eine personifizierte Braut, unterstützt, ihr Haar fließt, lose gestreut und blond; auf dem Kopf eine Girlande aus Rosen; ihre Kleider weiß: und auf dem Rücken ein Vlies, das nach unten hängt: ihr Gürtel oder ihre Zone um ihre Taille aus weißer Wolle, befestigt mit dem herculeischen Knoten.
In der Mitte gingen die Auspizien; nach ihnen zwei, die in farbigen Seiden besungen wurden. Von welchen eine trug das Wasser, die andere das Feuer; zuallerletzt die Musiker, divers gekleidet, alle gekrönt mit Rosen; und mit diesem LIED begannen sie.
Schickt alle Profanen weg;
Keiner soll hier bleiben,
Um unsere Geheimnisse zu sehen,
Außer wer selbst es war
Oder wird in der Zeit gesehen werden,
Das selbe Opfer.
Denn die Union, Herrin dieser Riten,
Wird mit Augen beobachtet werden,
So einfach wie ihre Nächte
CHOR
Flieht dann alle Profanen weg,
Flieht weit weg wie der Tag;
Die Nacht ihren Vorhang aufhebt,
Und das ist Hymen's heiliger Tag.
Das Lied wurde beendet, HYMEN präsentiert sich. Und nach irgendeinem Zeichen der Bewunderung, begann er zu sprechen.
HYMEN
Ein mehr als übliches Licht,
Auf dem ganzen Platz erweitert,
Macht Junos Fahne so hell!
Gibt es noch eine größere Gottheit?
Oder Herrschaft auf Erden, jene Macht
So reich, wie mit ihren Balken
Die gnädige Union mehr als unsere;
Und begründete ihren Einfluß in ihren glücklichen Strömen.
Es ist so: das ist er,
Der König und Hirte des Friedens,
Und das ist seine Kaiserin, sie,
Die sitzt so gekrönt mit ihrer eigenen Macht!
O du, dessen besseres Glück
Hat die strenge Umarmung bewiesen
Von Union, mit keuschen Küssen,
Und es fliegt so in deiner glücklichen Rasse.
Die weiß, wie gut sie bindet
Die passenden Samen der Dinge,
Gewinnt Naturen, Geschlechter, Köpfe,
Und jede Zwietracht in der wahren Musik Harmonie bringt:
Setz dich jetzt zum günstige Hilfsmittel,
Riten werden so ordnungsgemäß geschätzt;
Und siehe zwei edle Mädchen,
Von unterschiedlichem Geschlecht, der Union geopfert,
Zu Ehren dieses Gutes,
Was alle guten Köpfe feiern sollten.
Hier aus einem Mikrokosmos oder Globus, als einen Mann zu verstehen, mit einer Art streitsüchtiger Musik, kommt die erste Maske von acht Männern. Diese repräsentierten die vier Humore und vier Temperamente, alle herrlich gekleidet, unterschieden nur durch ihre verschiedenen Fahnen und Farben; und, auf der Bühne tanzend, bei ihrer Rückkehr am Ende ihres Tanzes, zogen alle ihre Schwerter, um den Altar zu umfassen und die Zeremonie zu stören. Nach dem Hymen, beunruhigt, sprach:
HYMEN
Rettet, rettet die Jungfrauen; halte die geheiligte Beleuchtung
Unberührt; und mit ihrer Flamme verteidigt unsere Riten.
Die vier Temperamente sind ausgelöscht,
Und mit ihren wilden Affektionen geht es um,
Um alle Religion zu verwöhnen. Wenn es gibt
Eine Macht, wie einen Grund, verlassen in diesem riesigen Körper
Oder der kleinen Welt des Menschen, von woher diese kamen,
Schau auf, und mit deiner hellen und zahlreichen Flamme
Weise ihre Dunkelheit an, machen sie wissend und sehend,
Im Verstoßen diese haben rebelliert gegen dich.
Hier, auf dem Grund, sitzend auf der Oberseite des Globus, wie im Gehirn oder dem höchsten Teil des Menschen, in einer ehrwürdige Person, ihr Haar blond und fallend zu ihrer Taille, mit Licht gekrönt, ihr Kleid blau, und mit den Sternen gesäumt, umgürtet mit einem weißen Band, mit arithmetischen Figuren gefüllt, in einer Hand mit einer Lampe, in der anderen ein helles Schwert, stieg auf und sprach:
VERNUNFT
Lass deinen unhöflichen Versuch; was für eine Ignoranz
Könnte dich so beruhigen, um vorzurücken
Einen Gedanke gegen diese Mysterien?
Sind die Orgien der Union so schlank?
Sie, die Seelen mit Körpern verliebt macht,
Vertraut die Welt in Einem, und darin Jupiter;
Ist Frühling und das Ende aller Dinge: doch die meisten komisch,
Sie selbst weder erleidet Frühling, noch Ende, noch Veränderung.
Kein Wunder, dass du es warst, so kühn;
Denn niemand, außer Humore und Affektionen, würde
Es wagen, eine Rasse zu machen. Du wirst sagen:
Es war dein Eifer, der die Kräfte gab, im Schwanken;
Und drängst dem maskierten und verkleideten Vorwand,
Blut zu retten und Unschuld zu versprechen:
So wünscht das Wissen noch die Gläser,
Wenn humorvollen Erdlinge kontrollieren die Sterne.
Informiere dich, mit sicherer Ehrfurcht,
Über diese geheimnisvollen Riten, deren mystischer Sinn ist
Die Vernunft, die alle Dinge, außer sich selbst, verändert,
Freigebend aus authentischen Gründen.
Daraufhin umhüllten die Humore und Temperamente ihre Schwerter, und zogen sich erstaunt auf die Seite der Bühne zurück, während Hymen begann, die Personen zu ordnen, und bestelle die Zeremonien: und die VERNUNFT fuhr fort zu sprechen.
VERNUNFT
Das Paar, das eine andere Seite macht,
Dachte noch etwas Raum zu teilen,
Diese glückliche Nacht muss beide Eins machen;
Das größte Opfer der Union.
Auch dieser Altar ist ein Zeichen
Einer weichen und göttlichen Art.
Das geniale Bett, wo Hymen hält
Die feierlichen Orgien, die schlafen:
Und der wilde Amor wachend schwebt
Mit Anbetung zwischen den Liebhabern.
Der Teufel des weißen und blühenden Dorns,
Im Zeichen der Zunahme geboren:
Wie auch, mit dem unheilvollen Licht,
Um alle Bosheit der Nacht zu erschrecken.
Wie sind in Feuer und Wasser gesetzt;
Das, wie Feuchtigkeit, mit Hitze sich mischend,
Hilft jeder natürliche Geburt zum Leben:
Also, für ihre Rasse kommen Mann und Frau,
Der errötende Schleier zeigt Schamhaftigkeit
Die geniale Jungfrau sollte bekennen
Beim Treffen mit dem Mann; ihre Haare,
Die fließen so frei und so schön,
Ist vergossen mit Blond, zu intim,
Sie kommt in den Zustand einer Matrone,
Für die diese Utensilien geboren sind.
Und sie soll nicht verachten,
Selbst ein schneebedecktes Vlies zu tragen,
Und diese ihren Rocken und Spindel zu tragen,
Zu zeigen, dass nichts, was gut ist,
Gibt die Prüfung des höchsten Blutes.
Die Zone der Wolle um ihre Taille,
Welche, im Gegenteil Kreise geworfen,
Trifft sich in einem starken Knoten, der bindet,
Sagt euch, also sollten alle verheirateten Köpfe sein.
Und schließlich, diese fünf Kerzen-Lichter,
Unvollkommene Perfektion in den Riten:
Für fünf ist die besondere Zahl,
Woher die heilige Union behauptet ihre Glückseligkeit.
Als all die Summe, die wächst
Von der vereinigten Stärke derer,
Welche männliche und weibliche Zahlen wir
Nennen, und sind die zwei und drei.
Welches, so kann man sie nicht trennen
In gleichen Teilen, aber man wird immer
Bleiben so häufig; So sehen wir
Die Bindungskraft der Einheit.
Für die allein die friedlichen Götter
In der Zahl immer die Chancen lieben;
Und sogar Teile so sehr verachten,
Da aus ihnen alle Dissonanzen aufsteigen.
Hier der obere Teil der Szene, der war aus Wolken, und künstlich zu schwellen und zu reiten, begann sich zu öffnen; und in der Luftreinigung, an der Oberseite wurde entdeckt Juno, sitzend in einem Thron, unterstützt von zwei schönen Pfauen; ihre Kleidung reich, und wie eine Königin, ein weißes Diadem auf dem Kopf, von woher ein Schleier herabgestiegen ist,
und der gebunden mit einer Schnur von mehreren farbigen Seiden, mit allen möglichen Juwelen, und aufgewachsen an der Oberseite sind Lilien und Rosen: in ihrer rechten Hand sie hielt ein Zepter, in der anderen eine Zimbel, bei ihren goldenen Füße, die von einem Löwen bewacht wurden: ringsum über ihr saßen die Luftgeister in mehreren Farben, Musik machend: über ihr die Region des Feuers, mit einer ständigen Bewegung, wurde gesehen, kreisförmig wirkend, und Jupiter steht oben am Himmel, der seinen Donner schwenkt: unter ihr der Regenbogen, Iris, und auf den beiden Seiten acht Damen, die reichlich und gleichermaßen gekleidet sind, die ihre Kräfte vertreten, wie sie ist die Schutzfrau der Ehe, und machten das zweite Maskenspiel. Bei der Entdeckung, VERNUNFT gab die Erzählung davon.
VERNUNFT
Und siehe, wo Juno, deren großer Name
Ist Unio im Anagramm,
Zeigt ihren glitzernden Zustand und Stuhl,
Wie sie die ganze Luft erleuchtete!
Horch, wie die charmanten Melodien schlagen
In der heiligen Verbindung um ihren Sitz!
Und siehe! Zu glauben, was diese beabsichtigen,
Acht ihrer edelsten Mächte steigen herab,
Die ihre Fähigkeiten verherrlicht haben,
Die regiert das bräutliche Mysterium;
Und tragen die Masken vor ihren Gesichtern,
Blendend Sterblichen mit ihren Grazien,
Da sie sich ihnen nähern, die ganze Menschheit
Sollte, wie Amor, blind sein.
Der Orden wartet darauf, auf dem Boden,
Um zu behalten, dass du nicht verändern sollst
Ihre gemessenen Schritte, die sich nur bewegen
Über die harmonische Sphäre der Liebe.
Ihr Abstieg wurde in zwei großen Wolken gemacht, und mit einer Maßnahme der Zeit, wurden sie gesehen, sich bückend, und fallen sanft nach unten auf die Erde. Die Art ihrer Gewohnheiten kam zu einigen Statuen von Juno, nicht weniger luftig als herrlich. Die Binden ihrer Köpfe, selten schön; so auch von ihren Füßen: und alle voll von Pracht, Souveränität und Reichtum. Während sie absteigend waren, dieses LIED ward gesungen am Altar.
Diese, das sind sie,
Denen Humor und Zuneigung gehorchen müssen;
Die kommen in die geniale Laube,
Und bringen mit die dankbaren Stunde,
Das ist ein Treffen und begeistert
Das verheiratete Paar zu frischen Köstlichkeiten:
Wie Gerichte, Küsse, Könige, Eide und Gelübde,
Weiches Flüstern, Umarmungen, alle Freuden
Und schmelzende,
Diese keusche Liebe erlaubt es.
CHOR
Eile, denn Hesperus neigt schon sein Haupt.
Dieses Lied endete, sie tanzten in Paaren, und jedes Paar mit einer abwechslungsreichen und edlen Anmut, zu einer seltenen und vollen Musik von zwölf Lauten, geführt vom Ordnung, dem Diener der Vernunft, der da war die Person der Zeremonie zum Gebrauch. Seine Unterkleider waren blau, weißer als weiß, und gemalt voll von arithmetischen und geometrischen Figuren; seine Haare und sein Bart lang, ein Band um seine Stirn, und in seiner Hand geometrische Symbole: an wen, nach dem Tanz, sich die VERNUNFT richtete.
VERNUNFT
Verfolge sie, Ordnung, zu ihren Plätzen,
Und ordne sie so, in mehreren Spuren,
Dass sie ihre gemischten Kräfte einsetzen können
Zu der Musik der Horen;
Und diese, durch den Beitritt zu dir, wissen
In besserem Temperament, wie man fließt:
Während ich, von ihren abstrakten Namen,
Melde die Tugenden der Damen.
Zuerst kommt Curis zum Decken der Braut der Messe,
Pflege der Salben Unxia soll bekennen.
Juga, ihr Amt, um Eins aus zweien zu machen:
Gamelia sieht, dass sie so bleiben sollten.
Iterduca führt die Braut ihren Weg;
Und Domiduca sorgt, dass zu Hause ihre Schritte bleiben:
Cinxiam die Magd, verteidigt ihre Zone.
Telia, für Hymen, vervollkommnet alles und endet es.
Zu dieser Zeit waren die Damen mit den Männern gepaart, und die ganzen sechzehn rangiert, in Tänzen; Und wurden mit diesem LIED provoziert.
Jetzt fange an, zu setzen
Ihre Geister in aktive Hitze;
Und da deine Hände erfüllt sind,
Weise deine flinken Füße an.
In Bewegungen schnell und treffend,
Den glückliche Boden zu schlagen.
CHOR
Während dieses Dach läutet,
Und jede Aufzeichnung,
Mit jeder abwechslungsreichen Stimme,
In der Vereinigung freut man sich.
Hier tanzten sie eine sehr gepflegte und neugierige Messe, voll von Subtilität, das war so hervorragend aufgeführt, wie es schien, wegzunehmen diesen Geist aus der Erfindung, die die Erfindung ihm gab, und ließ es zweifelhaft, ob die Formen füllten sich besser vom Gehirn des Autors oder ihre Füße. Die Stämme waren alle deutlich anders, einige von ihnen bildeten in Briefen sehr bedeutsam den Namen des Bräutigams, und alles endete in der Art und Weise einer Kette, die Hände miteinander verbindet. Da wurde gesprochen:
VERNUNFT
So war die goldene Kette vom Himmel;
Und nicht diese Verbindungen mehr
Als diese: so süßlich temperiert, so kombiniert
Durch Union und verfeinert.
Hier keine Konkurrenz, Neid, Trauer, Betrug,
Angst, Eifersucht;
Aber alles ist Frieden und Liebe und Glaube und Glückseligkeit:
Was für eine Harmonie!
Die Galle hinter dem Altar wird ganz weggeworfen;
Dieses Opfer hat keine Galle.
Jetzt wüten keine Affektionen, noch die Ohren schwellen;
Aber alles zusammengefügt ist.
O Juno, Hymen, Hymen, Juno!
Wer kann dich zu zweit verdienen?
Ohne deine Anwesenheit kann Venus nichts tun,
Rette, was mit Schande gekauft wird.
Kein Vater kann sich selbst als ein Elternteil zeigen,
Noch ein Haus mit wohlhabender Frage wachsen.
O dann, welche Gottheiten werden es wagen
Mit Hymen oder mit Juno sich zu vergleichen?
Diese Rede wurde beendet, sie lösten sich auf, und alle nahmen andere Menschen (Männer und Frauen) zum Tanzen. Andere Maße, Galliards und Corantos: während dieses LIED drückte sie zu einer passenden Erinnerung der ganzen Zeit zusammen.
Denke doch, wie die Nacht verschwindet,
Wie viel Zeit vergangen ist,
Was mehr als geflügelte Eile
Ihr selbst würdet nehmen,
Wenn ihr nur schmeckt
Die Freude, die die Nacht genossen hat
(O könnte es für immer dauern)
Diese lichte Jungfrau und ihren Mann glücklich zu machen.
Ihre Tänze noch dauernd, waren sie das zweite Mal da.
VERNUNFT
Schau! Schau ! Der helle Abendstern,
Der liebt Liebhaber ihres Krieges,
Beschwört, dass ihr seinen Einfluss nicht verliert;
Während also die Nachtsportarten kommen,
Die ihr nicht missbraucht habt.
HYMEN
Der sehnsüchtige Bräutigam, in der Achselhöhle,
Sieht wieder die gefüllte Fackel
Und dreimal hat Juno ihre Luft gemischt
Mit Feuer, um dich zu beschwören.
VERNUNFT
Siehe jetzt, sie reinigt ihr Licht
Und wie du solltest, gibt Platz für die Nacht,
Die breitet ihren breiten und schwärzesten Flügel aus
Über die Welt, und kommt zu bringen
Tausend mehrfarbige Eroten,
Einige wie Spatzen, einige wie Tauben,
Die hopsen im Hochzeitszimmer,
Und da stolpern sie, gegen euch zu kommen,
Warm die keusche Laube, die Kypris schützt,
Mit vielen Lilien, vielen Rosen.
HYMEN
Eilt also eilig und ruft: Hinweg!
Die sanfte Nacht ist bereit zu zahlen
Den Wucher der langen Köstlichkeiten,
Sie verdankt sie diesen langwierigen Riten.
Hier wird die ganze Szene wieder gezeichnet und alles bedeckt mit Wolken, als eine Nacht, da verließen sie ihre vermischten Tänze und kehrten zu ihrem ersten Tanz zurück; wo, wie sie waren, beginnen sie sich zu bewegen, und dieses LIED, das dritte Mal, drängte sie.
O zu beenden, um zu beginnen:
Eine Minute Verlust in der Liebe ist Sünde.
Diese Humore werden die Nacht mitbringen
In ihrem eigenen Zeitvertreib hier;
Sie machen unsere Riten falsch,
Bei der Suche nach Verlängerung
Dieser äußeren Freuden:
Die Nacht hat andere Schätze
Als diese, obwohl lange verhüllt,
Ein Tag, der offenbart werden soll.
Dann wisst am Ende, neu zu beginnen;
Eine Minute Verlust in der Liebe ist Sünde.
Hier tanzten sie ihre letzten Tänze, voll von ausgezeichneter Freude und Veränderung, und in ihrer letzteren Art fielen sie in eine schöne Kugel oder einen Kreis; die VERNUNFT stehend in der Mitte sprach.
VERNUNFT
Hier bleibt und lasst es euren Sport sein,
Die perfekte Figur ist die Runde.
Sie fiel dir nicht durch Abenteuer zu,
Wann war sie dein Führer und dein Zentrum.
Das ist der schöne Cestos
Von Liebenden vielfarbiger Glückseligkeit.
Komm, Hymen, mach einen inneren Ring,
Und lass die Opfer singen;
Juble die schwache und zitternde Braut,
Die betet, um die Seite ihres Bräutigams zu berühren:
Sag ihr, wer Juno ist, um sie zu bewegen,
Dasselbe soll sie in ihrer Liebe sein;
Seine Frau, die wir eher nennen
Einen Namen der Würde als der Lust.
Auf, Jugendliche! Haltet eure Lichter in der Luft,
Und schüttet euer flammendes Haar ins Ausland.
Jetzt verschiebt euch, und im Gang,
Wie ihr, in Paaren, stellt den Staat vor,
Mit dankbaren Ehren dankt seiner Gnade,
Die hat so den Ort verherrlicht:
Und wie im Kreis, geht ihr ab,
Hand in Hand; so Herz am Herzen,
Mögen alle diese Körper noch bleiben,
Wem er mit so vielen heiligen Schmerzen
Nicht weniger hat in seinen Reichen gebunden
Als mit den Strömen des Ozeans sind.
Lange kann seine Union zunehmen,
Wenn er zu uns gehört, hat er seinen Frieden!
Mit diesem, zu einer weichen Musik, schritten sie einmal in ihrem Ring, jedes Paar machte seine Ehren, wie sie vor den Staat kamen, und dann aufgelöst, gingen sie in Paaren hinunter, geführt von Hymen, die Braut und die Auspizien folgend, wie zu dem Hochzeitsbett. Nach ihnen die Musiker mit diesem LIED.
Frohe Zeit ist auf ihrem Höhepunkt angekommen,
Denn die Liebesgeschichten waren so lange gelebt.
Blei, Hymen, führe es weg;
Und lass keinen Gegenstand bleiben,
Noch Bankette, aber nur süße Küsse,
Die Turteltauben schnäbeln.
Cupido ruft zu den Waffen
Und bläst seinen letzten Alarm.
Von diesem LIED wurde nur eine Strophe gesungen, aber weil ich es in Form und Materie gemacht habe, emulierte diese Art von Gedicht, die genannt wird Epithalamium, und von den Alten verwendet worden, gesungen, wenn die Braut in ihre Kammer geführt wurde, ich habe es hier ganz niedergeschrieben; und bitte herzlich, verzeiht meine Unwissenheit. In der Hoffnung, dass
Nemo doctus me jubeat
Thalassionem verbis dicere ne Thalassionis.
EPITHALAMION
Frohe Zeit ist auf ihrem Höhepunkt angekommen,
Denn die Liebesgeschichten waren so lange gelebt.
Blei, Hymen, führe es weg;
Und lass keinen Gegenstand bleiben,
Noch Bankette, aber nur süße Küsse,
Die Turteltauben schnäbeln.
Cupido ruft zu den Waffen
Und bläst seinen letzten Alarm.
Welke nicht, sanfte Jungfrau, du wirst lieben,
Wieder, was du fürchtest, dich zu prüfen.
Das ist kein Krieg,
Zu dem du gezwungen wirst;
Aber schöner und sanfter Streit,
Welchen Liebende nennen ihr Leben.
Es ist Amor, der schreit, um euch zu schlagen;
Und das ist sein letzter Alarm.
Hilfe, Jünglinge und Jungfrauen, helft zu singen
Den Preis, den ich hierher bringen soll.
Und so in letzter Zeit aufgerafft
Von dem Schoß der Mutter,
Um sie auf diese Seite zu stellen,
Wo sie lange bleiben muss.
Auf, Hymen, ruft Hymen,
In dieser Nacht ist Hymen alles.
Siehe! Hesperus ist noch in Sicht.
Welcher Stern kann es auch sonst verdienen?
Dessen Licht noch schmückt
Deine Braut, die vor dem Morgen
Soll weit mehr vollkommen sein,
Und stehe so hell wie er;
Wann, wie seiner, ihr Name
Ward gewechselt, aber nicht ihre Flamme.
Eile, zarte Dame, zum Abenteuer;
Das Geheimnis würde dich betreten,
Dass es wohl wohl sein könnte,
Und du, ihre Herrin, siehst du:
Hast du dein eigenes Gutes, um mich zu treffen;
Und hebe deine goldenen Füße
Über die Schwelle hoch,
Mit wohlhabender Weissagung.
Nun, Jünglinge, lasst eure hübschen Arme los!
Der Ort verliebt sucht andere Reize.
Ganze Rosenströme fließen;
Und Veilchen scheinen zu wachsen,
Strecken sich in der Kammer dort,
Wenn der Venus Aue es war.
Auf, Hymen, ruft Hymen,
In dieser Nacht ist Hymen alles.
Gute Matronen, die so gut sind bekannt
Für ältere Ehemänner,
Legt dich heute Abend zur Braut!
Und ging das Licht aus,
Dass sie es nicht versteckt hat
Unter dem Bett ihres Gatten;
Auch nicht es zu reservieren,
Um der Beerdigungsflamme zu helfen.
So! Jetzt kannst du ihn hereinführen;
Die Tat, die er tut, ist keine Sünde,
Aber keusche und heilige Liebe,
Welche Hymen genehmigt;
Ohne das heilige Feuer
Alle Ziele sind gemeine Wünsche.
Auf, Hymen, ruft Hymen,
In dieser Nacht ist Hymen alles.
Jetzt frei von vulgärem Geschwätz oder Lärm
Mögt ihr eure gegenseitigen Freuden genießen;
Nun, da euch keine Angst kontrolliert,
Aber Lippen mögen Seelen mischen;
Und weiche Umarmungen binden
Einen mit dem anderen Geist,
Was keine Macht kann lösen,
Bis einer oder beide sterben müssen!
Und schau, du sollst schlummern,
Dass deine Freuden an der Vergangenheit vorbeigehen;
Freuden, bekommen mit Streit, nehmen zu.
Es betrifft keinen schläfrigen Frieden;
Aber halte die schönen Augen der Braut
Wach mit ihren eigenen Schreien,
Das sind nur Mädchenängste:
Und Küsse trocknen solche Tränen.
Dann münzen sie dir die Lippen so süß,
Und lass mich nicht näher kommen;
Auch darf dein Murmeln nicht lieben,
Lass dich von Cypris' Tauben ertränken:
Lass mich nicht so binden,
Als wenn deine Arme verschlungen sind:
Dass du vor dem Tag bist
Bereit zum Aufstieg jedes Weges.
Und Juno, deren große Mächte schützen
Das Ehebett, mit guter Wirkung,
Die Arbeit dieser Nacht
Segne du, für zukünftiges Licht:
Und du, deine glückliche Anklage,
Frohes Genie, vergrößere;
Dass sie beide vor dem Tag
Aufsteigen perfekt jeden Weg.
Und Venus, du, mit rechtzeitigem Samen,
Welcher kann die Rasse gut trösten,
Informiere den sanften Leib;
Du lass auch kein Grab sich beweisen:
Aber bis zehn Monde verschwendet werden,
Die Geburt von Cynthia eilt.
So können sie beide vor dem Tag
Aufsteigen perfekt jeden Weg.
Und wenn das Licht vom Licht gezeigt wird,
Lass es sein, wie jeder Elternteil bekannt ist;
Viel von dem Gesicht des Vaters,
Mehr von der Grazie der Mutter;
Und entweder des Großvaters Geist,
Und Ruhm lass es erben.
Dass die Menschen segnen mögen,
Dass traten zwei solche Rassen bei.
Hört auf, Jünglinge und Jungfrauen, es ist getan;
Schließt schnell die Tür: und wie sie bald
Zu ihrer Perfektion eilen,
So kann ihr Eifer dauern.
Also entweder die Kraft überlebt
Alle Verluste, die das Alter geben kann:
Oder obwohl ganze Jahre gesagt werden,
Ihre Formen werden langsam alt.
DIE MASKE DER KÖNIGINNEN
Gefeiert in dem Haus des Ruhmes:
für die Königin von Großbritannien, mit ihrem Ladies.
In Whitehall, 2. Februar 1609.
I
Ich steige jetzt zum dritten Mal von mir in diese Dienstleistungen zu Ihrer Majestät persönliche Präsentation, mit den Damen, die zu ehren sind; es war meine erste und besondere Rücksicht darauf, dass der Adel der Erfindung sollte verantwortlich sein für die Würde ihrer Personen. Aus diesem Grund wählte ich das Argument, eine Feier von ehrwürdigem und wahrem Ruhm, aus der Tugend gezüchtet: Diese Regel des besten Künstlers, um zu leiden keinen Gegenstand der Freude, ohne seine Mischung zu geben von Gewinn und Beispiel Und weil Ihre Majestät am besten wissen, dass ein Hauptteil des Lebens in diesen Schauspielen lag in ihrer Vielfalt, hatte sie mir befohlen, an einen Tanz zu denken, oder eine Show, die könnte allem vorangehen und haben den Ort einer Folie oder falscher Maske: Ich war vorsichtig, leider, nicht nur vor anderen, sondern vor mir, eigene Schritte in dieser Art zu unternehmen, seit dem letzten Jahr, ich hatte eine Anti-Maske von Jungen, und deshalb jetzt, verkleidet, zwölf Frauen, in der Gewohnheit von Hexen, die Erhaltung der Personen von Unwissenheit, Argwohn, Leichtgläubigkeit &c. Die Gegensätze zum guten Ruhm sollten diesen Teil füllen; nicht als Maske, aber ein Schauspiel von Fremdheit, Vielfalt der Geste, und nicht unangemessen sortiert mit dem aktuellen und ganzen Fall des Hofes. Ihre Majestät, hingesetzt, und das ganze Unternehmen in voller Erwartung, der Teil der Szene, die sie zuerst selbst präsentierte, war eine hässliche Hölle, die unten flammend, rauchte oben auf dem Dach. Und in Bezug auf alle Übel, die Moral, sagt man uns, sei aus der Hölle kommend; wie auch diese Beobachtung von Torrentius über Horaz ist:
Canidia, quæ tot instructa venenis, ex Orci
Faucibus profecta videri possit:
Diese Hexen, mit einer Art hohler und höllischer Musik, kamen von dort her. Eine, dann zwei, und drei, und mehr, bis ihre Zahl vollkommen. Nis zu elf; alles anders: einige mit Ratten auf dem Kopf; einige Ratten auf ihren Schultern; andere mit Salben-Töpfen an ihren Gürteln; alle mit Spindeln, Zimbeln, Rasseln oder anderen Instrumenten, die ein verwirrtes Geräusch machen, mit seltsamen Gesten. Die Vorrichtung ihrer Erscheinung war Meister Jones seine, mit dem Inventar und der Architektur der ganzen Szene und Maschine. Nur, ich schrieb ihnen ihre ordnungsgemäßen Bindungen von Vipern, Schlangen, Knochen, Kräutern, Wurzeln und andere Fähnrichen ihrer Magie zu, aus der Autorität der alten und späteren Schriftsteller, wobei die Fehler sind meine, wenn irgendwelche gefunden werden; und für das bewahre ich mich. Diese elf Hexen beginnen zu tanzen, was eine übliche Zeremonie an ihrem Konvent oder Meetings, wo auch manchmal sie sind nervig und maskiert, wobei plötzlich eine von ihnen vermisste ihre Herrin und unterbrach den Rest mit dieser Rede.
ERSTER ZAUBERSPRUCH
Dame, Dame, die Uhr ist eingestellt:
Schnell kommen wir alle.
Von den Seen und von den Mooren,
Von den Felsen und von den Hügeln,
Von den Wäldern und von den Höhlen,
Von den Kirchenhöfen, von den Gräbern,
von dem Misthaufen, von dem Baum,
Dass sie sterben, hier sind wir.
Kommt sie noch nicht,
Noch einen Trommelwirbel schlagt.
ZWEITER ZAUBERSPRUCH
Das Wetter ist schön, der Wind ist gut,
Auf, Dame, auf dein Pferd von Holz:
Oder sonst nimm deinen grauen Esel,
Und sattle deine Ziege oder deinen grünen Hahn,
Und nimm das Zaumzeug vom Boden,
Um zu reiten, wie viele Meilen du willst.
Schnell hinweg;
Denn wir bleiben alle.
Noch nicht da? Ja dann
Wir werden es versuchen.
DRITTER ZAUBERSPRUCH
Die Eule ist im Ausland, die Fledermaus und die Kröte,
Und so ist die Katze auf dem Berg,
Die Ameise und der Wurm sitzen beide in einem Loch,
Und der Frosch sieht den Brunnen.
Die Hunde, die Schakale und die Füchse spielen,
Die Spindel ist jetzt in der Drehung;
Der Mond ist rot, und die Sterne sind geflohen,
Aber der ganze Himmel ist ein einziges Brennen:
Der Schlamm ist gemacht, und unsere Nägel sind Spaten,
Mit Bildern von Wachs und von Wolle;
Die Lebewesen besteckt mit Nadeln schnell;
Es fehlt aber das Blut, um die Flut zu bilden.
Schnell, Dame, dann bringe deinen Teil herein,
Sporne, sporne den Martin an,
Fröhlich, fröhlich, lass ihn scheitern,
Ein Wurm in seinem Mund und ein Dorn im Schwanz,
Feuer oben und Feuer unten,
Mit einer Peitsche in deiner Hand, um ihn zu jagen.
O, jetzt ist sie gekommen!
Lasst alle taub sein.
HERRIN DER HEXEN
Gut gemacht, meine Hexen. Und kommt, wir spucken,
Um die Herrlichkeit dieser Nacht zu stürzen!
Hält das unserem großen Zweck stand?
HEXE
Ja. Dame. Aber willst du keine
Von unserer geraden zahl?
HEXE
Rufe uns eine nach der anderen an,
Und dann wird unsere Dame sehen.
HERRIN DER HEXEN
Erste, dann schreite vor,
Meine faule Dienerin, dumme Unwissenheit,
Bekannt für dein schuppiges Gewand; und bringe weiter
Deine furchtbare Schwester, wildes Mißtrauen,
Deren Augen schlafen nie; lass sie die Hände ausstrecken
Zur raschen Leichtgläubigkeit, die nächste steht sie da,
Die hat nur ein Ohr, und das immer offen;
Zweigesichtige Falschheit folgt am Seil;
Und führe Murmeln herbei, mit den Wangen tief hängend;
Die bösartige, sie wälzt ihre gespaltene Zunge;
Und Bösartigkeit, Unverschämtheit, deren Stirn verloren ist;
Lass Frechheit führen Verleumdungen, um sich zu rühmen
Ihres schiefen Blicks; und zu ihrer subtilen Seite
Du, schwarzmündige Verwesung, stehst krumm;
Zeichne Bitterkeit, deren Poren Galle schwitzen;
Die flammenäugichte Rage; Raserei, und Unfug.
HEXYE
Hier sind wir alle.
HERRIN DER HEXEN
Vereint jetzt unsere Herzen, wir treuen Gegensätze
Zu Ruhm und Ehre. Lasst uns nicht diese hellen Nächte
Mit Feuern feiern, damit unsere Augen zu beleidigen;
Zeigen wir uns selbst ehrlich und nehmen auf
Unsere gewohnten Rasereien: tut, was kann scheinen
Solchen Namen und Naturen gemäß; die Tugend sonst wird erkennen
Unsere Mächte verkümmert und glauben, dass wir die Erde bannen,
Nicht weniger als den Himmel. Alle ihre antiken Geburten,
Wie Gerechtigkeit und Glaube, wird sie wiederherstellen; und fett
Auf unseren Faultieren, rangiert ihr Goldenes Zeitalter.
Wir dürfen unsere Mutterleute nicht so lassen,
Korrupt mit Leichtigkeit. Kranke leben nicht, sondern nur in uns.
Ich hasse es, diese Früchte eines weichen Friedens zu sehen,
Und verfluche die Pietät in solcher Zunahme.
Lasst uns sie stören und das Licht sprengen;
Mischt die Hölle mit dem Himmel und lasst die Natur kämpfen
Mit sich selbst; lose sei die ganze Hülle der Dinge;
Und die Enden laufen zurück in ihre Frühlinge.
HEXE
Was unsere Dame uns bietet,
Wir sind bereit dazu.
HERRIN DER HEXEN
Dann fallt auch.
Aber zuerst erzähle ich, was ihr gesucht habt,
Wo ihr gewesen seid und was ihr gebracht habt.
DIE HEXEN
1
Ich hatte mich den ganzen Tag um mich zu kümmern,
Ein Rabe, der ein Viertel speist;
Und bald, als er seinen Schnabel nach Süden drehte,
Ich habe diesem den Fang aus dem Mund geschnappt.
2
Haben Wölfe Haare,
Der wütende Hundeschaum und die Schakalsohren;
Die Spuren der Augen eines Toten,
Und alles stand mit dem Abendstern auf.
3
Letzte Nacht lag ich ganz allein
Auf dem Grund, um den Alraun zu hören;
Und pflückte ihn ab, obwohl er ganz tief wuchs;
Und wie ich es getan hatte, krähte der Hahn.
4
Und ich wählte diesen Schotten,
Die Freuden-Häuser waren davon voll;
Von privaten Grotten und öffentlichen Schenken,
Und schauderte, eines Sachsen Witz zu hören.
5
Unter eine Wiege bin ich gekrochen
Am Tag; und als das Kind schlief,
Nachts saugte ich den Atem aus; und stieg auf,
Und zwickte der nickenden Amme an der Nase.
6
Ich hatte einen Dolch: was habe ich damit gemacht?
Gemordet einen Säugling, um sein Fett zu haben.
Ein Bläser hatte es, bei einem Kirchenaltar,
Ich schlug ihn, blasender Wind war ich dem Schwanz.
7
Ein Mörder, da drüben, wurde in Ketten gehängt,
Die Sonne und der Wind hatten seine Adern ausgedörrt;
Ich biss eine Sünde ab; ich klopfte ihm das Haar,
Ich habe seine Hosen weggebracht, da tanzte ich.
8
Die scherzenden Eulen, die Federn schwarz,
Das Blut des Frosches und der Knochen in seinem Rücken,
Ich habe es bekommen; und aus seiner Haut gemacht
Eine Beschwörung, um Herrn Cranion festzuhalten.
9
Und ich hatte ausgerupft Pflanzen von unten,
Hanf, Schierling, Kuglippen,
Nachtschatten, Mondwürze, Fluchkraut;
Und doppelt, bei den Hunden, war ich gern.
10
Ich, von dem Rachen einer Hündin,
Habe diese Knochen gefangen und dann den Graben übersprungen;
Doch ging ich wieder zurück zum Haus,
Tötete die schwarze Katze, und hier ist ihr Gehirn.
11
Ich ging zu den Rassen unter der Mauer,
Ich habe einen ausgeliefert, und er kam auf meinen Ruf;
Ich kratzte die Augen der Eule aus,
Ich habe den Flügel der Fledermaus abgerissen;
Was wollt ihr mehr?
12
HERRIN.
Ich habe herbei gebracht, um unseren Gelübden zu helfen,
Gehörnte Mohnblume, Zypressen-Äste,
Den Feigenbaum wild, der auf Gräbern wächst,
Und Saft, der aus dem Lärchenbaum kommt,
Das Blut des Basiliken und die Haut der Viper:
Und jetzt gehen unsere Orgien los,
Mit gegenwärtigen Nebel, Ausatmen der Erden-Dämpfe.
Und schlagen wir eine Blindheit durch diese brennenden Papiere.
Kommt, lasst einen murmelnden Zauber klingen,
Während wir alles begraben im Boden.
Aber zuerst, sei jeder Fuß nackt
Und jedes Knie.
HEXE
Ja, Herrin, das sind sie.
VIERTER ZAUBERSPRUCH.
Tief, oh tief, wir legen dich schlafen;
Wir lassen dich trinken, dass du Trost hast, wenn du trocken bist;
Sowohl Milch als auch Blut, den Tau und die Sintflut.
Wir atmen an deinem Bett, am Fuß und am Kopf;
Wir decken dich warm zu, dass du keinen Schaden hast,
Und wenn du aufwachst,
Mutter Erde wird beben
Und die Häuser schütteln,
Und ihr Bauch wird schmerzen,
Ihr Rücken ist krumm,
Solch eine Geburt zu machen,
Wie vom blauen Drachen:
Den wirst du empfangen.
HERRIN.
Nimmer ein Star erschossen?
Wo ist die Asche?
HEXE
Hier bin ich Pottasche.
HERRIN
Schütte sie aus; und den Feuerstein
Über dem linken Schulterknochen:
Im Westen sollen Gemeinschaften
Durch eine Gruppe Hexen ersetzt werden.
Das wird am besten sein.
FÜNFTER ZAUBERSPRUCH
Die Stöcke sind wie ein Kreuz, es kann keinen Verlust geben,
Der Salbei ist faul, der Schwefel ist erhalten,
Bis zum Himmel war ich geflogen.
Folgte dann mit unseren Rasseln ringsum;
Unter dem Brombeerstrauch, über dem Rosenstrauch,
Ein bisschen mehr Hitze wird das Feuer geben:
Nehmt es euch zu Herzen, es nett zu machen,
Lasst strömen das Wasser und schlagt den Wind.
Amsel ist vorbei, Rotkehlchen unten,
Ein Blitz des Lichts und ein Klatschen des Donners,
Ein Sturm von Regen, ein Sturm von Hagel.
Wir alle müssen nach Hause, ich habe die Eierschalen-Segel;
Der Mast ist aus einer tollen Nadel,
Die Takelage von Spinnweben, das Segel dünn,
Und wenn wir hindurch kommen und nicht fallen -
HERRIN.
Bleibt, alle unsere Zauber sollen nichts gewinnen
Nach der Nacht; unsere Arbeit verdirbt!
Unsere Magie wird nicht auferstehen;
Noch der Sturm! Wir müssen wiederholen
Schärfere Stimmen und schlagen
Den Boden mit Vipern, bis er schwitzt.
SECHSTER ZAUBERSPRUCH
Bellt, Hunde, Wölfe heult,
See brülle, Wald rausche,
Wolken brecht, alle sind schwarz,
Außer das Licht, das unser Zauber macht.
HERRIN.
Nicht mehr? Mein Rage beginnt zu schwellen;
Dunkelheit, Teufel, Nacht und Hölle,
Verzögert also nicht meinen Zauber!
Ich rufe dich einmal an, und ich rufe dich zweimal an;
Ich schlage dich wieder, wenn du dreimal mein bleibst:
Gründlich diese Kraniche, wo ich gucke,
Ich hüpfe das Licht, um deinen Schlaf zu sehen.
Und alle Geheimnisse deiner Herrschaft
Sollen so offen sein wie der Tag,
Wie, noch bist du taub?
Ich erreiche einen Zweig, ein bloßes Blatt,
Um die Luft zu schlagen; und Eicheln,
Um auf dieses grelle Licht zu stürzen;
Ein rostiges Messer, um meinen Arm zu winden;
Und, wie es fällt, spreche ich einen Zauber,
Halte den Boden fest, so niedrig wie Lügen,
Altes geschrumpftes Chaos, steige auf,
Noch einmal, sein dunkler stinkender Kopf,
Um die Welt zu schlagen, und die Natur ist tot,
Bis meine magische Geburt gezüchtet wird.
SIEBENTER ZAUBERSPRUCH.
Schwarzer geht hinein, und Schwarzer kommt heraus;
Wenn du hinuntergehst, so geben wir dir einen Schrei.
Ho!
Bei deinem Aufstehen wirst du zwei haben,
Und wenn du das tust, was wir tun würden,
Du sollst drei haben, du wirst vier haben,
Du sollst zehn haben, du wirst eine Palette haben.
Ho Ha. Ha Ho!
ACHTER ZAUBERSPRUCH.
Ein Wolke von Pech, ein Sporn und ein Besen,
Um zu beschleunigen und Wirbelwind zu spielen,
Vorher und nachher, welch ein Donner zum Lachen,
Und Stürme der Freude von dem brüllenden Jungen;
Sein Kopf der eines Drachen, sein Schwanz der einer Schlange.
NEUNTER ZAUBERSPRUCH
Eine Wolke über und über,
Bis der Nebel auftaucht und die Lichter aus sind,
Die Bilder sind weder zu sehen noch zu spüren.
Die Wolle brennt und der Wachs schmilzt;
Streut eure Liköre auf den Boden
Und in die Luft; herum und um.
Herum, und um,
Herum und um,
Bis eine Musik erklingt
Und die Schreibweise von Tempo gefunden wird,
Wonach wir tanzen können
Und unsere Zaubersprüche lispeln.
DIE HEROISCHE TUGEND
So sollten, bei Famas lautem Klang und der Tugend Anblick,
Alle dunklen und neidischen Hexen fliehen das Licht.
Ich habe Hermes‘ Flügel nicht geliehen und noch nicht erbeten
Sein krummes Schwert, noch setze mich auf Plutos Fässer,
Noch auf meinem Arm, erhoben wie der weisen Pallas Schild,
(Wohin mein Gesicht gewendet, im offenen Feld
Ich floh die Gorgona) für einen leeren Namen:
Wenn die Tugend den Terror abgeschnitten hat,
Ist sie das Tor zum Ruhm.
Und wenn, wenn der Ruhm kommt, der Terror stirbt,
Wie schwarze Erynnien oder mehr höllischer Stolz
Wagen zu bewaffnen diese Hexen,
Jetzt sind sie gewachsen und groß geworden,
Denkt ihr, man könnte ihre Ruhm einmal besiegen?
Ich war ihre Mutter, und ich bin ihre Kraft.
Die heroische Tugend sinkt nicht unter der Länge
Von Jahren oder Alter, sondern ist immer noch die gleiche,
Während sie sich bewahrt, wies wenn sie einen guten Ruhm bekommt.
Meine Tochter also, deren glorreiches Haus ihr seht
Erbaut von klingendem Messing, dessen Mauern sind
Von Männer-Dichtern und den gut geschaffenen Männern,
Deren Kampf war es, den glücklichsten Stift zu haben,
Um Ruhm in der Nachwelt zu bekommen und nicht
Mit Stolz, die Muse zu verachten und zu sterben;
Sie, die die ganze Welt erforschen,
Und haben, über ihrem gewölbten Palast, gesammelt
Alle Gerüchte und Berichte, wahr oder eitel,
Was äußerste Lande oder tiefste Seen enthalten;
Aber da hängen nur große Aktionen in ihren Akten,
Sie, von dieser kleineren Welt und der größten Insel,
Nachts klingen von Ehre, was sie gesehen hatten,
In hellen Szenen, jeder von ihnen war eine Königin.
Elf von ihnen sind aus Zeiten lange her.
Penthesilea, die tapfere Amazone,
Schnellfüßige Camilla, Königin der Volsker,
Siegreiche Thomyris von den Skythen,
Keusche Artemisia, der Karer Dame,
Und schönhaarige Beronice, Ägyptens Ruhm,
Hypsicratea, der Ruhm Asiens,
Candace, der Stolz von Äthiopien,
Die britische Ehre Voadicea,
Die tugendereiche Frau von Palmyrene, Zenobia,
Die weise und kriegerische Gothin Amalasunta,
Und die kühne Valasca von Böhmen;
Diese, in ihrem Leben, wie Glück, krönte die Wahl
Von der Frauen-Art, und alle entgegengesetzten Stimme zu gewinnen
Es war gute Zeit, sie hatten nach dem Tod das Geschick,
Um verewigt im Haus des Ruhmes zu leben.
Wo stündliches Hören (wie, was gibt es altes?)
Den Ruhm von Bella-Anna so gut erzählt,
Der Königin des Ozeans; wie, dass sie allein
Besitzt alle Tugenden, für die eine nach der anderen
Sie waren so gestaltet; und dann will ich einen Kopf
Auf die süße und gnädige Pyramide setzen,
Wo sie sitzen, es ist der souveräne Platz
Von all dem Palast, und reserviert der Gnade
Der würdigen Königin: Diese, ohne Neid auf andere,
Im Leben, wünschte diese Ehre zu verleihen,
Welche, mit ihrem Tod, darf keine andere genießen.
Sie umarmt mit einer vertieften Freude,
Fern von der Eigenliebe, so demütigend aller anderen Wert,
Denn Er, der es gab, hat es wieder hervorgebracht:
Ihre Namen dem Gedächtnis; und bedeutet diese Nacht,
Sie noch einmal sichtbar zu machen:
Und dieses Licht, von woher ihre Wahrheit des Geistes
Bekennt den ganzen Glanz ihres Verdienstes.
Denn du, der meist Royale, der meist selige Köngig,
Von des Ruhmes Haus, in jedem Teil, läutet
Dir jede Tugend; aber man kann sie nicht erhöhen:
Nicht, obwohl ihre lauteste Trompete deinen Frieden bläst.
Für dich, der jedes gute Beispiel schätzt
Vertraglich in deinem Selbst; und so reichlich
Ein Feld der Ehre, das kann nicht umarmen
Ein Schauspiel, so voller Liebe und Gnade
An deinem Hof: wo jede Fürstliche Dame
Behauptet, so bunt von ihrem Ruhm zu sein
Wie andere, wie ihr Leben gut war.
Denn durch ihr Leben haben sie nur verliehen
Gutes sich selbst; aber durch ihren Ruhm dein Gutes,
Und jedes Zeitalter der Nutzen dauert.
FAMA.
Tugend, meine Mutter und meine Ehre; du
Machst mich gut, so groß; und darfst bekennen
Keinen Ruhm dein, außer was perfekt ist: Hilf,
Nachts, die Triumphe deines weißen Flügels.
Haben die berühmten Königinnen alle äußersten Riten
In ihren Staaten begangen. Das ist eine Nacht der Nächte.
In meinem eigenen Wagen lass sie gekrönt fahren;
Und meine eigenen Vögel und Tiere gelten,
Um sie herauszuziehen zum ersten Wagen,
Weitsichtige Adler, um das scharfe Auge Famas zu bemerken.
Bis zum zweiten Greife, das Design
Von Schnelligkeit und Kraft, zwei andere Geschenke von mir.
Bis zum letzten unsere Löwen, die implizieren
Die Spitze der Gnaden, Staat und Majestät.
Und lass diese Hexen als Gefangene geführt werden, gebunden
Vor ihren Rädern, während ich meine Trompete klingen lasse.
LIED.
Hilf, hilf allen Zungen, dieses Wunder zu feiern:
Die Stimme des Ruhmes sollte so laut sein wie Donner.
Famas Haus ist ganz von Echo gemacht,
Wo stirbt niemals der Ton;
Und wenn die Brauen eindringen,
Famas Füße schlagen den Boden.
Seht den guten Ruhm, aus der Tugend geboren:
Denn wer nicht verherrlicht, verkümmert.
LIED.
Wenn alle Zeitalter der Erde
Werden gekrönt, aber nur in dieser berühmten Geburt;
Und das, wenn sie ihre Geschäfte rühmen würden,
Von würdigen Königinnen wussten sie nichts mehr:
Wie glücklich ist das Zeitalter, das kann geben
Eine Königin, in der sie alle leben.
LIED.
Wer, Tugend, kann deine Macht vergessen,
Die sieht diese leben und triumphieren?
Der assyrische Pomp, der persische Stolz,
Der Griechen Ruhm und der Römer Kraft starb:
Und wer noch nachahmt
Ihren Lärm, findet das gleiche Schicksal.
Zwinge die Größe der herrlichen Wege,
Sie können bald zerfallen;
Aber so gut wird nicht
Ihr Triumph, wie dessen Ursachen, die sind für immer.
NACHRICHTEN AUS DER NEUEN WELT, ENTDECKT AUF DEM MOND
Ein Makenspiel, wie es vor dem Hof (Whitehall) vor König James, am 6. Januar und 11. Februar 1621 vorgestellt wurde.
Nascitur e tenebris: et se sibi vindicat orbis
Auftritt zwei Herolde, eine Drucker, ein Chronist und ein Journalist.
1. Herold
Neuigkeiten, Neuigkeiten, Neuigkeiten!
2. Herold
Mutige und tapfere Neuigkeiten:
1. Herold
Neu wie die Nacht, in der sie geboren sind.
2. Herold
Oder die Phantasie, die sie gezeugt hat.
1. Herold
Hervorragende Nachrichten!
2. Herold
Wirst du irgendwelche Nachrichten hören?
Drucker
Ja, und danke auch dem Vater: Was ist der Preis von ihnen?
1. Herold
Welcher Preis, dumme Kuh! Welcher Preis, als der Preis von deinen Ohren? Als ob irgendjemand hier etwas bezahlen würde.
2. Herold
Komm vorwärts; du solltest ein langweiliger Handwerker mit deinem Schweinskopf sein, der denkt, es gibt nichts Gutes irgendwo, als was zu verkaufen ist.
Drucker.
Tatsächlich ist alles zum Verkauf, meine Herren, ihr sagt wahr: Ich bin ein Drucker und zwar ein Drucker von Nachrichten; und ich höre nach ihnen, wo immer sie sind, um jeden Preis; ich gebe alles für eine gute Kopie jetzt, sei es wahr oder falsch, also nicht Neuigkeiten.
1. Herold
Eine schöne Jugend!
Chronist
Und ich bin für die Angelegenheit des Staates, meine Herren, folglich, - Geschichte; um mein großes Buch zu füllen - meine Chronik, die mindestens drei Papierkörbe groß sein muss; ich habe mit meinem Redakteur vorher vereinbart, es so groß zu machen, und ich will noch nach zehn Papierkörben streben. Ich bin schon seit sieben Uhr hier, ich werde morgen die Materie für eine Seite bekommen, und ich glaube, ich habe es komplett; denn ich habe sowohl die Zahl als auch die Kapazität der Grade hier bemerkt; und erzählte zweimal darüber, wie viele Kerzen dort sind, damit ich das Zimmer beleuchtet habe, was ich zum Schnupftabak genau hinzusetzen werde, denn ich liebe es, der Nachwelt Licht der Wahrheit über die Dinge zu geben.
1. Herold
Das ist eine feinere Jugend!
Journalist
Gentlemen, ich bin weder Drucker noch Chronist, aber einer, der sonst Freude macht, ich meine mit der Feder: ein Nachrichten-Journalist für alle Bürger von England; ich schreibe meine tausend Briefe eine Woche gewöhnlich, irgendwann zwölfhundert, und behaupte das Geschäft mit einer Aufregung, um meinen Ruf mit meinen eigenen Ministern in der Stadt und meinen Freunden der Korrespondenz im Lande zu bewahren; ich habe Freunde aller Reihen und aller Religionen, für die ich einen antwortenden Katalog des Versands behalte; wo ich meine puritanischen Nachrichten, meine protestantischen Nachrichten und meine päpstlichen Nachrichten habe.
2. Herold
Ein Superlativ dieser!
Journalist
Und ich habe die Hoffnung, ein Heft für Nachrichten zu errichten, das lange dauert, wohin alles gebracht wird, und dann wieder unter dem Namen Stapel-Nachrichten entschleiert wird, und nicht vertraue ich auf eure gedruckten Rätsel-Schlangen in Sussex oder die Hexen, die den Teufel anbeten beim Abendmahl in Derby: Nachricht, dass, wenn ein Mann sie an die Bürger sendet, wo sie gesagt werden soll, die war da nie zu finden!
Drucker.
Sir, das ist alles, sie wurden für das gemeine Volk gemacht; und warum sollten sie nicht ihre Lust haben, Lügen zu glauben, die werden für sie gemacht, wie ihr in Paul habt, Nachrichten, die sie für sie machen.
1. Herold
Da spricht er zu dir.
Journalist
Ich gestehe es; aber es ist der Druck, den ich beleidigt habe, ich hätte keine Nachricht gedruckt; denn wenn sie geschrieben sind, obwohl sie falsch sind, bleiben sie immer noch Nachrichten.
Drucker.
Siehe die Meinungen der Menschen! Es ist der Druck von ihnen, der macht sie zu Nachrichten für viele, die in der Tat nichts glauben, als was im Druck steht. Für diejenigen, für die ich meine Presse halte, und so viele Stifte schreiben, um gesunde Beziehungen hervorzubringen, die einst in einer halben Zeit, wie das Alter vergesslich wird, ich wieder mit einem neuen Datum drucke, und sie sind von ausgezeichneter Verwendung.
Chronist
Ausgezeichneter Missbrauch eher.
Drucker
Meister Chronist, sprich nicht, ich werde...
1. Herold
Nein, meine Herren, seid miteinander in Frieden, wir haben genug für euch alle drei, wenn ihr es wagt, auf Vertrauen zu gehen.
Drucker
Ich wage es, ich versichere es dir.
Journalist
Und ich auch, so viel wie kommt.
Chronist
Ich wage es auch, aber nichts, was ich getan habe; ich bin so mit falschen Beziehungen betrogen worden, ich bin wie meine Zeit, da ich es eine weit schwerere Sache fand, mein Buch zu korrigieren, als es zu sammeln.
Journalist
Wie es genug ist; aber zu euren Nachrichten, Gentlemen, woher kommt ihr?
1. Herold
Vom Mond, Herr.
Journalist
Vom Mond! In welcher Richtung? Auf dem Meer oder auf dem Land?
1. Herold
Durch den Mondschein; ein näherer Weg, ich nehme ihn.
Drucker
Oh, bei meinem Koffer! Ich kenne es, ein Ding, das nicht größer ist als ein Flötenkoffer: ein Nachbar von mir, ein Schauspieler, hat den Mond durch die Pfeife gezogen, und machte ihn zwanzigmal so toll wie ein Trommelkopf, brachte ihns in die Länge dieses Raumes zu mir, ich weiß nicht wie oft.
Chronist
Pah, das ist keine Nachricht; deine perplexen Gläser sind üblich. Nein, es wird auffallen, um des Pythagoras Weg zu sein, ich garantiere dir, indem du schreibst und liest vom Mond.
Drucker
Richtig, auch von dir ward es gelesen, ich glaube; denn in Cornelius Agrippa heißt es: in disco lunae; da ist es gefunden.
1. Herold
Sir, du bist verloren, ich versichere es dir; denn unsere Nachrichten kamen zu dir weder auf dem Weg von Cornelius Agrippa noch von Cornelius Drible.
2. Herold
Auch kein Spiegel...
1. Herold
Keine Phantasie des Philosophen...
2. Herold
Keines Mathematikers Perspektive...
1. Herold
Oder ein Bruder der Intelligenz des Rosenkreuzes, kein Zwang, sondern durch die ordentliche und saubere Poesie.
2. Herold
Diese Herrin aller Entdeckung!
1. Herold
Die nach einer Welt dieser merkwürdigen Ungewissheiten einen Diener von ihr beschäftigt hat, auf der Suche nach der Wahrheit: der ist da gewesen...
2. Herold
Auf dem Mond.
1. Herold
Höchstpersönlich.
2. Herold
Und ist diese Nacht zurückgekehrt.
Journalist
Woher? Wer ist er? Ich muss seinen Hund in seinem Gürtel sehen, und das Bündel Dornen an seinem Rücken, bevor ich es glaube.
1. Herold
Kümmere dich nicht um deinen Glauben daran, denn dieses Bündel Dornen sollte ein eifriger Eichenwald sein, in welchem Fall wo bleibst du und deine Erwartung?
2 Herold
Das sind Fähnriche oder der Bühnenmann, ich bin der Mond, der vom mächtigen Orient an dich ausgeliefert ist, und wir sind von zweifelhaftem Credo wie die Macher.
Chronist
Sir, nichts wieder vom Orient, ich bitte dich, ich darf nicht krank sein vom Orient.
1. Herold
Oh! Sie haben eine alte Frau oder ihr ehrwürdiges Wams dort - machen viel davon. Unsere Beziehung, ich sage es dir noch, ist nichts als Neuigkeit.
2. Herold
Bestimmte und sichere Nachrichten.
1. Herold
Einer neuen Welt.
2. Herold
Und neuer Kreaturen in dieser Welt.
1. Herold
In der Kugel des Mondes.
2. Herold
Welche jetzt wie eine Erde bewohnt ist.
1. Herold
Mit schiffbaren Meeren und Flüssen.
2. Herold
Einer Vielzahl von Nationen, Gemeinden, Gesetzen.
1. Herold
Mit Häfen, Burgen und Hafenstädten.
2. Herold
Städten, Gemeinden, Weilern und Märkten.
1. Herold
Hunderten Waffenträger! Wälder, Parks, Haine, Auen, was nicht alles?
2. Herold
Aber alles anders als bei uns.
Journalist
Und hat dein Dichter das alles überbracht?
Chronist
Wahrlich, hier war genug: es ist ein hübsches Stück Poesie, wie es ist.
1. Herold
Würdest du nur hören!
2. Herold
Dein Verstand ist ein wenig schwach.
Journalist
Was gibt es für Gasthöfe oder Ateliers dort? Sagte er es dir?
1. Herold
Wahrlich, danach habe ich nicht gefragt.
2. Herold
Sie waren auch nicht die besten, glaube ich.
Journalist
Wenn auf Reisen, ein Mann kennt diese Dinge ohne Zweifel; ich bin sicher, wenn er ein guter Dichter ist, hat er eine gute Taverne zu seiner Zeit entdeckt.
1. Herold
Dass er es hat, ich denke, ist schlechter als seine Verse.
Drucker
Und seine Prosa auch, ich glaube.
Chronist
Ist er der Dichter eines Mannes oder der Dichter einer Frau, ich bitte dich?
2. Herold
Gibt es da einen Unterschied?
Journalist
Viele, wie der Schneider eines Mannes und der Schneider einer Frau.
1. Herold
Wie können wir das wissen?
Journalist
Ich werde es euch zeigen: Der Dichter eines Mannes kann stark und tief ausbrechen, wie Pindar: Monte, dekurriert velut amnis! Aber der Dichter einer Frau muss fließen und streicheln das Ohr, und wie einer von ihnen süß sagte: Muss einen Vers so glatt und ruhig wie die Creme schreiben, in der es keinen Sturzbach gibt, noch einen raschen Strom.
2. Herold
Hast du dich nicht mehr zu sagen?
Journalist
Nein, ich konnte niemals ankommen, außer zu diesem Überrest.
1. Herold
Mitleid! Hättest du das ganze Stück für ein Muster für alle Poesie gehabt!
Drucker
Wie können wir deinen Dichter sehen? Hat er diese Reise unternommen, ich bitte dich, auf den Mond zu Fuß?
1. Herold
Warum fragst du?
Drucker
Weil einer unserer größten Dichter (ich weiß nicht wie gut einer) nach Edinburgh gegangen ist und kam zurück; heiratete, er ist schonend sanft, sagen sie, seitdem; denn wir haben nichts von ihm gehabt: er hat nichts ausgesprochen.
1. Herold
Genug, vielleicht hat er nicht alles in sich; wenn er alles drin hat, wird er aufbrechen, ich garantiere dir, wenigstens zu denjenigen, von denen er es hatte; es ist die selbe Party, die ich jetzt auf dem Mond sehe.
Drucker
Tatsächlich? Ist er dort schon da? Daraufhin ist er dann dahin gezogen?
Journalist
Ja, wie mit der Post, auf dem Pferd des Dichters, um eine Wette.
1. Herold
Nein, ich versichere euch, er flog lieber auf den Flügeln seiner Muse. Es gibt in allem aber drei Wege, dahin zu gehen: Einer ist Endymions Weg, durch Entzücken und Schlaf oder Traum. Der andere Menippus‘ Weg, durch Flügel, die der Dichter nahm. Der dritte des alten Empedocles‘ Weg, der, als er in den Aetna sprang, einen trockenen Körper und Licht trug, da nahm der Rauch ihn auf und holte ihn in den Mond, wo er noch lebt und wie eine Feder auf und ab winkt Ruß und Glut, die aus der Kohlengrube herauskamen: Unser Dichter traf ihn und sprach mit ihm.
Chronist
In welcher Sprache, guter Herr?
2. Herold
Nur durch Zeichen und Gesten, denn sie haben dort keine artikulierten Stimmen, aber gewisse Bewegungen zur Musik: all der Diskurs dort ist Harmonie.
Journalist
Eine feine lunatische Sprache, ich glaube; wie sind ihre Anwälte denn?
2. Herold
Sie sind Pythagoräer, alle dumm wie Fische, denn sie haben keine Kontroversen, um sich selbst darzustellen.
Journalist
Wie leben sie dann?
1. Herold
Von dem Tau des Mondes, wie Heuschrecken, und wie die Irren.
Journalist
Haben sie dort Irre?
2. Herold
Eine Welt der Irren! Aber sie sind so verrückte Personen, nur Wanderer, die nur Hum und Ha sagen, nicht wagen, zu prophezeien oder auf Stühlen zu sitzen, um die Lehre zu verkünden.
1. Herold:
Die Brüder Rosenkreuzer haben ihre Hochschule innerhalb einer Meile des Mondes: eine Burg in der Luft, die auf Rädern mit einem geflügelten Einhorn läuft.
Drucker
Ich habe es im Druck gesehen.
2. Herold
Alle fantastischen Kreaturen, die du dir vorstellen kannst, sind da.
Journalist
Es ist zu hoffen, dass dort auch Frauen sind!
1. Herold
Und zwar leidenschaftliche Frauen, die die stöhnenden Frauen von Edinburgh überholen werden.
Journalist
Und Liebhaber so fantastisch wie unsere.
2. Herold
Aber keiner, der sich für die Liebe aufhängt oder Gift trinkt oder die Augen seiner Geliebten trinkt, bis ihre eigenen Gute Nacht sagen, wie die sublunarischen Liebhaber tun.
Journalist
Nein, Sir?
2. Herold
Nein. Einige von euch sollen diesen Seufzer seufzen oder sich selbst wegpfeifen; und die sind gegenwärtig an ihren Fersen wie Meteore aufgehängt, mit Ruten, zu denen ich ihre Schwänze mache, um die altkluge Warnung zu geben.
Drucker
Ausgezeichnet!
Journalist
Gibt es dort keine Selbstverliebten?
2. Herold
Dort gab es sie; aber sie sind alle tot vom Mangel an Schneidern.
Journalist
Beim Licht, was für ein Glück ist das! Wir hätten ihnen eine Kolonie schaffen können.
2. Herold
Ich denke, zwei oder drei von ihnen leben noch, aber sie sind hierher Mondkälber.
Drucker
Oh, Mondkälber! Welches Monster ist das, ich bitte dich?
2. Herold
Monster? Gar nichts, eine sehr vertraute Sache, wie unser Narr hier auf Erden.
1. Herold
Die jungen Damen dort spielen mit ihnen statt mit kleinen Schoßhunden.
Journalist
Dann gibt es dort also Damen?
2. Herold
Und Ritter und Knappen.
Journalist
Und Diener und Trainer?
1. Herold
Ja, aber die Trainer sind sehr von der Art der Damen, denn sie gehen nur mit dem Wind.
Chronist
Ziemlich wie Chinesische Drachen.
Journalist
Gibt es irgendwelche Orte, da die Damen ihren Trainern treffen und frische freie Luft einatmen und dann konvertieren, wie in unserem Hyde Park oder so?
2. Herold
Vor allem die Hyde Parks der Christenheit, weit mehr versteckt und privat; sie machen alles in Wolken dort; sie gehen wie die Wolken, sie sitzen auf den Wolken, sie liegen in den Wolken, sie reiten auf den Wolken, ihre Trainer sind Wolken.
Drucker
Aber wenn sie keine Väter treffen und mit ihren Trainer die Ehe brechen?
2. Herold
Ach Väter! Sie werden über einen Vater dort hinaus sein, da er hier ein Kind machte. Du sollst einen Kutscher mit Wangen wie ein Trompeter und einen Wind in seinem Mund haben, vor ihm blasen, so weit er sehen kann; oder ihn mit den Flügeln einer Fledermaus eine Meile und eine Hälfte überqueren, bevor er seinen brüllenden Hals steuern kann, um zu sehen, wo er ist.
Journalist
Und sind auch dort neue Brunnen und Heil-Wasser? Ich hoffe, die ganze Zeit des Jahres sind sie zu besuchen?
1. Herold
Euer Karlsbad oder Marienbad selbst sind nur Pfützen ihnen: Wenn die angenehmen Monate des Jahres kommen, gehen sie alle auf bestimmte Inseln, die dort die Inseln der Wonne genannt werden.
Journalist
Aber durch Wolken doch?
1. Herold
Wie sonst? Ihre Boote sind auch Wolken.
2. Herold
Oder in einem Nebel; die Nebel sind gewöhnlich auf dem Mond; ein Mann, der Geld hat, braucht keinen anderen Schutz; nur durch einen Nebel geht er hinein, er wird niemals erkannt; Eine Sache von einem Pfennig tut es dort.
1. Herold
Nur eine Insel, die sie haben, heißt die Insel Epicoene, weil dort unter einem Artikel beide Arten bezeichnet werden, denn sie sind gleichermaßen männlich und weiblich zugleich; nicht Köpfe und breite Hüte, kurze Ärmel und lange Schleppen; sie werden auch niemals zum Ausdruck gebracht, sondern lachen immer und legen sich im Mondschein nieder und mit ihren Spitzen stechen; ihr kennt die Freude der Epicoenen im Mondschein nicht!
2. Herold
Und wenn sie die Quellen der Lust genug geschmeckt und in Rechnung gestellt und geküsst und bereit sind, weg zu gehen; die Krebse legen nur bestimmte Eier (denn sie sind niemals schwanger dort), und von diesen Eiern wird eine Rasse von Kreaturen wie Menschen offenbart, aber sie sind in der Tat eine Art Geflügel, zum Teil mit Federn bedeckt und hüpfen von Insel zu Insel: Du wirst ein Exemplar von ihnen sehen, wenn du willst.
1. Herold
Ja, glaube mir, es ist Zeit, deine Augen auszuüben, denn deine Ohren beginnen müde zu werden.
2. Herold
Dann wissen wir, dass wir diese Flügel nicht so schnell bewegen, auf denen unser Dichter auf den Mond gestiegen is, wie Menippus. So klärt es und helft der Präsentation. So.
(Auftritt der Geflügelkreaturen für die Anti-Maske und den Tanz danach)
2. Herold
Wir haben das alles während der Abenteuer gesehen, um Ihrer Majestät keine falsche Nachricht zu erzählen; denn hierher haben wir uns zu Ihro Freude bewegt, zu Ihro Glaube. Inzwischen freut es mich, eine edle Entdeckung zu erwarten, die Eurem Ohr würdig ist, als das Objekt Eurem Auge sein wird: eine Rasse von Eurer eigenen, geformt, belebt, erleichtert und von Euch erhöht, die über den Mond in Spekulationen überfallen Eure Tugenden, sind dort gewohnt Stunden zu verbringen mit Wundern der Frömmigkeit, Weisheit, Majestät, die von Euch auf sie aus dem göttlichen Licht kommen, dem verglichen Ihr seid nur wenig geringer. Diese, wie viel höher sie von der Erde getragen worden sind, um Eure Größe zu betrachten, haben jetzt die Eile und die Hoffnung nach Hause gebracht, um sich Eurem Guten zu nähern; und geführt von dieser ausgezeichneten Ähnlichkeit mit sich selbst, der Weisheit, dass alle Bewegungen zur Musik Eures Friedens geformt werden und ihre Ziele zu Euren Gunsten haben, die allein in der Lage sind, die Kälte zu lösen und aufzutauen. Sie haben sich inzwischen in die kältere Region begeben.
(Musik, hier öffnet sich die Szene und entdeckt die Region des Mondes, aus der die Masken herabsteigen und ihre Eiszapfen abschütteln.)
Erstes Lied:
Wie die Helligkeit überraschen kann,
Bewege dich und steh noch nicht,
Wie geblendet mit dem Licht:
Aber mit deinen Bewegungen fülle den Platz,
Und lass deine Fülle deine Gnade gewinnen,
Bis du deinen Anblick sammelst.
Also während die Wärme, die du bekennst,
Und das Temperament dieser Strahlen ist nicht weniger
Zu beschleunigen als zu verfeinern,
Du kannst durch Wissen kühner werden
Und so mehr sehen können
Die Körper, woher sie leuchten.
(Der erste Tanz folgt.)
Zweites Lied:
Jetzt schau und siehe im Thron,
Wie all diese Strahlen von Einem gegossen werden!
Dies ist die Kugel so hell,
Habe dein Wunder wach gehalten;
Dann bist du wie ein Spiegel,
Der reflektiert das Licht der Sonne.
Lese ihn, wie du das Buch machen würdest,
Mit aller Perfektion, und schau doch,
Was seine Proportionen sind;
Kein Maß, das darum gedacht ist,
Oder irgendeine Bewegung davon abgeleitet,
Aber alles ist reine Harmonie.
(Hier der Haupttanz schwelgt.)
Drittes Lied:
Nicht, dass wir dich müde halten,
Denn er,
Der hat diese Bewegung gegeben,
Und es hat so lange gelebt,
Es könnte gleichermaßen geben.
Auch wenn wir nicht daran zweifeln,
Und bewahren
Veränderungen an Freude,
Denn sie sind unendlich,
Wie ist die Macht, die dies hervorgebracht hat.
Aber da ist die Erde voll von seinem Namen
Und Ruhm,
So voll, man kann nichts hinzufügen,
Sei sowohl der Erste als auch der Frohe
Ihn in die Region zu bringen, woher du gekommen bist.
(Der letzte Tanz)
Viertes Lied:
Schau mal, wo ich bin,
Heller Ruhm,
Erreiche den Himmel,
So hoch,
Auf meinen besseren Flügeln,
Singend!
Der wissenden König singt
Und macht die Musik hier
Euren Ohren auf der Erde.
Chor.
Begleitet ihn dann, um seinen Namen zu sagen
Und zu singen James!
Alle Ohren werden die Stimme vernehmen
Und in der Melodie freuen sich,
Oder die Weisheit hat es übrig gelassen, zu atmen,
Und Ruhm ist errungen.
1. Herold
Siehe! Was ist das, was diese Musik bringt, und wird so in der Luft getragen?
2. Herold
Ruhm, der den Ruhm der Könige nährt und die Masse behält, die der Neid auslöschen würde.