INDISCHE GEBETE


DEUTSCH VON TORSTEN SCHWANKE




ERSTER TEIL
RIG VEDA HYMNEN AN INDRA

*
Eine gute Kuh für den, der melkt, nennen wir den Handelnden der gerechten Taten,
Zu unserer Unterstützung von Tag zu Tag.
Komm zu unseren Trankopfer, trinke vom Soma, Soma-Trinker du!
Die Verzückung des reichen Menschen gibt Kühe.
So können wir mit deinem innersten Wohlwollen vertraut sein:
Vernachlässige uns nicht, komm hierher.
Geh zu dem weisen, unbesiegten Einen, erfrage von Indra, erfahren im Lied,
Wer ist besser als deine Freunde?
Ob die Männer, die uns verspotten, sagen: Geht an einen anderen Ort,
Ihr, die Indra und niemand anderem dienen;
Oder ob, Gott der wunderbaren Taten, alle unsere wahren Leute uns segnen,
Trotzdem dürfen wir in Indra's Obhut bleiben.
Dem Gerissenen bringt die schnelle, jubelnde Gnade des Opfers,
Das dem Freunde gibt Flügel und Freude.
Du, Satakratu, hast das getan und warst der Zerstörer des Vetras; du
Helfe den Kriegern im Kampf.
Wir stärken, Satakratu, dich, ja, du bist der Mächtige im Kampf,
So, Indra, können wir Reichtum gewinnen.
Zu ihm der mächtige Strom des Reichtums, der prompte Freund von ihm, der den Saft gießt,
Ja, dem Indra singe dein Lied.

*.

Komme hin, setze dich nieder! Für Indra singt ihr euer Lied,
Begleiter, bringt Lobeshymnen.
Für ihn, den Reichsten der Reichen, den Herrn der Schätze,
Indra, mit Soma-Saft übergossen.
Möge er zu uns in unserer Not kommen und in Fülle für unseren Reichtum einstehen:
Möge er uns mit seiner Stärke nahe kommen.
Dessen paar gelbbraune Pferde, die in Gefechten gekämpft haben, fordern nicht heraus:
Ihm, Indra, singe dein Lied.
Nahe an den Soma-Trinker kommen, zu seinem Vergnügen, diese reinen Tropfen,
Soma mischt sich mit dem Quark.
Du, sofort zur vollkommenen Stärke gewachsen, wurdest geboren, um den Soma-Saft zu trinken,
Starker Indra, für die Präëminenz.
O Indra, Liebhaber des Liedes, mögen dieser schnelle Soma dich berühren:
Möge er dem Weisen Segen bringen.
Unsere Lobpreisungen haben dich gestärkt, o Satakratu, und unsere Loblieder,
So stärken dich die Lieder, die wir singen.
Indra, dessen Beifall nie versagt, akzeptiere diese Leiden tausendfach,
Wobei alle männlichen Kräfte bleiben.
O Indra, du liebstes Lied, lass keinen Menschen unseren Körper verletzen, halte
Die Schlachten weit weg von uns, denn du kannst es.

*

Die um ihn herumstehen, während er sich bewegt, gebrauchen das helle, rötliche Ross,
Die Lichter scheinen in dem Himmel.
Auf beiden Seiten des Wagens jagen sie die beiden ihm liebsten
Rosse, gelbbraun, Träger des Chefs.
Du, mach Licht, wo kein Licht war, und gib Gestalt der Menschen, wo die Form nicht war,
Du bist zusammen mit der Morgenröte geboren.
Danach warfen sie, wie es ihre Gewohnheit ist, den Zustand der ungeborenen Babies ab,
Opfernamen annehmend.
Du, Indra, mit den Sturmgöttern, der Brecher von dem, was fest ist,
Größter der Kühe sogar in der Höhle.
Anbetend, wie sie sich auch aufführen, loben die Sänger, die Reichtum finden,
Den weithin bekannten, den Mächtigen.
Mögest du wahrlich von der Seite den furchtlosen Indra kommen sehen:
Beide fröhlich, gleich im Glanz.
Mit Indras geliebten Heerscharen, den Untadeligen, die in den Himmel eilen,
Der Opfermann schreit laut.
Komm von diesem Ort, Wanderer, oder herab vom Licht des Himmels:
Unsere Lobeslieder sehnen sich danach.
Indra, du wollest uns helfen von hier, vom Himmel über der Erde,
Oder vom geräumigen Firmament.

*

Indra, die Sänger mit hohem Lob, Indra rezitieren sie mit ihren Lobreden,
Indra haben die Chöre verherrlicht.
Indra ist nahe, seine zwei braunen Rosse und sein Wortwagen.
Indra der Goldene, das Donnerwetter.
Indra hat die Sonne erhoben im Himmel, damit er fern sehe.
Er zerbrach den Berg für die Kühe.
Hilf uns, Indra, bei den Festen, ja, bei den Funden, wo tausendfache Beute gemacht wird,
Mit schrecklichen Hilfsmitteln, oh schrecklicher Einer.
In mächtigem Kampf rufen wir Indra, Indra in geringerem Kampf,
Der Freund, der seinen Bolzen gegen den Teufel wirft.
Verschließe dich, unser männlicher Held, du bist immer reich, in dieser Wolke,
Für uns bist du unwiderstehlich.
Noch höher, bei jeder meiner Anstrengungen, erhebt sich das Donnergrollen des Indra:
Ich finde keinen lobenswert als ihn.
Selbst wenn der Stier auf die Herden fährt, treibt er die Leute mit seiner Macht,
Der Herrscher unwiderstehlich:
Indra, der mit einzelnen Machthabern, Reichtümern und der fünffachen Rasse regiert
Über jene, die auf der Erde wohnen.
Von beiden Seiten rufst du Indra mit anderen Männern:
Unser und keiner anderer möge er sein.

*

Indra, bringe Reichtum, der Freude bereitet, den Siegeswillen des Siegers,
Am ausgezeichnetsten, um uns zu helfen;
Durch welchen wir unsere Feinde im Kampf von Hand zu Hand niederstoßen können,
Durch dich, assistiert mit dem Wagen.
Mit dir, dem Donnerwetter, Indra, mögen wir den Riegel heben,
Und erobern alle unsere Feinde im Kampf.
Mit dir, o Indra, zum Verbündeten mit Raketenschützen
Wir erobern unsere umkämpften Feinde.
Mächtig ist Indra, ja, der Höchste; Größe ist er, der Donnerer:
So weit der Himmel seine Macht ausdehnt.
Welcher helfen kann, Söhne zu gewinnen, die als Helden zum Kampf kommen,
Oder Sänger, die heilige Gedanken lieben.
Sein Bauch trinkt tiefste Züge vom Soma, wie ein Ozean schwillt er an,
Wie weite Ströme aus dem Himmel.
So ist auch seine Exzellenz, groß, kräftig, reich an Rindern, wie
Ein reifer Zweig dem Anbeter.
Denn wahrlich, deine mächtigen Mächte, Indra, spendet sofort Hilfe
Einem Verehrer wie mir.
So sind seine schönen Geschenke; Lasst Lobtanz und Loblied uns an Indra wenden,
Dass er den Soma-Saft trinke.

*

Komm, Indra, und erfreue dich an dem Saft bei allen Soma-Festen,
Beschützer, mächtig in deiner Stärke.
Dem Indra ergießt er den Saft, den aktiven, beglückenden Saft,
Dem fröhlichen, allumfassenden Gott.
O Herr aller Menschen, schön von Wangen, freue dich in dem lachenden Jubel,
Präsentiere dich bei diesen Getränken.
Lieder sind dir ertönt, Indra, du Starker, du Vormund,
Und Indra erhob sich unbefriedigt.
Schicke uns, o Indra, die Fülle, die Fülle, die unseres Wunsches würdig ist,
Denn die höchste Macht ist nur dein.
O Indra, stimuliere uns zum eminenten Reichtum
Und zur Herrlichkeit, o Prächtigster.
Gib, Indra, breiten und erhabenen Ruhm, reich an Vieh und Stärke,
Bleibe unser Leben, versage nicht.
Gewähre uns hohen Ruhm, o Indra, gewähre den Reichtum, der Tausenden gibt,
Gerechten die Früchte der Erde, getragen in Fülle.
Wir rufen mit Lobpreisungen, der uns zu Hilfe kommt,
Indra, den Schatzfürsten des Reichtums.
Dem erhabenen Indra, der bei jeder Belustigung wohnt, dem frommen Mann
Singt laut eine stärkende Hymne.

*

Die Hymnen singen dich, und die Lobpreisworte erheben dich.
Die Priester haben dich erhoben, O Satakratu, wie einen Pfahl.
Als er sich von Grat zu Grat zusammen zog und die mühsame Aufgabe betrachtete,
Indra beobachtete diesen Wunsch, und der Regen beeilt sich mit seiner Truppe.
Trage dein Paar starker Rosse, langmähnig, deren Körper die Umfänge erfüllen,
Und, Indra, Soma-Trinker, komm, um unsere Loblieder zu hören.
Komm her, antworte auf das Lied, singe zustimmend, schreie laut.
Guter Indra, lass unser Gebet erfolgreich sein, und erlebe unser Opfer.
Indra muss man loben, um den zu stärken, der frei gibt,
Der Sakra darf sich an unserer Freundschaft und an den Getränken erfreuen.
Ihn, ihn suchen wir um Freundschaft, ihn um Reichtum und heroischer Macht.
Denn Indra ist Sakra, er soll uns helfen, während er uns Reichtum gibt.
Leicht zu wenden und wegzufahren, Indra, ist eine von dir geschenkte Beute.
Öffne den Stall der Kühe und gib uns Reichtum, o Donnerer.
Der Himmel und die Erde enthalten dich nicht zusammen in deiner zornigen Stimmung.
Gewinne uns die Wasser des Himmels und sende uns reichlich Kühe.
Höre, du, dessen Ohr ist schnell, meinen Ruf; nimm gern meine Lieder an,
O Indra, lass diese Laudatio noch näher kommen als deinen Freund.
Wir kennen dich am mächtigsten, in Schlachten, die wir führen.
Du am mächtigsten, wir rufen dich um Hilfe an, die tausendfach gibt.
O Indra, Sohn der Kusika, trinke unser Trankopfer mit Freude.
Verlängere unser Leben erneut und lass den Seher tausend Geschenke gewinnen.
Geliebter, mögen diese unsere Lieder auf allen Seiten dich umfassen:
Stärke das verlängerte Leben, mögen wir dir liebliche Freuden sein.

*

Alle heiligen Lieder haben Indra erweitert wie das Meer,
Den Besten der Krieger, die auf Wagen geboren wurden, den Herrn, den Herrn der Stärke.
Stark in deiner Freundschaft, Indra, Herr der Macht und Kraft, wir haben keine Angst.
Wir verherrlichen dich, den niemals eroberten die Eroberer.
Die Geschenke von Indra von alters her, seine rettenden Eingriffe versagen nie,
Wenn er den Lobsängern den Reichtum der kuhreichen Substanz gibt.
Zerschläger von Burgen, der Junge, der Weise, der Starke, der nicht gemessen wurde, war geboren.
Erhalter jedes heiligen Ritus, Indra, Donnerer, viel gepriesen.
Herr des Donners, du hast die Höhle von Vala, die reich an Kühen ist, zerbrochen.
Die Götter kamen auf deine Seite, und frei von Schrecken halfen sie dir,
Ich, der Held, bin durch deine Gaben zur Flut gekommen und habe dich angesprochen.
Liederliebhaber, hier stehen die Sänger und zeugen von dir.
Du schlauer Suṣna, Indra! Du wanderst mit deinen wundersamen Kräften zurück.
Der Weise sah diese deine Tat: jetzt gehe über unsre Lobpreisungen hinaus.
8 Unsere Loblieder haben Indra verherrlicht, der durch seine Macht regiert,
Dessen wertvolle Geschenke zu Tausenden kommen, ja, noch mehr.

*

Lass deine Rösser dich, den Starken, hierher bringen, um den Soma-Saft zu trinken.
Denjenigen, Indra, der hell wie Sonnen ist.
Hier sind die Körner mit Öl betört: Hierher lass die Rosse kommen,
Indra, mit deinem einfachsten Wagen.
Indra rufen wir am frühen Morgen, Indra im Opfer,
Indra, um den Soma-Saft zu trinken.
Komm her, mit deinen langmähnigen Rossen, Indra, zu dem Fass, das wir ausgießen,
Wir rufen dich, wenn der Saft vergossen ist.
Komm zu diesem Loblied, zu dem für dich vergossenen Trank,
Trinke davon wie ein Hirsch.
Hier sind die Tropfen vom Soma-Saft, die auf heiligem Gras ausgedrückt sind: davon
Trinke, Indra, um deine Macht zu erhöhen.
Willkommen du, sei dies unser Lied, es erreiche dein Herz, vortrefflich:
Dann trinke den Soma-Saft aus.
Zu jedem Tropfen von ausgepresstem Saft kommt Indra, der Vṛtra-Mörder,
Um den Soma zu seiner Freude zu trinken.
Erfülle, O Satakratu, all unsere Wünsche mit Pferden und mit Kühen:
Mit heiligen Gedanken singen wir dein Lob.

*

O Somatrinker, immer wahr, völlig hoffnungslos, obwohl wir da sind,
Erreiche uns, oh Indra, mit der Hoffnung auf schöne Pferde und Kühe,
Zu Tausenden, o Wohlhabendster.
O Herr der Stärke, dessen Rachen stark ist, große Taten sind deine, du Mächtiger:
Erreiche uns, oh Indra, mit Hoffnung auf schöne Pferde und Kühe,
Zu Tausenden, o Wohlhabendster.
Du schläfst, um nicht mehr aufzuwachen, das Paar, das aufeinander schaut,
Erreiche uns, o Indra, mit der Hoffnung auf schöne Pferde und Kühe,
Zu Tausenden, o Wohlhabendster.
Du Held, lass feindselige Geister schlafen und jedes sanftere Genie wache auf:
Erreiche uns, o Indra, mit der Hoffnung auf schöne Pferde und Kühe,
Zu Tausenden, o Wohlhabendster.
Zerstöre diesen Esel, o Indra, der dich in Tönen beleidigt:
Erreiche uns, o Indra, mit der Hoffnung auf schöne Pferde und Kühe,
Zu Tausenden, o Wohlhabendster.
Weit entfernt auf den Wald fällt der Sturm im Kreis!
Erreiche uns, o Indra, mit der Hoffnung auf schöne Pferde und Kühe,
Zu Tausenden, o Wohlhabendster.
Töte jeden Lästerer und vernichte ihn, der uns heimlich verletzt:
Liebst du, o Indra, unsere Hoffnung auf schöne Pferde und Kühe?
Zu Tausenden, o Wohlhabendster!

*

Wir suchen Stärke, mit Soma-Tropfen füllen wir Indra wie einen Brunnen,
Den liberalsten Herrn der hundert Mächte,
Der lässt hundert von den reinen, tausend von den milchigen Tropfen
Fließen, als eine Tiefe, zu ihm;
Für die Starken hat er für die begeisterte Freude, die er auf diese Weise hat, Platz gemacht
In seinem Bauch, wie das Meer.
Dies ist dein eigenes. Du kommst in die Nähe, wie sich eine Taube zu ihrem Freund wendet:
Du erhältst auch dafür unser Gebet.
O Held, o Herr der Gnade, gepriesen in Hymnen, möge Kraft und Freude dein sein,
Und dessen, der dir die Laudatio singt.
O Herr der hundert Mächte, stehe auf, um uns in diesem Kampf zu helfen,
Auch anderen stimmen wir zu.
In jeder Not, in jedem Kampf nennen wir uns Freunde, um uns zu helfen,
Indra, der Mächtigste von allen.
Wenn er uns hören will, soll er tausendfach mit Beistand kommen.
Und alles das stärken auf unseren Ruf hin.
Ich nenne ihn mächtig zu widerstehen, den Helden unserer alten Heimat,
Der, den mein Vater von alters her angerufen hat.
Wir beten zu dir, oh viel beschworener, reich an allen wertvollen Gaben, o Freund,
Gütiger Gott denen, die dein Lob singen.
O Soma-Trinker, Donner-bewaffnet, Freund unserer liebenswürdigen Damen
Und von unseren Soma-Trinkfreunden.
So, Soma-Trinker, möge es sein; also, Freund, der Wunder tut, der donnerte,
Um jeden Wunsch zu unterstützen, wie wir es wünschen.
Indra gehören herrliche Feste bei uns, reich an allen stärkenden Dingen,
Wohlschmeckend können wir uns freuen.
Wie du selbst, der Freund der Sänger, bewegst sozusagen,
Starker, die Achse des Wagens.
Das, Satakratu, sollst du geben, Gnade und Gefallen an deinen Priestern,
Rühre die Achse mit deiner Stärke an.
Mit lautem Schnauben und brüllendem Wiehern hat sich Indra große Schätze erworben,
Einen Goldschatz hat er, dessen Taten wunderbar von uns empfangen sind, und lässt es uns auch empfangen.
Kommt, Zwillinge, mit anhaltender Kraft, reich an Pferden und Kühen,
Und Gold, o ihr wundertätigen Täter.
Euer Streitwagen, der für beide Brüder gleich ist, unsterblich, ihr mächtigen Täter,
Reisend, o Zwillinge, im Meer.
Hoch auf der Stirne des Wagens hältst du ein Wagenrad,
Die andere Runde dreht sich um den Himmel.
Welcher Sterbliche, o unsterbliche Morgenröte, genießt dich? Wo liebst du?
Zu wem, o Strahlende, gehst du?
Denn wir haben dich in unseren Gedanken gehabt, ob nah oder fern,
Rotgefärbt und wie eine gesprenkelte Stute.
Hier, du Tochter des Himmels, komm mit diesen deinen Verstärkungen,
Und sende Reichtum zu uns herab.

*

Ich werde die männlichen Taten Indras erklären, die erste, die er erreicht hat, der Donnerträger.
Er tötete den Drachen, enthüllt dann die Wasser und spaltete die Kanäle der Wildbäche.
Er schlug den Drachen, der auf dem Berg lag. Sein himmlischer Blitz donnerte gegen Tvaṣṭar.
Wie die sinkenden Kühe im schnellen Abfluss glitten die Wasser nach unten zum Ozean.
Wie ein Bulle war er unruhig und wählte den Soma und trank in drei heiligen Bechern die Säfte.
Maghavan ergriff den Donner als seine Waffe und schlug diesen Erstgeborenen der Drachen zu Tode.
Indra, du hast den Erstgeborenen des Drachen erschlagen und den Zauber der Verzauberer überwunden.
Dann gibst du der Sonne und der Morgenröte und dem Himmel das Leben, du bringst keinen Feind dazu, sich gegen dich zu stellen.
Indra mit seinem eigenen großen und tödlichen Donner schlug in Stücke Vetra, den Schlimmsten von allen Vetras.
Wie Baumstämme hat die Axt ihn gefällt, tief auf der Erde liegt also der niedergestreckte Drache.
Er, wie ein verrückter, schwacher Krieger, forderte Indra heraus, den großen, ungestümen Held mit vielen Tötungen.
Er brüllte nicht beim Zusammenstoßen der Waffen, zerschmettert ward Indras Feind, die zerschmetterten Festung fiel.
Ohne Fuß und Hand forderte er Indra heraus, der ihn mit seinem Bolzen zwischen den Schultern traf.
Entmannt beanspruchte er jedoch männliche Stärke, so dass Vṛtra mit zerstreuten Gliedern da lag.
Da er wie ein Flussufer liegt, fließen die Wasser, die Mut fassen, über ihn hinweg.
Der Drache liegt unter den Füßen der Ströme, die Vṛtra mit ihrer Größe umfassten.
Gedemütigt war die Stärke von Vetras Mutter: Indra hat seinen tödlichen Blitz gegen sie geworfen.
Die Mutter war oben, der Sohn war unten, und wie eine Kuh neben ihrer Wade lag Danu.
Gerollt inmitten immerwährender Ströme, die ohne Pause für immer weiter fließen.
Das Wasser trägt Vetras namenlosen Körper hinweg: Der Feind von Indra sank während der Dunkelheit.
Bewacht von Ahi standen die Knechte von Dasas, die Wasser blieben wie Keulen, vom Räuber gehalten.
Aber er, als er Vetra geschlagen hatte, öffnete die Höhle, in der die Fluten eingesperrt waren.
Ein Pferdeschwanz warst du, als er, Indra, an deinen Riegel schlug; er, der Gott ohnegleichen,
Du hast die Kühe zurückgewonnen, hast den Soma gewonnen; du hast losgelassen die sieben Flüsse, um zu fließen.
Nichts nützte ihm der Blitz, nichts Donner, Hagel oder Nebel, der sich um ihn ausgebreitet hatte:
Als Indra und der Drache im Kampf kämpften, gewann Maghavan den Sieg für immer.
Wer den Drachen rächen will, Indra, diese Furcht hat dein Herz ergriffen, als du ihn getötet hast;
Wie ein Falke, der durch die Regionen gequält wurde, durchquertest du neunundneunzig fließende Flüsse.
Indra ist der König von allem, was sich bewegt und lebt, von allen Geschöpfen, den zahmen und gehörnten, der Donnerträger.
Er regiert über alle lebenden Menschen als Souveräner und enthält alle Waffen gegen den Teufel.

*

Komm, begierig nach Beute, lass uns nach Indra suchen: noch mehr wird er seine Fürsorge erhöhen, die uns leitet.
Wird uns der Unzerstörbare nicht mit vollkommener Kenntnis dieses Reichtums, des Viehs, versehen?
Ich fliege zu ihm, dem unsichtbarer Wohltäter, wie fliegt der Falke zu seinem geschätzten Horst,
Mit den schönsten Hymnen des Lobpreises, die Indra anbeten, den diejenigen, die ihn loben, im Kampf anrufen müssen.
Bei seinem ganzen Heer bindet er an den Köcher; er treibt Vieh zu dem, wie er will.
Einen großen Schatz an Reichtümern sammelnd, Indra, sei kein Händler mit uns, du am mächtigsten.
Du hast den wohlhabenden Dasyu mit deinem Keil erschlagen, allein, und gehst mit deinen Helfern, Indra.
Weit entfernt vom Himmelsboden in alle Richtungen flohen die alten Riten in die Zerstörung.
Mit frommen Anbetern kämpfend, wandten sich die Ritenlosen ab und flohen, Indra, mit abgewandten Gesichtern,
Als du, der grimmige Herr der Rösser, der Stehende, von der Erde und dem Himmel blies die Gottlosen.
Sie trafen sich im Kampf mit der Armee der Untadeligen: dann brachen die Navagvas mit all ihrer Macht aus.
Sie flohen wie bewusst mit streitenden Männern und flohen auf steilen Wegen, von Indra verstreut.
Ob sie weinen oder lachen, du hast sie überwunden, o Indra, an der äußersten Grenze des Himmels.
Dasyu hast du vom Himmel verbrannt und hast das Gebet dessen begrüßt, der den Saft eingießt und dich lobt.
Mit ihrem Schmuck aus Gold und Juwelen überzogen sie die Erde mit einem verhüllenden Schleier.
Obwohl sie sich beeilten, überwanden sie nicht Indra: ihre Spione umkreisten ihn mit der Sonne des Morgens.
So wie du Himmel und Erde genießt, o Indra, auf jeder Seite, umgeben von deiner Größe,
So hast du die Priester das Dasyu weg geweht, und jene, die nicht mit denen anbeten, die anbeten.
Die die äußerste Grenze der Erde durchdrangen, unterwarfen nicht mit ihren Zaubern den Reichtumsgeber:
Indra, der Bulle, machte zu seinem Verbündeten den Donner und die leicht gemolkenen Kühen der Dunkelheit.
Die Gewässer flossen gemäß ihrer Natur; er überfällt die schiffbaren Ströme, die mächtig gewachsen sind.
Indra schlug mit konzentriertem Geist den Feind für immer mit seiner stärksten Waffe.
Indra durchbrach Ilībisas starke Burgen und Suṣṇa mit seinem Horn zerschnitt er:
Du, Maghavan, mit all deiner Kraft und Schnelligkeit, töte deinen kämpfenden Feind mit deinem Donner!
Heftig auf seine Feinde fiel Indras Waffe: sein scharfer Stier riss ihre Burgen in Stücke.
Er schlug mit seinem Donnerschlag Vetra und eroberte und vollzog seine Absicht.
Indra, du hilfst Kutsa, den du liebst, und bewahrtest den tapferen Dasadyu, als er kämpfte,
Der Staub trampelnder Pferde stieg in den Himmel auf, und Svitras Sohn stand erneut zur Eroberung auf.
Svitras milder Ochse, o Maghavan, du hilfst im Kampf um das Land, mitten in Tugras Häusern.
Lange standen sie dort, bevor die Aufgabe beendet war: du warst der Meister des Schatzes des Feindes.

*

Ich freue mich über die Lieder, die Widder, die viele Männer singen, Loblieder für Indra, das Meer des Reichtums;
Dessen gnädige Taten für die Menschen breiteten sich wie die Himmel im Ausland aus: Singt ihm, dem Weisen, Lob, der zu unserem Besten am liberalsten ist.
Als Hilfsbedürftige sehnten sich die geschickten Tobhus nach Indra, um sich zu retten, die sich mitten in der Luft befinden, umgeben von der Macht,
In Entrückung stürzend; und über Satakratu kam der freudige Ruf, der ihn zum Sieg drängte.
Du hast den Stall der Stämme für die Aṅgiras offenbart und Atri durch hundert Türen einen Weg bereitet.
Dem Vimada hast du sowohl Nahrung als auch Reichtum geschenkt und deinen Bolzen im Kampf des Opfers tanzen lassen.
Du hast die Gefängnisse der Gewässer geschlossen; du hast in dem Berg den Schatz, reich an Gaben, ergriffen.
Als du den Drachen Vrtra mit Macht erschlagen hast, hast du, Indra, die Sonne im Himmel auferweckt, damit alle sie sehen können.
Mit wunderbarer Macht hast du verzauberte Feinde fern gehalten mit himmlischen Kräften, die dich im Scherz angerufen haben.
Du, Held voll Mut, hast des Pipus Burgen niedergerissen und Ṛjisvan geholfen, als die Dasyus totgeschlagen wurden.
Du rettetest Kutsa, als Suṣṇa geschlagen wurde; dem Atithigva gabst du Sambara zur Beute.
Du bist der mächtige Arbuda, der du zu Fuß gehst; du wurdest von alters her geboren, um Dasyus totzuschlagen.
Alle Macht und Kraft ist dicht bei dir gesammelt; dein mächtiger Geist freut sich, Somasaft zu trinken.
Bekannt ist der Donner, der in deinen Armen liegt: Zünde damit alle männlichen Fähigkeiten unserer Feindes an.
Erkenne gut die Aryas und Dasyus; die Gesetzlosen zu bestrafen, gib sie denen, deren Gras verbrannt ist.
Sei der starke Ermutiger des Opfers, all diese deine Taten sind meine Freude an Festen.
Indra gibt die Gesetzlosen dem Frommen dahin und zerstört durch die Starken diejenigen, die keine Kraft haben.
Vamra zerstörte, als er verherrlicht wurde, die gesammelten Haufen des immer größer werdenden Großen, der den Himmel erreichen wollte.
Die Macht, die Usana für dich geschaffen hat, reißt in ihrer Größe und Stärke beide Welten auseinander.
O Held, besessen, die Pferde von Vata, angespornt durch Gedanken, haben dich zum Ruhm gebracht, während du mit Macht erfüllt bist.
Als sich Indra mit Kavya Usana freute, bestieg er seine Rosse, die immer breiter und breiter wurden.
Der Starke hat mit dem schnellen Regen den Blitz losgelassen, und er hat die fest gebauten Burgen von Suṣṇa in Stücke gerissen.
Du triffst auf deinem Wagen ein inmitten starker Soma-Züge: Saryata hat dir die gebracht, an denen du dich erfreut hast.
Indra, wenn du mit den Menschen zufrieden bist, deren Soma fließt, erhebe dich zu unangefochtener Herrlichkeit am Himmel.
Dem alten Kakṣivan, dem Somapresser, geschickt im Lied, o Indra, hast du den jugendlichen Vrcaya gegeben.
Du, sehr weise, warst Mena, das Kind von Vrsansva: Deine Taten müssen bei Soma-Festen erzählt werden.
Die Zuflucht des guten Mannes in seiner Not ist Indra, fest wie ein Türpfosten, gepriesen unter den Pajras.
Indra allein ist der Herr des Reichtums, der Geber, der Liebhaber von Reichtümern, Streitwagen, Kühen und Pferden.
Denn er ist der Mächtige, der Selbstglänzende, wahrlich stark und groß, dieses Lob sei ihm ausgesprochen.
Mögen wir und alle Helden mit den Fürsten in diesem Kampf, o Indra, in deiner Obhut sein.

*

Ich verehre diesen Widder, der das Licht des Himmels findet, dessen hundert Edelste mit ihm ausgehen.
Mit Hymnen darf ich Indra zu mir holen, den Wagen, der wie ein starkes Ross auf meinen Ruf hin eilt.
Wie ein Berg auf fester Basis, nicht entrüstet, er ist tausendfacher Beschützer, mächtig geworden,
Als Indra, der sich an den Soma-Säften amüsierte, die Wolken zwang, tötete Vetra ihren Fluss.
Denn er bleibt der Stehende, ausgebreitet über das Licht, im Licht verwurzelt, von den Weisen im Entzücken gestärkt.
Indra mit Gedanken, mit geschickter Tätigkeit, rufe ich, den liberalsten Geber, weil er mit dem Saft besänftigt.
Wem jene im Himmel auf heiliges Gras fließen, seine eigenen Gehilfen, edel, voll wie das Meer,
Neben diesem Indra, als er Vetra niederschlug, standen seine Helfer, gerade in der Form, mächtig, unbesiegbar.
In wilder Freude kämpfte er mit dem, der im Regen blieb; seine Helfer rasten wie schnelle Bäche einen Abhang hinab,
Als Indra, gewappnet, von Soma-Tränken kühn gemacht, spaltete Tṛta Valas Zäune und spaltete ihn selbst.
Pracht umgab dich, und dein Krieger ward glänzend; der Regenschauer lag in der tiefsten Tiefe der Luft,
Zu welcher Zeit, o Indra, hast du deinen Donner auf den Rachen von Vritra niedergeschlagen, den man nur schwer zurückhalten konnte.
Die Hymnen, die dich verherrlichen, Indra, erreichen dich, so wie Wasserbäche herab fließen und den See füllen.
Tvaṣṭar gab noch mehr Kraft zu deiner angemessenen Stärke und schmiedete deinen Donnerschlag der überwältigenden Macht.
Indra, du, dessen Macht mit deinen Lorbeeren verbunden ist, hattest Vrtra geschlagen, so dass Fluten für die Menschen fließen konnten.
Du hältst den metallenen Blitz in deinen Armen und setzt die Sonne in den Himmel, damit sie alle sehen können.
Fürchte den erhabenen, selbstsüchtigen Hymnus, den Lobpreis, den wirksamen, der zum Himmel hinaufführt,
Als Indras Helfer für das Wohl der Menschen kämpften, freuten sich die Maruts, die der Menschheit treu waren, im Licht.
Da erschrak der Himmel, der Mächtige, bei dem Gebrüll dieses Drachen, erschrocken, als Indras Donnerschlag dröhnte,
In der wilden Freude des Soma hatte er mit Macht den Kopf von Vrtra, dem Tyrannen der Erde und des Himmels, abgeschlagen.
O Indra, es war diese Erde verzehnfacht, und die Menschen, die darin wohnten, vermehrten sich Tag für Tag,
Immer noch wird deine Siegesmacht, Maghavan, berühmt sein: sie ist in Majestät und Macht gewaltig wie der Himmel geworden.
Du mutiges Herz, in deiner eingeborenen Macht, komm zur Hilfe, an der Grenze dieser Luft und des Himmels,
Du hast die Erde zum Muster deiner Stärke gemacht: In der Umarmung von Flut und Licht kommst du in den Himmel.
Du bist das Gegenstück der Erde, der Meister des erhabenen Himmels mit all seinen mächtigen Helden.
Du hast das ganze Gebiet mit deiner Größe erfüllt, ja, in Wahrheit gibt es keinen anderen wie dich.
Dessen Macht der Himmel und die Erde nicht erreicht haben, deren Grenzen die Wasser der Luft nie erreicht haben,
Nicht nur, wenn er vor Freude das Regenwetter bekämpft, hast du und niemand sonst alles in Ordnung gebracht.
Die Maruts sangen dein Lob in dieser Begegnung, und in dir freuten sich alle Gottheiten.
Wann hast du, Indra, mit deiner stachligen Waffe, deinem tödlichen Blitz, das Gesicht von Vrtra geschlagen?

*

Wir werden dem Mächtigen mit unseren Hymnen an Indra in Vivasvans Wohnung einen gerechten Preis erweisen;
Denn er hat bei denen, die zu schlafen scheinen, keinen Reichtum gefunden: Der den Menschen Reichtum gibt, nimmt kein armseliges Lob an.
Geber von Pferden, Indra, Geber du von Kleinvieh, Geber von Gerste, du bist der Herr und der Wächter des Reichtums:
Der Helfer des Menschen aus alter, nicht enttäuschender Hoffnung, Freund unserer Freunde, zu dir als solchem singen wir dieses Lob.
Indra, der Herrlichste, Mächtigste, reich an mächtigen Taten, es ist bekannt, dass dieser Schatz, der sich hier ausgebreitet hat, dein Eigentum ist.
Sammle dich, o Eroberer, und bringe uns zu dir; versage nicht die Hoffnung dessen, der dich liebt und dich besingt.
Voll Wohlgefallen mit diesen hellen Flammen und mit diesen Somatropfen, nimm unsere Armut an Samen und Kühen weg.
Wenn Indra den Dasyu durch diese Tropfen verstreut, befreit von seinem Hass, können wir reichlich Nahrung erhalten.
Lass uns, o Indra, reichlich Reichtum und Nahrung erlangen, mit einer Kraft, die die Herrlichkeit übersteigt und in dem Himmel scheint:
Mögen wir die Vorsehung der Göttin erlangen, die Stärke der Helden, eine besondere Rinderquelle, reich an Rossen.
Diese unsere Kräfte sind inspirierend, Soma fließt, Du freut dich im Kampf mit Vetra, Held und Herr,
Um welche Zeit du für den Sänger mit geschnittenem Gras zehntausend Vetras suchst, da bist du in deiner Macht unbesiegbar.
Du gehst vom Kampf zum unerschrockenen Kampf und zerstörst hier Burg um Burg mit Kraft.
Du, Indra, mit deinem Freund, der den Feind sich beugen lässt, hast den trügerischen Namuci von weit her gesehen.
Du bist erschlagen worden, Karanja Parnaya, in Atithigvas sehr ruhmreichem Fortgehen.
Unnachgiebig, als Ṛjisvan sie mit Belagerung umfasste, hast du die hundert Burgen von Vaṅgṛida zerstört.
Mit dem allgegenwärtigen Wagenrad hast du, o Indra, weithin berühmt, die zweimal zehn Könige der Menschen gestürzt,
Mit sechzigtausend neunundneunzig Anhängern, die in Waffen kamen, um mit freundlosen Susravas zu kämpfen.
Du hast Susravas mit Beistand und Turvayaṇa mit deiner Hilfe beschützt, o Indra.
Du hast Kutsa, Atithigva, Ayu, unter diesem König, den Jungen zum Mächtigen gemacht.
Mögen wir von den Göttern beschützt werden, bleiben wir deine sehr wohlhabenden Freunde, Indra.
Wir rühmen dich, genießen durch dein Wohlgefallen das Leben lange und freudig und mit einem Vorrat von Helden.

*

Rufe uns nicht, Maghavan, zu diesem verzweifelten Kampf, denn niemand kann die Grenze deiner Stärke verstehen.
Mit lautem Geschrei hast du die Wälder und Flüsse zum Brüllen gebracht: Laufen nicht Menschen in Scharen zusammen in ihrer Angst?
Singt Loblieder an Sakra, den Herrn der Macht und Kraft; lobt und verherrlicht Indra, der euch hört,
Der mit seiner kühnen Macht ein starker Stier ist, macht ihn zum Herrn des Himmels und der Erde.
Singt dem erhabenen Dyaus ein kraftbringendes Lied, dem Kühnen, dessen entschlossener Geist unabhängig ist.
Hoher Ruhm hat der Asura, kompakt von Kraft, der von zwei Rössern gezogen wird: ein Stier, ein Wagen ist er.
Die Höhen des erhabenen Himmels erschütterst du; du wagst dich selbst durch Sambara,
Wenn du dich mit einem köstlichen Saft in Kühnheit erfüllst, bist du mit deinem scharfen und zweischneidigen Keil gegen die bebänderten Zauberer aufgetreten.
Wenn du mit einem Gebrüll den Wald erfüllst, drängst du gegen den Kopf des Windes die Läden, die Susna eingesperrt haben,
Wer wird die Macht haben, dich fest und eifrig zu bestreiten, noch heute zu tun, was du von alters her getan hast?
Du hilfst Narya, Turvasa und Yadu und Vayyas Sohn Turviti, o Satakratu!
Du hilfst Pferd und Wagen, in der letzten Schlacht brichst du die neunundneunzig Burgen nieder.
Ein Heldenfürst ist er, König eines mächtigen Volkes, der freie Opfergaben anbietet und das Gesetz fördert,
Der mit einem üppigen Mahl begrüßt die Lobeshymnen: für ihn fließt der reichlich Strom unter dem Himmel.
Seine Kraft ist unvergleichlich, unvergleichlich ist seine Weisheit; Chef, durch seine Arbeit, sind einige, die Soma trinken,
Diejenigen, Indra, die die Herrschaftsmacht erhöhen, die feste heroische Stärke von dir, dem Geber.
Darum sind diese reichlichen Becher Indras Getränk, gepresste Säfte in Schöpfkellen.
Trinke sie und befriedige damit dein Verlangen; dann richte deinen Geist auf den Schatz.
Da stand die Finsternis, das Gewölbe, das den Wasserstrom behielt: In Vetras hohler Seite lag die Regenwolke verborgen.
Aber Indra schlug die Flüsse, da der Verderber verblieb, nach dem Hochwasser und steilen Abhängen.
So gib uns, Indra, die Glückseligkeit verherrlichende Herrlichkeit, gib uns großen Einfluss und Stärke, die die Menschen erobert.
Bewahre unsere reichen Gönner, rette unsere Fürsten; schenke uns Reichtum und Nahrung und edle Nachkommen.

*

Aber der weite Raum und die Erde dieses Himmels hast du ausgebreitet, und weder Himmel noch Erde mögen in der Größe Indras übereinstimmen.
Schrecklich und sehr mächtig, den Menschen wehleidend, macht er seinen Donnerkeil scharf, wie einen Stier.
Wie das Wassermeer erhält er auch die Flüsse, die in ihrer weiten Breite von allen Seiten her verteilt sind.
Er trägt sie wie ein Stier, um Soma-Saft zu trinken, und er wird als Krieger von alters her für seine Macht gelobt.
Du schwankest, Indra, in allerlei großer männlicher Macht, um diesen berühmten Berg nieder zu beugen, wie er zuvor nicht war.
Vor allen unter den Göttern ist er der Held, der in den Wagen gesetzt wird, der Starke, bereit für jede schwierige Tat.
Er wird nur im Hain von Anbetern gepriesen, wenn er seinen Menschen seine eigene gerechte Indra-Kraft zeigt.
Ein freundlicher Stier ist er, ein begehrter Stier, wenn Maghavan verheißungsvoll seine Stimme aussendet.
Aber wahrlich, der Krieger in seiner kräftigen Kraft erweckt mit seiner Macht große Schlachten für die Menschheit;
Und die Menschen glauben an Indra, den strahlenden Einen, zu welcher Zeit er seinen Keil hinab stürzt, seinen Pfeil des Todes.
Obwohl er sich der Herrlichkeit und der Kraft auf der Erde bemächtigt, zerstört er mit großer Macht die mit Kunst gemachten Wohnungen.
Er lässt die Lichter des Himmels sicher scheinen, er bietet, übermäßig weise, die Fluten seinen Verehrern.
O Trinker von Soma, lass dein Herz geneigt sein zu geben; bringe deine Buchten hierher, o du Lobpreiswürdiger.
Jene Wagenlenker, die am besten in der Lage sind, den Zügel anzuziehen, die schnellen Sonnenstrahlen, Indra, führen dich nicht in die Irre.
Du liebst in beiden Händen einen Schatz, der niemals versagt; der berühmte Eine in seinem Körper hält unbewaffnet die Macht.
O Indra, in deinen Gliedern bleiben viele Kräfte, wie Brunnen, die von den dienenden Priestern umgeben sind.

*

Die vollen Trankopfer dieses Mannes, die in Pfannen gehalten werden, haben ihn erregt, wie einen Hengst, die Stute zu treffen.
Es bleibt sein goldener, von Rossen angespannter Wagen schnell, und er trinkt den Soma-Saft, der zu großen Taten stärkt.
Für ihn fließen die lobenswerten Lobgesänge voll, wie diejenigen, die Gewinn suchen, in Gesellschaft zur Flut gehen.
Zu ihm, dem Herrn der Macht, die Macht der heiligen Synode, wie zu einem Hügel, mit Geschwindigkeit, die Lieben hinaufsteigen.
Siegreich, groß ist er; in männlicher Schlacht erscheint er, fleckenlos vom Staub, seine Macht wie ein Berggipfel scheint;
Womit der Eiserne, Feurige gegen den Starken kämpft, in Verzückung, den eilig geflüchteten Sushṇa, schnell in Fesseln.
Wenn Kraft, die Göttin, stärker gemacht zur Hilfe durch dich, wartet auf Indra, während die Sonne die Morgenröte besucht,
Dann der mit seiner Macht die Finsternis tötet, erweckt den Staub mit Freude und Triumph.
Als du mit Macht über den Rahmen des Himmels hinweg das Gebiet der Luft fest und unbewegt durchschrittest,
In dem Licht-gewinnenden Krieg, Indra, schlugst du in entzückender Freude Vrtra tot und gabst ausgiebige Regenfluten.
Mit deiner Macht hast du ergriffen, du bist der Schirmherr des Himmels, du bist auch mächtig in den Sitzen der Erde.
Du, durch den Saft erfreut, hast das Wasser befreit und Vetras steinerne Zäune durch und durch zerbrochen.

*

Zu ihm, dem liberalsten, erhabenen Herrn des erhabenen Reichtums, wirklich mächtig und stark, ich bringe meine Hymne,
Dessen Kopf, wie Wasser einen Abhang hinuntergeht, wird für alles Leben sorgen, um ihnen Stärke zu geben.
Nun wird diese ganze Welt zur Anbetung kommen, die Trankopfer des Opfers wie Fluten der Tiefe,
Wenn der Geliebte auf dem Hügel zu ruhen scheint, der Donnerblitz von Indra, der Schmied aus Gold.
Zu ihm, dem Schrecklichen, die meisten, die sich fürs hohe Lob treffen, wie helle Dämmerung, bringen jetzt Geschenke mit Verehrung in diesem Ritus,
Dessen Sein ist sein Ruhm, ja, Indra, Kraft und Licht, wurde erschaffen, um sich mit Geschwindigkeit zu bewegen.
Du, Indra, von vielen gepriesen, vorzüglich reich sind wir, die auf deine Hilfe vertrauen, die sich dir nähern.
Liebhaber des Lobes, niemand anderes als du erhältt unsere Laudatio: Wie die Erde all ihre Geschöpfe liebt, liebst du diese unsere Hymnen.
Groß ist deine Kraft, o Indra, wir sind dein. Erfülle, o Maghavan, den Wunsch dieses deines Anbeters.
Nach dir hat der erhabene Himmel seine Stärke bemessen; zu dir und zu deiner Macht hat sich diese Erde gebeugt.
Du, der du mit deiner Waffe donnert, hast mit deinem Keil diese breite Wolke zerschmettert.
Du hast die verstopften Fluten fließen lassen, sie herab gesandt; du hast dein eigen für immer alle siegreiche Macht.

*

Ihm, schnell, stark und hoch erhaben, ich bringe mein Lied des Lobes als zierliche Köstlichkeiten,
Mein Gedanke an ihn war widerspruchslos, lobenswert, Gebete, die vor allem Indra dargebracht wurden.
Lob, wie Opfergabe, präsentiere ich und singe laut mein Lied, mein schönes Lied dem Sieger.
Für Indra, der der alte Herr ist, haben die Sänger ihre Lobreden mit Herz, Verstand und Geist geschmückt.
Ihm dann mit meinen Lippen meine Anbetung, gewinnendes Himmelslicht, am ausgezeichnetesten, biete ich an,
Mit den Liedern der Anrufung und mit schönen Hymnen den Herrn, den reichsten Geber, groß zu machen.
Auch für ihn richte ich einen Lobpreis ein, wie er den Wagen entwirft für den Mann, der ihn braucht.
Gelobt sei der, der unser Lob gerne hört, eine gut geformte, bewegende Hymne für den weisen Indra.
So trete ich mit meiner Zunge auf, um dieses Lied Indra wie ein Pferd darzubringen, durch die Liebe der Herrlichkeit zu gefallen,
Um den Helden zu verehren, der ist der mächtige Geber, der weit und weit berühmt ist, der Zerstörer der Burgen.
Auch für ihn hat Tvaṣṭar den Donner geschmiedet, am geschicktesten, himmlisch, für den Kampf,
Damit erreichte er die vitalen Teile von Vetra und schlug ihn, der Weite, der Mächtige mit dem Stürmer.
Als der große Vischṇu beim Trankopfer seiner Mutter den Zug getrunken hatte, plünderte er
Die zierlichen Hütten, das kochende Chaos; aber Einer stärker durchbohrte das Wildschwein und schoss durch den Berg.
Ihn, Indra, als er den Drachen erschlagen hatte, lobten auch die Damen, die Götterbotinnen, mit Lobpreisungen.
Den mächtigen Himmel und die Erde hat er umfasst: deine Großartigkeit, Himmel und Erde, kombiniert, übersteigt ihn nicht.
Wahrlich, seine Größe übersteigt die Größe der Erde, der Luft und des Himmels.
Indra, von allen Männern anerkannt, selbstsüchtig, wuchs in seinem Haus, laut und stark für den Kampf.
Aus eigener Kraft zerbarst Indra mit Donnergrollen zum Stückgut Vrtra, trocken von Wasser.
Er ließ die Fluten frei, wie eingesperrte Kühe, für den Ruhm, mit einem Herz, das zum Lohn geneigt ist.
Die Flüsse spielten durch seine ungestüme Pracht, da er sie mit seinem Keil von allen Seiten umfing.
Er nutzte seine Macht und begünstigte den, der ihn anbetete, und machte eine Furt für Turviti.
Schnell, mit deiner großen Kraft, mit eifriger Bewegung, gegen diesen Vacasttra warf er sein Donnergrollen.
Brich seine Gelenke, wie von einem Ochsen, zerschnitten mit Bolzen schräg, dass Regenfluten folgen können.
Singt mit neuen Lobreden über seine Heldentaten, die vor ihm geschehen sind, die Taten von ihm, ja, der, der sich schnell bewegt,
Wenn er im Kampf seine Waffen hinausschießt, wirft er mit ungestümem Zorn die Feinde nieder.
Wenn er kommt, ja, er, kommt, die festen Berge und der ganze Himmel und die Erde zittern vor Schrecken.
Möge Nodhas immer den Schutz dieses lieben Freundes preisen, schnell heroische Stärke erlangen.
Diesem aber ist gegeben, was er, der allein regiert, erwählt.
Indra hat Etasa, dem Somapresser, geholfen, im Rennen der Rosse mit Surya zu kämpfen.
Und dir, Indra, die Boten, die Gotamas, haben ihre Gebete gebracht.
Beschenke sie, bedenke sie mit aller Schönheit. Möge er, bereichert durch Gebete, bald und rasch kommen.

*

Wie Aṅgiras an eine freudige Laudatio, denken wir an den, der das Lied liebt, der übermächtig ist.
Lasst uns den Ruhm des berühmten Helden singen, der vom Sänger mit schönen Hymnen gepriesen werden muss.
Dem Großen bringt eure große Anbetung, einen Lobgesang auf ihn, der übermächtig ist,
Durch den unsere Väter, die Aṅgirases, Loblieder sangen und die Orte gut kannten, da haben sie das Vieh gefunden.
Wie Indra und die Angiras es wünschten, fand Sarama Vorsorge für seine Nachkommenschaft.
Brhaspati spaltete den Berg, fand das Vieh: Die Helden riefen mit den Kühen im Triumph.
Mittlere Rufe, lautes Geschrei und Brüllen, mit den Navagvas, sieben Sängern, hast du, himmlisch, den Berg zerrissen;
Du hast mit Rossen, mit Dasagvas, o Indra, o Sakra, mit Macht den Verderber Vala vernichtet.
Von Angiras gepriesen, du, Feindeszerstörer, du hast mit der Morgenröte und der Sonne die Finsternis zerstreut.
Du, Indra, hast die hohen Hügel der Erde ausgebreitet und die Region fest unter dem Himmel fixiert.
Dies ist die aller Ehre würdigste Tat, das schönste Wunder des Wundertäters,
Dort, wo der Himmel sich bückte, ließ er vier Flüsse mit Wellen fließen, die süßes Wasser tragen.
Unermüdlich, gewonnen mit Lobeshymnen, trennte er sich von dem alten Paar, das immer vereint war.
Im höchsten Himmel wie Bhaga hat er, der Wundertäter, sowohl die Damen als auch die Erde und den Himmel eingesetzt.
Noch immer von neuem geboren, oh junge Damen, jede in ihrer Art, anders im Farbton, abwechselnd das Paar
Um den Himmel und die Erde seit Urzeiten ist gereist, die Nacht mit ihren dunklen Gliedern, die Morgenröte mit ihren Prachtgliedern.
Der Sohn der Macht ist reich an guten Taten, er ist fähig in der Operation und behält seine perfekte Freundschaft bei.
Du in den Kühen, schwarz oder rot, lagerst die reife Milch, glänzend weiß in der Farbe.
Ihre Wege, von alters her verbunden, ruhen unverletzt; sie können die unsterblichen Statuten mit großer Macht bewahren.
Für viele tausend heilige Werke warten die Schwestern auf den hohen Herrn wie Ehefrauen und Matronen.
Gedanken, die nach Reichtum suchen, mit Anbetung, mit den neuesten Lobliedern, die zu dir gerast sind, o Mächtiger,
Wie sehnsüchtige Frauen sich an ihren sehnsüchtigen Gatten halten, so wenden unsere Hymnen sich an dich, o Herr, stärkster.
Starker Gott, der Reichtum, den deine Hände aus alten Zeiten bewahrt haben, ist weder verloren noch verlustig gegangen.
Großartig, o Indra, weise, unbeugsam, stärke uns mit Macht, o Herr der Kraft.
O mächtiger Indra, Gotamas Sohn Nodhas hat dieses neue Gebet zu dir, Ewiger, gemacht,
Sicherer Anführer, Vernichter der dummen Lästerer, möge er, bereichert durch Gebet, bald und rasch kommen.

*

Du bist der Mächtige; wenn du geboren bist, o Indra, mit der Macht erschreckst du die Erde und den Himmel;
Wenn in ihrer Furcht vor dir alle feststehenden Berge und monströsen Kreaturen wie Staub vor dir zittern.
Wenn du deine zwei wandernden Buchten hierher ziehst, so legt dein Bewahrer in deine Arme den Donner,
Womit, o viel beschworener, du unwidersehlich sein wirst, so schlägst du die Feinde und viele Burgen.
Treuer, du traust dich, Indra; du bist der Herr, heroischer Sieger.
Du, an seiner Seite, für den jungen und ruhmreichen Kutsa, mit Pferd und Wagen in der Schlacht von Susna,
Als ein Freund förderst du, o Indra, wenn du, Donnerer, stark in der Tat, zerstörst Vṛtra;
Wenn du, Held, groß beseelt, mit leichter Eroberung, hast den Dasyus in deinen Händen zerrissen ihre entfernte Wohnung.
Dies tust du, und du wirst nicht verletzt, o Indra, im Zorn des stärksten Sterblichen.
Lege den Pferderennplatz für unsere Pferde offen: wie mit einem Verein, töte, Donner-bewaffneter, unsere Feinde.
Darum ruft euch der Mensch Indra im Kampfgetümmel im lichten heilenden Streit.
Diese Hilfe dein, o Gottgleicher, sollte immer in Machttaten im Kampf beschworen werden.
Krieg um Purukutsa, o Indra, Donner-bewaffneter, über die sieben Burgen hinweg;
Leicht, für Sudas, wie Gras hat es sie zerrissen, und aus Mangel, König, ward Gewinn für Puru.
O Indra, Gott, der um uns herum schwirrt, füttere uns mit mannigfaltiger Nahrung, die reichlich wie Wasser ist.
Mit Essen, o Held, gibst du Kraft, um für immer für uns zu fließen.
Von Gotamas, o Indra, an dich gerichtet werden Gebete mit Lob für deine Pferde.
Bring uns in edler Gestalt reichlich Reichtümer. Möge er, bereichert durch Gebete, bald und rasch kommen.

*

So hat dich der Brahmane im wilden Soma erhöht:
Du, der mächtigste Donnerer, hast mit Gewalt den Drachen von der Erde getrieben, und man lobt deinen eigenen kaiserlichen Einfluss.
Der mächtige fließende Soma-Zug, der vom Falken herbei gebracht wurde, hat dich erfreut,
In deiner Kraft, Donnerer, hast du Vrtra vor den Fluten niedergeschlagen und deinen eigenen imperialen Einfluss gelobt.
Geh vorwärts, triff den Feind, sei mutig; dein Donnerschlag wird nicht überprüft.
Voll Männlichkeit, Indra, ist deine Macht: bleibe Vrtras Sieger, mach das Wasser reich und lobe deinen eigenen imperialen Einfluss.
Du schläfst, Vrtra, auf der Erde, und du schlägst ihn, Indra, vom Himmel.
Lass diese lebensfördernden Gewässer fließen, die vom Marut-Heer besucht werden, und lobe deinen eigenen imperialen Einfluss.
Der zornige Indra mit seinem Blitzschlag gegen den Feind,
Er zitterte heftig, als Vetras Rücken zitterte, und ließ das Wasser frei laufen, um sein eigenes imperiales Geschick zu loben.
Mit hundertfachem Donnerschlag schlug Indra ihn auf den Rücken,
Und während du dich am Saft freust, suche Wohlstand für Freunde und lobe deinen eigenen imperialen Einfluss.
Indra, unbesiegte Macht ist dein, Donnerer, Schleuderer des Steines;
Denn du bringst mit deiner überragenden Kraft das tückische Biest zum Tode und lobst deinen eigenen kaiserlichen Einfluss.
Weit über neunzig geräumige Fluten wurden deine Donnerkeile ins Ausland werfen:
Groß, Indra, ist dein Heldentum, und Stärke sitzt in deinen Armen und du lobst deinen eigenen imperialen Einfluss.
Lobt ihn alle tausend auf einmal, schreit zwanzigmal den Lobgesang.
Hunderte haben ihm laut gesungen, Indra hat das Gebet erhört und lobt seine eigene kaiserliche Herrschaft.
Indra hat die Macht von Vrtra geschlagen, gesteigert mit der stärkeren Macht.
Dies war seine männliche Heldentat, er tötete Vetra und ließ die Fluten los und lobte seinen eigenen imperialen Einfluss.
Ja, auch dieses große Weltenpaar zitterte vor Schrecken vor deinem Zorn.
Wann, Indra, Donnerer, Marut-gegürteter, zerstörst du Vrtra in deiner Stärke und lobst deinen eigenen kaiserlichen Einfluss?
Aber Vrtra erschrak nicht vor Indra mit seinem Zittern oder seinem Donnergebrüll.
Auf ihn fiel der eiserne Blitzschlag mit seinen tausend Punkten und lobte seinen eigenen imperialen Einfluss.
Als du mit dem Donner und deinem Pfeil Vrtra im Krieg getroffen hast,
Deine Macht, o Indra, wollte den Drachen töten. Er war fest im Himmel und lobte deinen eigenen imperialen Einfluss.
Bei deinem Ruf, o Donner-bewaffneter, zitterte jedes feste und bewegte Ding.
Selbst Tvaṣṭar zitterte vor deinem Zorn und bebte vor Angst vor dir und lobte deinen eigenen imperialen Einfluss.
In unserem Wissen gibt es keinen, der Indra in seiner Stärke überschreitet:
In ihm haben die Gottheiten Männlichkeit, Einsicht, Macht und Kraft gespeichert und loben seinen eigenen imperialen Einfluss.
Noch immer, wie immer, Atharvan, Manus' Vater aller,
Dadhyach spielte, sein Gebet und Lob vereinigte sich in diesem Indra-Treffen und lobte seinen eigenen imperialen Einfluss.

*

Die Männer haben Indra, den Vrtra-Mörder, zu Freude und Stärke erhoben:
Ihn, wahrlich, wir rufen ihn in Kämpfen, ob groß oder klein: sei er unsere Hilfe in Taten der Macht.
Du, Held, bist ein Krieger, du gibst reichliche Beute.
Du stärkst den Schwachen, hilfst dem Opfer, gibst dem Opfer reichlich Reichtum.
Wenn Krieg und Schlacht zu Fuß sind, wird die Beute vor den Kühnen gelegt.
Unterjoche deine wild-eilenden Buchten. Wen wirst du erschlagen und wen bereichern? Hilf uns, Indra, uns reich zu machen.
Mächtig durch Weisheit, wie er alles auflistet, furchtbar, hat er Kraft gewonnen.
Herr der Rösser, starkköpfig, erhaben, er hat sich um der Ehre willen in den Händen gehalten, hat seinen eisernen Blitz getroffen.
Er füllte die irdische Atmosphäre und drückte gegen die Lichter im Himmel.
Niemand wie du ist jemals geboren, keiner, Indra, wird wie du geboren werden. Du hast mächtig über alles geworden.
Möge der dem Opfernden die Nahrung des Feindes gibt,
Möge Indra uns seine Hilfe leihen. Gib deinen Reichtum, so reich ist dein Reichtum, den ich in deiner Güte teilen kann.
Er, der Gerechte, zu jeder Zeit der Entrückung gibt er uns Rinderherden.
Sammle in deinen Händen für uns Schätze von vielen hundert Arten. Schärfe uns und bring uns Reichtum.
Erneuere dich, Held, mit dem Saft, der zur Stärke ausgeschüttet wird.
Wir kennen dich, Herr, der reich ist, der die Herzenswünsche gesandt hat; sei also unser Beschützer.
Diese Leute, Indra, behalten für dich alles, was deiner Wahl würdig ist.
Entdecke als Herr den Reichtum der Menschen, die keine Geschenke anbieten: bringe uns diesen Reichtum von dir.

*

Höre, Großartiger, unsere Lieder, Maghavan, sei nicht nachlässig.
Wie du uns voll Freude gemacht hast und uns bitten lässt, Indra, schicke deine zwei Raben.
Nun, sie haben gegessen und sich gefreut; die Freunde sind auferstanden und gestorben.
Die an sich leuchtenden Weisen haben dich mit ihrer letzten Hymne gelobt. Jetzt, Indra, schicke deine zwei Rösser.
Maghavan, wir werden dich verehren, der so schön anzusehen ist.
So gelobt, nach unserem Wunsch komm jetzt mit reich beladenem Wagen. Jetzt, Indra, schicke deine zwei Rösser.
Er wird in aller Wahrheit den mächtigen Wagen besteigen, der die Kühe findet,
Der denkt an die gut gefüllte Schüssel, die Harfner der Segnungen. Jetzt, Indra, schicke deine zwei Rösser.
Lass, Herr der hundert Mächte, deine Rösser rechts und links einspannen.
Begib dich in Verzückung des Saftes zu deiner geliebten Braut! Jetzt, Indra, schicke deine zwei Rösser.
Mit heiligem Gebet unterjoche ich dein langmähniges Paar Pferde: komm hierher; du hältst sie in beiden Händen.
Die ergreifenden Säfte haben dich froh gemacht, du Donnerer, du freust dich mit Pusan und deiner Braut!

*

Indra, der sterbliche Mensch, der gut durch deine Hilfe bewacht wird, geht hauptsächlich auf den Reichtum der Pferde und der Kühe aus.
Mit größtem Reichtum erfüllst du ihn, so wie das weithin sichtbare Wasser Sindhu erfüllt.
Das himmlische Wasser kommt nicht nahe an die priesterliche Schüssel, sondern sie schauen herab und sehen, wie weit die Luft im Äther verteilt ist:
Die Gottheiten führen den Frommen zu ihnen: wie Freier erfreuen sie sich an dem, der das Gebet liebt.
Lobenswerten Segen hast du auf das Paar gelegt, das mit erhobenem Schöpflöffel dir dient, Mann und Frau.
Unkontrolliert wohnt er und gedeiht in deinem Gesetz. Deine Kraft bringt dem Opfer, das Geschenke schenkt, Segen.
Zuerst gewannen die Aṅgiras Lebenskraft, deren Feuer durch gute Taten und Opfer entzündet wurden.
Die Männer zusammen fanden den gehüteten Reichtum des Paṇi, das Vieh und den Reichtum an Pferden und Kühen.
Atharvan zuerst durch Opfer legte die Pfade, dann, Wächter des Gesetzes, sprang die liebevolle Sonne auf.
Usana Kavya lenkte gerade die Kühe. Lasst uns mit Opfergaben Yamas todlose Geburt ehren.
Wenn heiliges Gras gemäht wird, um die glückverheißende Arbeit zu unterstützen, die Hymne ihre lobende Stimme zum Himmel ertönen lässt.
Wo der Stein wie ein talentierter Sänger klingt, erfreut sich Indra an Wahrheit, wenn diese ihm nahe kommen.

*

Der Soma ist für dich gepresst worden, o Indra; mächtigster, kühnster, komm!
Möge Indra-Kraft dich voll erfüllen, wenn die Sonne sich mitten in der Luft mit Strahlen erfüllt.
Sein Paar Rosse bringt Indra von unbeherrschter Macht
Dahin zu den Liedern des Lobes und des Opfers, die von den Menschen ausgeführt werden.
Mörder von Vetra, besteige deinen Wagen; deine Rösser wurden durch Gebete angespannt.
Mit seiner Stimme zieht der Druckstein deine Aufmerksamkeit auf sich.
Diese ergossene Libation, Indra, trinke, unsterblich, froh, ausgezeichnet.
Ströme des Hellen sind zu dir hier am Sitz des heiligen Gesetzes geflossen.
Singt nun dem Indra den Ruhm, sagt ihm eure feierlichen Lobreden.
Die ausgegossenen Tropfen haben ihn froh gemacht: Ehrfurcht vor seiner höchsten Macht.
Wann, Indra, wirst du deine Rösser jagen? Es gibt keinen besseren Wagenlenker:
Nichts hat dich in deiner Macht übertroffen, keiner mit guten Rossen hat dich überholt.
Der allein dem sterblichen Menschen Geschenke gibt,
Der Herrscher der unwiderstehlichen Macht ist Indra, das ist sicher.
Wann wird er wie ein Unkraut den Menschen zertreten, der kein Geschenk für ihn hat?
Wann wird Indra wahrlich unsere Loblieder hören?
Er, der mit des Soma Saft unter vielen Ehren dich bereitet,
Wahrlich, Indra gewinnt dadurch gewaltige Macht.
Der Saft vom Soma ist so verbreitet, süß im Geschmack, die hellen Kühe trinken ihn,
Wer um der Pracht willen nahe der mächtigen Seite Indras ist, freut sich, gut in seiner eigenen Überlegenheit.
Voll Sehnsucht nach seiner Berührung vermischen die gescheckten Kühe die Soma mit ihrer Milch.
Die Milchkinder, die Indra lieb sind, senden seinen todbringenden Blitz aus, gut in ihrer eigenen Vorherrschaft.
Mit Verehrung, weise den Weg weisend, seine siegreiche Macht ehrend,
Sie folgen seinen vielen Gesetzen, um ihnen Vorrang zu verschaffen, gut in ihrer eigenen Vormachtstellung.
Mit den Gebeinen von Dadhyach als seine Waffen, Indra, widerstandslos im Angriff,
Neunundneunzig Vetras hat er umgebracht.
Er suchte den Kopf des Pferdes, entfernt in den Bergen, gefunden hat er
In Saryaṇavan, was er suchte.
Wahrlich, sie erkannten die wesentliche Form von Tvaṣṭars Stier,
Hier in der Villa des Mondes.
Wer heute führt an den Pol der Ordnung die starken und leidenschaftlichen Ochsen des prüfungslosen Geistes,
Mit schaftbewaffneten Mündern, herzdurchdringend, gesundheitsfördernd?
Lang soll er leben, der ihren Dienst reich bezahlt.
Wer flieht? wer leidet? wer fürchtet sich? Wer kennt Indra, Indra in unserer Nähe?
Wer sendet Segen auf seine Nachkommenschaft, seinen Haushalt, Reichtum und Personen und Volk?
1Wer hat Öl ausgegossen und Agni geehrt, mit Pfannen zu bestimmten Jahreszeiten?
Wem von den Göttern bringt man Opfer schnell? Welcher Opfernde, den Gott begünstigt, kennt ihn gründlich?
Du als ein Gott, o Mächtigster, wahrlich hast gesegnet den sterblichen Menschen.
O Maghavan, es gibt keinen Tröster außer dir: Indra, ich spreche meine Worte zu dir.
Lass nicht deine großen Gaben bekommen, lass uns deine Hilfe nicht vermissen, lieber Gott, zu keiner Zeit;
Und messe uns ab, du Liebhaber der Menschheit, allen Reichtum der Menschen.

*

Möge der, der sein Haus mit Stärke baut, der Mächtige, der König, der Höchste der Erde und der weiten Himmel,
Der Herr der wahren Macht, der zu Kämpfen aufgerufen hat, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Sein Weg ist unerreichbar wie der von Surya: Er ist in jedem Kampf der starke Vrtra-Mörder,
Mächtigster mit seinen Freunden auf seinen eigenen Wegen. Möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Dessen Pfade in ihrer großen Kraft widerstreben, gleichsam die himmlische Feuchtigkeit des Himmels ausbreitend,
Mit männlicher Stärke triumphierend, feindselig, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Unter den Angiras war er der Höchste, ein Freund mit Freunden, mächtig inmitten der Mächtigen,
Preiser unter Preisern, geehrt von den meisten Sängern, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Stark mit den Rudras wie mit seinen eigenen Kindern, im männlichen Kampf, der seine Feinde erobert,
Mit seinen nahen Kameraden, die Taten des Ruhmes tun, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Demütiger der Stolzen, Erreger der Konflikte, Herr der Helden, Gott rief viele herbei,
Möge er heute mit unseren Männern das Sonnenlicht gewinnen, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Seine Hilfe hat uns in der Schlacht heiter gemacht, das Volk hat ihn zum Wächter ihrer Bequemlichkeit gemacht,
Einziger Herr ist er von jedem heiligen Dienst, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Für ihn soll der Held an den hohen Tagen der Tapferkeit Helden für Beute schlagen,
Er hat selbst in der blendenden Dunkelheit Licht gefunden, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Er findet mit der linken Hand den Mächtigen und sammelt mit seiner rechten Hand die Beute,
Selbst den Demütigen erwirbt er Reichtümer, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
1Mit Heerscharen zu Fuß und mit Wagen gewinnt er Schätze: nun ist er bekannt bei allen Völkern,
Mit männlicher Macht erobert er diejenigen, die ihn hassen, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Auf seinen Wegen mit Verwandten oder Fremden kommt er in den Kampf, der von vielen angerufen wird,
Für den Gewinn von Wasser und von Söhnen und Enkeln, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
1Schrecklich und wild, ein Dämon, der Donnerer, mit grenzenlosem Wissen, besungen von hunderten, der Mächtige,
An Stärke wie Soma, Wächter der fünf Völker, möge Indra, umgeben von Maruts, unser Beistand sein.
Der das Licht gewinnt, brüllt seinen Donner wie die schreckliche mächtige Stimme des Himmels,
Reiche Geschenke und Schätze kommen von ihm immer, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Dessen ewiges Haus durch seine Stärke ihn von allen Seiten umgibt, seine Laudatio singen die Erde und der Himmel,
Möge er, von unserem Dienst begeistert, uns retten, möge Indra, von Maruts umgeben, unser Beistand sein.
Die Grenze, deren Macht Gott weder durch einen andern Gott noch durch sterbliche Menschen erreicht hat, ist sein,
Sowohl die Erde als auch der Himmel in seiner Kraft übertrifft er, möge Indra, umgeben von Maruts, unser Beistand sein.
Die rote und gelbbraune Stute, flammend, hochstehend, himmlisch, die Ṛjrasva Reichtümer bringt,
An der Stange wurde der Streitwagen gezogen, mit fröhlichen Hengsten, unter den Heeren von Männern bemerkt.
Varsagiras singt dir, o Indra, Allmächtiger, diese Laudatio, um dir zu gefallen,
Ṛjrasva mit seinen Gefährten, Ambarisa, Suradhas, Sahadeva, Bhayamana.
Er hat die viel beschworenen Denyus und Simyus nach seiner Gewohnheit erschlagen und hingelegt mit Pfeilen.
Der mächtige Donnerer mit seinen schönen Freunden gewann das Land, das Sonnenlicht und das Wasser.
Möge Indra wird immer unser Beschützer sein, und unbewältigt dürfen wir die Beute gewinnen.
Dieses Gebet mögen Varuṇa gewähren und Mitra und Aditi und Sindhu, Erde und Himmel.

*

Sing Lobpreis dem, der frohlockt, der mit Ṛjisvan die düstere Brut vertrieben hat.
Er bittet um Hilfe, er ist der Starke, dessen rechte Hand den Keil hält, er ist von Maruts umzingelt, ihn rufen wir an, unser Freund zu sein.
Indra, der mit triumphierendem Zorn Vyaṁsa niederwarf und Sambara und Pipru, die Ungerechten, niederschlug;
Der Susna, den Unersättlichen, ausgerottet hat, der von Maruts umzingelt ist, den rufen wir an, unser Freund zu sein.
Er, dessen großes Werk männliche Macht ist, Himmel und Erde, und Varuṇa und Surya halten sein heiliges Gesetz;
Indra, dessen Gesetz die Flüsse folgen, wenn sie fließen, ihn, von Maruts umgeben, rufen wir an, unser Freund zu sein.
Der ist Herr und Meister der Rosse und Kühe, geehrt, fest und sicher bei jedem heiligen Akt;
Er bleibt auch bei den Starken, die ein Opfer ausschenken, von Maruts umzingelt, ihn rufen wir an, unser Freund zu sein.
Er, der Herr aller Welt ist, der sich bewegt und atmet, der für den Brahmanen zuerst vor allen die Kühe fand;
Indra, der den Dasyus unter seine Füße warf, von Maruts umgeben, ihn rufen wir an, unser Freund zu sein.
Den Feiglinge rufen und tapfere Männer des Krieges, der von denen, die siegen, und von denen, die fliehen, angerufen wird;
Indra, an den alle Wesen ihre ständigen Gedanken richten, von Maruts umgeben, ihn rufen wir an, unser Freund zu sein.
Erreichend die Gegend der Rudras, geht er weiter und sendet mit den Rudras durch den weiten Raum die Dame.
Der Lobgesang preist Indra, den weithin Bekannten: ihn, von Maruts umgeben, rufen wir an, unser Freund zu sein.
Von Maruts umgeben, ob du dich an der höchsten Erhebung oder in der niederen Wohnung erfreust,
Komm von dort zu unserem Ritus, wahrer Segensgeber: Aus Liebe zu dir haben wir Opfergaben vorbereitet.
Wir, Vater, haben für dich, starker Indra, Soma gepresst, und du hast mit Gebeten gebetet.
Nun, bei diesem Opfer, mit all deinen Maruts, auf dem heiligem Gras, o geborener Gott, freue dich.
Freue dich mit deinen eigenen Raben, o Indra, öffne deinen Rachen und lass deine Lippen offen sein.
Du mit der schönen Wange, lass deine Rösser dich bringen: sei gnädig zu uns, sei zufrieden mit unserer Opfergabe.
Wächter des Lagers, dessen Leute die Maruts sind, mögen wir durch Indra die Beute holen.
Dieses Gebet mögen Varuṇa gewähren und Mitra und Aditi und Sindhu, Erde und Himmel.

*

Zu dir, dem Allmächtigen, bringe ich diese mächtige Hymne, denn deine Laudatio hat mich befriedigt.
In Indra, ja in seinem Sieg durch seine Stärke, haben die Götter sich am Fest gefreut, als der Soma floss.
Die sieben Flüsse tragen seine Herrlichkeit weit und breit, und Himmel und Erde zeigen seine anmutige Form.
Die Sonne und der Mond im Wechsel laufen abwechselnd ab, damit wir, o Indra, schauen und Glauben haben.
O Maghavan, gib uns den selben Wagen, um die Feinde zu verderben, deinen erobernden Wagen, in dem wir uns im Kampf freuen.
Du, Indra, den unsere Herzen im Krieg hoch loben, gewähre Zuflucht, Maghavan, uns, die dich sehr lieben.
Ermutige unsere Seite in jedem Kampf: Mögen wir, mit dir als unseren Verbündeten, die Heere der Feinde besiegen.
Indra, schenke uns Freude und Glückseligkeit, o Maghavan, die Kraft gegen unsere Feinde.
Denn hier, auf verschiedene Weise, beschwören dich diese Männer, die Schätze, sie singen Lieder, um deine Hilfe zu gewinnen.
Hebe den Wagen auf, damit du uns Beute bringst, denn, Indra, du gewinnst den Sieg.
Seine Arme gewinnt Kühe, seine Kraft ist grenzenlos in jeder Tat, mit hundert Hilfen, mit Kampfgeräuschen,
Indra ist stark: Niemand kann ihm in mächtiger Stärke Konkurrenz machen. So begierig auf die Beute rufen die Leute ihn an.
Dein Ruhm, Maghavan, übersteigt hundert Jahre, mehr als hundert, mehr als tausend im Volk,
Die große Schüssel hat dich grenzenlos inspiriert. So kannst du die Vetras töten, die Festungen brechen!
Von deiner großen Macht gibt es ein Gegenstück, die drei Erden, die drei Herrenmenschen und die drei Bereiche des Lichtes.
Über dieser ganzen Welt, Indra, bist du groß geworden: ohne einen Feind bist du, die göttliche Natur von alters her.
Wir rufen dich zuerst unter den Gottheiten an: Du bist ein mächtiger Eroberer im Kampf geworden.
Möge Indra das Herz unseres Sängers mit Geist erfüllen und unseren Wagen ungestüm machen, vor allem im Angriff.
Du hast dich durchgesetzt und hast die Beute nicht zurückgehalten in kleinen Schlachten bei denen, die sehr wichtig sind.
Wir machen dich scharf, den Mächtigen, bitte hilf uns: inspiriere uns, Maghavan, wenn wir dem Feind trotzen.
Möge Indra immer unser Beschützer sein, und unbewältigt dürfen wir die Beute gewinnen.
Dieses Gebet von uns mögen Varuṇa gewähren und Mitra und Aditi und Sindhu, Erde und Himmel.

*

Die höchste Indra-Kraft ist fern: das, was hier die Weisen sind, die vorher besessen waren.
Dieser ist auf der Erde, im Himmel der andere, und beide vereinen sich als Flagge mit Flagge im Kampf.
Er breitete die weite Erde aus und befestigte sie, schlug mit seinem Blitz und löste das Wasser los.
Maghavan schlug mit seiner Kraft Ahi nieder, vergewaltigte Rauhaṇa zu Tode und tötete Vyaṁsa.
Mit seinem Blitz bewaffnet und auf seine Fähigkeiten vertrauend, warf er die Burgen der Dasas nieder.
Wirf deinen Pfeil, wissend, Donnerer, gegen Dasyu; erhöhe die Macht und den Ruhm Aryas, o Indra.
Für den, der so diese Menschenrassen gelehrt hat, Maghavan, der einen ruhmwürdigen Titel trägt,
Der Donnerer, der dem Dasyus nahe kommen will, er hat sich den Namen des Sohnes zur Ehre gegeben.
Sieh diesen reichen Reichtum, den er besitzt, und vertraue auf Indras Heldenkraft.
Er fand das Vieh und er fand die Pferde, er fand die Pflanzen, die Wälder und die Gewässer.
Für ihn sind die wirklich Starken, deren Taten viele sind, zu ihm kommt der starke Stier, lasst uns den Soma ausgießen.
Der Held, der wie ein Dieb im Hinterhalt zusieht, trennt sich von den Besitztümern der Gottlosen.
Nun, du tust diese Heldentat, o Indra, indem du mit deinem Keil den schlummernden Ahi erweckst.
In dir entzückt, freute sich die göttliche Frau, die fliegenden Maruts und alle Götter freuten sich.
Wie du Susna, Pipru, Vrtra und Kuyava und Sambaras Burgen geschlagen hast , o Indra.
Dieses Gebet mögen Varuṇa gewähren und Mitra und Aditi und Sindhu, Erde und Himmel.

*

Der Altar ist für dich geschaffen, auf dem du dich ausruhen kannst. Komm wie ein keuchender Renner und setze dich.
Löse deine fliegenden Rösser, befreie deine Pferde, die dich am Abend und am Morgen tragen.
Diese Männer sind zu Indra gekommen, um Hilfe zu holen. Wird er nicht schnell auf diese Wege kommen?
Mögen die Götter die Wut der Dsa unterdrücken, und mögen sie unser Volk zu glücklicher Freude führen.
Wer nur will, dass sein Besitz sich auf ihn selbst wirft, der gießt Schaum in das Wasser.
Beide Frauen von Kuyava - in Milch haben sie gebadet: mögen sie in der Tiefe von Sipha ertränkt werden.
Dies hat seine Verwandtschaft geprüft, wer neben uns lebt: mit alten Bächen treibt der Held den Held,
Anjasi, Kulisi und Virapatni, die ihn erfreuen, tragen Milch in ihren Eimern.
Als die Spuren dieses Dasyu entdeckt wurden, suchte sie, die sie als ihr Zuhause kannte, die Wohnung.
Nun denke du an uns, Maghavan, und wirf uns nicht weg wie einen verschwenderischen Schatz.
Indra gibt uns als solcher einen Teil des Sonnenlichts, der Wasser, der Sündenlosigkeit und des Ruhmes.
Schadet unseren noch ungeborenen Nachkommen nicht! Unser Vertrauen liegt in deiner mächtigen Indra-Kraft.
Nun haben wir, glaube ich, an dich als solchen geglaubt: führe uns, Mächtiger, zu großem Reichtum.
In keinem unfertigen Haus gib uns, o Indra, von vielen beschworen, Essen und Trinken, wenn wir hungrig sind.
Erschlage uns nicht, Indra; verlass uns nicht, stiehl nicht die Freuden, die uns gefallen.
Töte nicht unsere ungeborene Brut, starker Herr der Fülle, unsere weiblichen Gefäße mit dem Leben, das in ihnen ist.
Komm zu uns; du hast dich Soma-Liebhaber genannt: Hier ist der gepresste Saft. Trinke daraus zum Entzücken.
Weitgehend schütte ihn in dich hinein und lausche uns wie ein Vater.

*

Wann werden die Wächter der Männer das Lied von Aṅgiras' Frommen hören und den Kindern?
Wenn er zu den Heimbewohnern kommt, schreitet er zum Opfer, zum Heiligen.
Er baute den Himmel auf; er ergoss sich, ein geschickter Arbeiter, der Reichtum der Kühe, die Stärke, die die Helden hegen.
Der Mächtige, sein selbst-geborener Herr, betrachtete die Gefährtin des Pferdes, die Mutter der Fohlen.
Der Herr des roten Morgens kam täglich zu der früheren Anrufung der Angirases.
Sein Blitz und seine Mannschaft hat er vorbereitet und den Himmel für Vierfüßler und Menschen mit zwei Füßen gegründet.
In der Freude daran hast du die niedrige Gesellschaft versteckter Rinder zur Anbetung wiederhergestellt.
Wenn der Dreizack mit dem Ansturm herunterkommt, öffnet er weit die Türen, die den Menschen Ärger bereiten.
Deine Milch ist es, die deinen schnellbewegten Eltern herunter brachten eine stärkende, geniale Gabe zur Eroberung;
Als du den reinen Schatz dir nahmst, die Milch, die von der Kuh verschüttet wurde, die Nektar ist.
Dort ist er geboren. Möge der Schnelle uns Verzückung geben und wie die Sonne dämmern,
Indra, auch wir, die tranken, deren Mühen Gaben sind, strömten von dem Löffel mit Lobpreis auf den Altar.
Wenn der Holzstapel, der aus gutem Baumstämmen besteht, bereit ist, bei der Anbetung der Sonne den Ochsen schnell zu binden,
Dann, wenn du an den Tagen des Handelns für den Wagen, den schnellen, den Vieh-suchenden, scheinst.
Acht Rosse, die du vom mächtigen Himmel herab getragen hast, als du um den Brunnen kämpftest, der den Glanz gibt,
Dass die Menschen mit Steinen das freudige Gelb pressen, gestärkt mit Milch, gärend, um dich zu erhöhen.
Du schleudertest die eiserne Rakete, die der Geübte herbei gebracht hat, aus dem Lederhenkel,
Als du, oh viel beschworener, Kutsa mit endlosen tödlichen Pfeilen assistiert hast, da hast du Susna umgangen.
Keil-bewaffnet, bevor die Dunkelheit das Sonnenlicht überholte, du wirfst auf die verschleierte Wolke deine Waffe,
Du jagst aus dem Himmel, obwohl fest verknotet, die Macht von Susna, die um ihn geworfen wurde.
Der mächtige Himmel und die Erde, jene hellen Weiten, die keine Räder haben, freuten sich, Indra, an deiner Herrschaft.
Vrtra, der Eber, der inmitten der Wasser lag, um mit deinem mächtigen Donner zu schlafen,
12 Der Berg, Indra, Liebhaber der Menschen, dem du am gütigsten warst, sah die gut gespannten Pferde des Windes, die besten Träger.
Der Keil, den Kavya Usana dir zuerst gegeben hat, stark, glücklich, Vrtra-Töter, hat er erschaffen.
Die starken Rosse der Sonne bleiben dir: dieser Etasa zog nicht das Rad, o Indra.
Indem du sie über die neunzig Flüsse hinaus wirfst, ziehst du die Gottlosen in die Grube.
Indra, bewahre uns vor dieser Trübsal, bewaffnet mit Donner, rette uns vor dem Elend in unserer Nähe.
Möge uns Wohlstand in Wagen, auf Pferden gegründet, für unser Essen und Ruhm und Freude sichern.
Niemals möge uns dies deine liebende Güte versagen; mächtig in der Stärke, mag reichliches Essen uns umgeben.
O Maghavan, lass uns das Vieh der Feinde verteilen, mögen wir deine liberalsten Festgenossen sein.

*

Den Wagen, den, Indra, du zum Dienst der Götter, obwohl er weit weg ist, O schneller Einer, nahe bringst, du, Untadeliger, du bringst ihn nahe,
Tritt uns nahe zu unserer Hilfe; sei es dein Wille, dass er stark sei.
Makellos und aktiv, höre diese Rede von Bittstellern, diese Rede von uns wie Bittstellern.
Höre, Indra, du, den die Männer in jedem Kampf anrufen müssen, deine Stärke zeige, für den Kampfschrei mit den Männern, mit den Männern des Krieges um den Sieg.
Wer mit Helden das Licht gewinnt, wer mit den Sängern den Preis gewinnt,
Er, der Reiche, wolle selbst als schnelles, starkes Pferd, selbst als Renner und stark, gewinnen.
Du, Mächtiger, schaffst das Fell, das den Regen abhält, du hältst weit weg, o Held, den bösen Mann, du schließt den bösen Mann aus.
Indra, dir singe ich, dir, Dyaus, dir, Rudra, herrlich in sich selbst,
Dir, Mitra, dir, Varuṇa, singe ich eine weithin bekannte Hymne an den freundlichen Gott, eine weit berühmte Hymne.
Wir wünschen unsern Indra hier, dass er dich weiterführen möge, der Freund, der Geliebte aller, der sehr starke Verbündete, in Kriegen der sehr starke Verbündete.
In allen Begegnungen stärke unser Gebet, um uns zu helfen.
Kein Feind, den du geschlagen hast, unterwirft dich, kein Feind, den du nieder warfst.
Beuge den übermütigen Stolz eines jeden Feindes wie das Zündholz in der wildesten Flamme, mit mächtigem Beistand, Mächtiger, Einer.
Führe uns, du Held, wie von alters her, so bist du noch immer untadelig.
Du treibst als Priester alle Sünden des Menschen weg, als Priester, persönlich uns suchend.
Dies möchte ich dem gegenwärtigen Soma-Tropfen sagen, der sich, um ihn mit Macht anzusprechen, erweckt, das Gebet erwacht, das dämon-verdammende Gebet erweckt er.
Möge er selbst mit Todestrieb den Hass der Schmarotzer weit von uns treiben.
Lass ihn weit weg fliehen, der Schlechtigkeit redet und wie ein Staubkorn verschwindet.
Durch die nachdenkliche Anrufung können wir es erreichen, erhalten wir einen großen Reichtum, o Wohlhabender, an Heldensöhnen, Reichtum, der süß ist mit Heldensöhnen.
Er, der zornig ist, wird befriedet mit heiliger Speise und Lobreden,
Indra, der Heilige, von unseren Rufen inspiriert und wahr, der Heilige, von Rufen inspiriert.
Zu eurem und unserem Wohl kommt Indra mit Hilfe seiner eigenen Herrlichkeit, um die Bösen zu vertreiben und die Bösen zu zerreißen.
Die Waffe, die die verzehrenden Teufel auf uns werfen, wird sich selbst zerstören.
Geschleudert, soll sie nicht das Ziel erreichen; geschleudert, der Brandpfeil soll nicht treffen.
Mit Reichtümern im Überfluss, Indra, komm zu uns, komm auf einem unbehinderten Weg, komm auf einem Weg frei von Dämonen.
Sei mit uns, wenn wir uns in der Ferne aufhalten, sei bei uns, wenn unser Zuhause nahe ist.
Beschütze uns mit deiner Hilfe, sowohl in der Nähe als auch in der Ferne: beschütze uns immer mit deiner Hilfe.
Du bist unser Eigentum, o Indra, mit siegreichem Reichtum. Lass dich, den Starken, begleiten, um uns, wie Mitra, Hilfe zu geben.
O stärkster Retter, Helfer du, Unsterblicher, von jedem Krieger-Wagen begleitet.
Verletze die anderen und nicht uns, o Donner-bewaffneter, einen, der uns weh tun wollte, o Donner-bewaffneter!
Errette uns vor der Verletzung, der du gut gerühmt bist: du bist immer der Besieger der Bösen, kein Gott der Bösen;
Du Mörder des bösen Teufels, Retter der Sänger, wie ich einer bin.
Gütiger Herr, der Vater hat dich zum Totschläger der Teufel gemacht und dich, lieber Gott, dazu gemacht, die Teufel zu töten.

*

Komm zu uns, Indra, aus der Ferne, führe uns als der Herr der Helden zu den Versammlungen heim, wie ein König, der Herr seiner Helden.
Wir kommen mit Geschenken des angenehmen Essens, mit dem ausgegossenen Saft, der dich anruft,
Wie Söhne einen Vater einladen, damit du dich stärken kannst, um dir Kraft zu geben.
O Indra, trinke den mit Steinen gepressten Soma-Saft. Aus dem Stausee gegossen, wie ein Ochse die Quelle trinkt, ein sehr durstiger Stier trinkt die Quelle,
Für den süßen Saft, der dich erfreut, für das stärkste Auffrischen deiner Stärke.
Lass deine Pferde dich hierher bringen wie die Sonne, wie jeden Tag bringen sie die Sonne.
Er fand den Schatz, der vom Himmel kam, der verborgen lag, dicht verborgen wie ein Vogelnest im Felsen, eingeschlossen in endlosen Felsen.
Bester Angiras, mit dem Bolzen bewaffnet, er strebte zu gewinnen den Stall von Kleinvieh;
So hat Indra das verborgene Essen offenbart, die Türen, das Essen, das verborgen ist.
Als er seinen Donnerkeil mit beiden Händen hielt, machte Indra seinen Arm zum Schleudern bereit, wie ein Tranchiermesser für Ahis Gemetzel scharf gemacht.
Begabt mit Majestät und Stärke, o Indra, und mit herrschaftlicher Macht,
Du fällst die Bäume nieder, als wenn ein Handwerker sie fällt, zerschmettert sie wie mit einer Axt.
Du, Indra, hast ohne Anstrengung die Fluten losgelassen, um ihren freien Lauf zu nehmen,
Wie Wagen zum Meer, wie Streitwagen, die ihre Stärke zeigen.
Sie, die von dort weg zogen, haben ihre Kraft für ein ewiges Ende vereint,
So wie die Kühe, die alles für den Menschen ausgegossen, ja, alles für die Menschheit ausgeschüttet.
Begierig nach Reichtümern haben Männer für dich dieses Lied geformt, so wie ein geschickter Handwerker einen Wagen formt, so haben sie dich zu ihrer Glückseligkeit gemacht;
Dich, o Sänger, wie ein großzügiges Ross für die Taten der Macht,
Ja, wie ein Ross, um deine Stärke zu zeigen und den Preis zu gewinnen, damit du jeden Preis wegtragen kannst.
Für Pūru hast du, Indra, neunzig Burgen zerstört, für Divodasa, deinen Segensdiener mit deinem Blitz, o Tänzer, für deinen Anbeter.
Für Atithigva brachte er, der Starke, Sambara vom Berg herunter,
Verteilte die mächtigen Schätze mit seiner Stärke und unterschied alle Schätze mit seiner Stärke.
Indra in Kämpfen hilft seinem aryanischen Anbeter, der in jedem Kampf hundert Hilfen zur Hand hat, in Furchen, die das Licht des Himmels gewinnen.
Er schlug die Gesetzlosen und gab Manus Samen die dunkle Haut;
Flammend brennt er jeden begehrlichen Mann weg, er brennt den Tyrannen weg.
Als er in der Morgenröte stark wurde, riss er das Rad der Sonne ab. Leuchtend rot, stiehlt er ihre Rede, der Herr der Macht, ihre Rede stiehlt er von ihnen,
Wie du mit eifriger Geschwindigkeit, o Weiser, von weit her gekommen bist, um zu helfen,
Wie du für dein eigenes Glück die Menschen gewinnst, jeden Tag Glück gewinnst.
Gelobt mit unseren neuen Hymnen, o Kraftvoller in Tat, rette uns mit verstärkender Hilfe, du Zerstörer der Burgen!
Du, Indra, gepriesen von Divodasas Stammesmitgliedern, wie der Himmel mit den Tagen groß wird, wirst in Herrlichkeit groß werden.

*

Vor Indra, dem Dyaus, hat der Asura sich nieder gebeugt, vor Indra die mächtiger Erde mit weit ausladenden Bahnen, um das Licht zu gewinnen, mit ausgedehnten Taten.
Alle Götter eines Einvernehmens haben Indra in vorderste Reihe gesetzt.
Für Indra müssen alle Trankopfer gegeben werden, alle Trankopfer des Menschen gegeben.
Bei allen Trankopfer drängen Männer mit Heldengeist den Universalen, der jedes Licht sieht, jedes Licht, um das Licht zu gewinnen.
Wir werden, wie ein Schiff, uns auf den Streitwagen der Stärke setzen,
Als Männer, die Indra mit Opfern gewinnen, Männer, die Indra mit ihren Lobliedern gewinnen.
Paare, die deine Hilfe wünschen, bestürmen dich, schütten ihre Geschenke aus, um einen Stand von Kühen zu gewinnen, Geschenke ausschüttend, Indra, dich suchend.
Wenn zwei Männer, die das Verderben oder den Himmel suchen, im Krieg von Angesicht zu Angesicht zu einander kommen,
Du zeigst, Indra, dann den Keil, deinen ständigen Freund, den Stier, der immer auf dich wartet.
Dies ist deine heroische Macht, die die Menschen der alten Zeit gekannt haben, und Indra, herbstliche Festungen, zerbrich sie mit überwältigender Macht.
Du hast gezüchtigt, o Indra, Herr der Stärke, den Mann, der nicht anbetet,
Und du hast diese große Erde und diese Wasserfluten gemacht; mit freudigem Herzen diese Wasserfluten.
Und sie haben diese Heldenmacht weit erschüttert, als du, o Starker, in deiner Freude deinen Bittenden halfst, die dich als ihren Freund zu gewinnen suchten.
Ihr Schlachtruf erschallte in den Erschütterungen des Krieges.
Einen Strom nach dem anderen haben sie von dir gewonnen, begierig nach Ruhm, haben sie gewonnen.
Auch diesen Morgen mag er gut zu uns geneigt sein, bemerke bei unserem Anruf unsere Opfer und unser Loblied, unsern Ruf, dass wir das Licht gewinnen können.
So wirst du, o Indra, Donnerwächter, als der Starke den Feind töten,
Höre auf das Gebet von mir, einem späteren Weisen, höre ein späteres Gebet des Weisen.
O Indra, werde stark und gut geneigt zu uns, du sehr mächtiger, töte den Mann, der unser Feind ist, töte den Mann, o Held, mit deinem Bolzen.
Töte den Mann, der uns verletzt hat! Höre, du bereitest unsere Ohren zu hören.
Fern sei die Bosheit, wie das Unheil auf dem Marsch, fern alle Bosheit.

*

Hilfe, Indra, Maghavan, kommt durch dich im alten Krieg, mögen wir die Männer, die mit uns streiten, im Kampf unterwerfen und die Männer besiegen, die mit uns Krieg führen.
Dieser Tag, der jetzt nahe ist, segne ihn, der den Soma-Saft ausgießt.
In diesem Opfer können wir die Beute teilen, unsere Stärke zeigen, die Beute des Krieges.
Im Krieg, der das Licht gewinnt, beim Ruf des Gebenden, bei gebührender Hingabe des Frühaufstehers, beim Opfer des Aktiven,
Indra erschlug den Feind, wie wir wissen, den jeder gebeugte Kopf verehren muss.
Mögen all deine großen Gaben für uns gesammelt werden, ja, die guten Gaben von dir, dem Guten.
Diese Speise glüht für dich wie früher beim Opfer, wo sie dich auserwählt haben, denn du wählst den Ort des Opfers.
Sprich du und gib es uns bekannt: Du siehst mit Lichtstrahlen hinein.
Indra, in der Tat, ist ein Sucher nach Beute, Beute-Sucher für seine eigenen Verbündeten.
So soll nun deine große Tat wie früher gelobt werden, als du für die Angiras den Stall öffnetest, als du geöffnet, Hilfe gebend, den Stall.
Auf dieselbe Weise kämpfst du für uns hier und siegreich:
Dem, der den Saft ausgießt, unterwirf den Gesetzlosen, den Gesetzlosen, der mit uns zornig ist.
Wenn der Held mit einem weisen Plan die Menschen hervor führt, erobern sie in der bestellten Schlacht, suchen Ruhm, suchen eifrig nach Ruhm.
Ihm in der Zeit der Notwendigkeit singen sie für das Leben mit Nachkommen und mit Stärke.
Ihre Hymnen bei Indra finden einen willkommenen Ort der Ruhe: die Hymnen gehen zu den Göttern.
Indra und Parvata, unsere Kämpfer im Kampf, vertreiben jeden, der gern Krieg mit uns führen wollte, ihn mit dem Blitz weit von uns weg jagend.
Willkommen bei ihm, weithin verborgenem, möge er das Versteck finden, das er gefunden hat.
Möge der Schöpfer unsere Feinde auf jeder Seite zerreißen, zerreiße sie, o Held, zerstreue sie überall hin.

*

Mit dem Opfer reinige ich sowohl die Erde als auch den Himmel: Ich verbrenne große Hirten, die nicht Indra dienen,
Wo durch deine Hand gedrosselt wurde, wurden die Feinde geschlachtet und in der Grube des Todes durchbohrt und zerfleischt.
O du, der die Steine zerschmetterte, der die Köpfe der Zauberinnen zerschmetterte,
Zerbrich sie mit deinem weit ausladenden Fuß, mit deinem weit ausladenden mächtigen Fuß.
Du, o Maghavan, unterwirfst die Kühnheit dieser Zauberinnen.
Wirf sie in die enge Grube. in die tiefe und enge Grube.
Welche du jetzt dreimal mit deinen heftigen Angriffen zerstört hast.
Diese Tat nennen sie eine herrliche Tat, obwohl klein für dich, eine herrliche Tat.
O Indra, zerschmettere und brülle den furchterregenden, feurigen Dämonen:
Schlage jeden Dämon zu Boden.
Zerreiße die Mächtigen. o Indra, höre du uns. Denn der Himmel hat geglüht wie die Erde in der Furcht, o Donner-bewaffneter, wie furchtbare Hitze, Donner-bewaffneter!
Mächtigster Mächtiger, du sprich mit starken Todesbögen,
Nicht Mörder töten dich, uneroberter Held mit Tapferkeit, o Held, mit dem Dreifachen Gott und den sieben Tapferen.
Der Ausgießer der Trankopfer gewinnt die Heimat des Reichtums, und seine Gabe schenkt Feindseligkeiten, ja, die Feindseligkeiten der Götter.
Wenn er ausgießt, strebt er unkontrolliert und stark, um tausendfach zu gewinnen.
Indra gibt dem, der Geschenke schenkt, dauernden Reichtum, ja, der Reichtum, den er gibt, der wird lange dauern.

*

Indra, vor großem Verrat schütztest du, ja, vor großer Treulosigkeit, die sich uns näherte,
So, gut kennzeichnend, gewähren uns die Herrscher der Maruts ihre Segnungen, denn sie sind deine Liebsten.
Die verschiedenen Handlungen aller sterblichen Menschen durch dich sind in deiner Weisheit, o Indra, angeordnet.
Die Heerscharen von Maruts jubeln frohlockend, um die lichtverleihende Beute des Kampfes zu gewinnen.
Dein Speer sitzt fest bei uns, o Indra, die Maruts setzen ihre ganze furchtbare Kraft in Bewegung.
Selbst Agni erstrahlt im Pinselwald: Die Lebensmittel halten ihn wie Überschwemmungen eine Insel fest.
Möge uns jetzt diese Opulenz, o Indra, durch die mächtigste Spende gewinnen.
Mögen Hymnen, die dir gefallen, die Brust von Vayu anschwellen lassen wie mit der erfrischenden Süße des Met.
Mit dir, Indra, sind die größten Reichtümer, die jeden, der aufrecht lebt, fördern.
Nun mögen diese Maruts uns liebende Güte zeigen, Götter, die von alters her dazu aufgefordert wurden, uns zu helfen.
Bringe die Menschen hervor, die Gunst lass regnen, o Indra, übe dich in der großen irdischen Region;
Denn ihre breitbrüstigen gesprenkelten Hirsche stehen wie die Armeen eines Königs auf dem Schlachtfeld.
Es wird gehört das Gebrüll der Maruts, grandios, glitzernd und schnell in Bewegung,
Die mit ihrem Rausch besiegen als einen Sünder den Sterblichen, der mit ihnen kämpfen möchte, die ihn lieben.
Gib den Manas, Indra, mit den Maruts, Geschenke universal, Geschenke des Viehs zuerst.
Du, Gott, lobst die Kunst mit den Göttern, die gelobt werden müssen. Mögen wir stärkende Nahrung in voller Fülle finden.

*

Das Loblied lässt ihn vogelartig singend sangen: Singt uns die Hymne, der wie das Licht des Himmels sich ausdehnt,
Dass die milchgebenden Kühe ungehindert das heilige Gras zur Götterversammlung rufen können.
Lass den Stier mit dem Bullen singen, deren Arbeit Verehrung ist, mit einem lauten Gebrüll wie ein wildes Tier, das hungert.
Gelobt sei Gott! Der frohe Priester bringt die Hingabe seines Herzens; die heilige Jugend zeigt zweifache Opfergaben.
Der Priester umkreist die gemessenen Stationen und bringt mit ihm die herbstliche Frucht der Erde.
Lass das Pferd wiehern, lass die Ochsen brüllen: lass die Stimme zwischen beiden Welten gehen, als Herold,
Ihm bieten wir willkommene Opfergaben, die Frommen bringen ihre kraftspendenden Lobpreisungen.
Indra, wundersam in seiner Macht, akzeptiert sie, im Wagen geboren und schnell wie die Nasatyas.
Lobt Indra, der wirklich mächtig ist, den Wagenkrieger, Maghavan, den Helden;
Stärker im Krieg als die, die gegen ihn kämpfen, getragen von starken Rossen, die die umgebende Dunkelheit töten;
Der die Helden in seiner Größe übertrifft: Die Erde und die Himmel genügen nicht als sein Gürtel.
Indra trägt die Erde, sein Gewand zu sein, und, Gott ähnlich, trägt er den Himmel als ein Stirnband,
Du, Held, Hüter der Tapferen in Schlachten, die im Wagen durchziehen, um dich hierher zu ziehen,
Indra, die Heere stimmen neben dem Soma und der Freude über seine großen Taten überein.
Die Fische im Meer sind dir angenehm, wenn deine göttlichen Fluten kommen, um die Menschen jubeln zu machen.
Dir ist die Kuh die Summe aller Dinge, die dankbar sind, wenn du Wünsche und Fürsten suchst.
So mögen wir in diesem Einen gut befreundet sein, so gut wie durch Lob der Häuptlinge,
Dieser Indra mag noch immer bei unserer Anbetung verweilen, wie jemand, der schnell zur Arbeit geführt wird, um unser Lob zu hören.
Wie Männer in der Rivalität, die die Fürsten priesen, unser Freund ist Indra, der Träger des Donners.
Wie wahre Freunde des Herrn einer Stadt, die in guter Regel mit Opfern gehalten wird, helfen sie ihm.
Denn jedes Opfer macht Indra stärker, ja, wenn er zornig im Geist umher geht;
Wie das Vergnügen an der Furt den Durstigen einlädt, wie der weite Weg ihn bringt, der sein Ziel erreicht.
Lass uns nicht hier mit den Göttern kämpfen, o Indra, denn hier, o Erhabener, ist dein Teil,
Der Große, dessen Freunde die mächtigen Maruts ehren, wie mit einem Strom sein Lied, das Opfergaben ergießt.
An dich gerichtet ist dies unser Lob, o Indra: Herr der Rösser, finde uns hiermit geistigem Fortschritt.
Mögest du uns zu Gott führen, um uns zu trösten. Mögen wir stärkende Nahrung in voller Fülle finden.

*

Du bist der König aller Götter, Indra, beschütze die Menschen, o Asura, bewahre uns.
Du Herr der Helden, Maghavan, unser Retter, Treuer, sehr Reicher, der Sieggeber.
Indra unterwarf die gedemütigten Stämme, die beleidigend redeten, indem sie sieben Herbstfestungen, ihre Zuflucht, niederrissen.
Du bist gerührt, Makelloser, von wogenden Überschwemmungen und gibst deinem Feind eine Beute für den jugendlichen Purukutsa.
Mit dem du Truppen hast, deren Herren Helden sind, und jetzt das Tageslicht hole, er hat Indra oft angebetet,
Mit ihnen bewacht der löwenähnliche aktive Agni uns, um in unseren bebauten Feldern und in unseren Gehöften zu wohnen.
Durch die Größe deines Speeres, o Indra, sollst du zu deinem Lob in dieser irdischen Stellung ruhen.
Um die Überschwemmungen zu lösen, um nach Kühen zu suchen, ergriffen seine Rosse kühn die Beute.
Indra, trage Kutsa, den du erfreust: Die dunkelroten Pferde des Windes sind fügsam.
Lass die Sonne ihr Wagenrad vor uns rollen und lass den Donner gehen, um die Feinde zu treffen.
Du, Indra, Herr der Buchten, stark gemacht durch Impulse, hast den Ärger deiner Freunde erschlagen.
Diejenigen, die den Freund neben den Lebenden sahen, wurden von dir beiseite geworfen, als sie weiter ritten.
Indra, der Barde sang in der Eingebung: Du hast die Erde zu einer Decke für die Dsa gemacht.
Maghavan ließ die Drei mit Feuchtigkeit leuchten und brachte Kuyavac nach Hause, um ihn zu töten.
Dies sind deine alten Taten, die neue Barden gesungen haben, o Indra. Du hast viele Stämme für immer erobert.
Wie Burgen hast du die gottlosen Völker zerschmettert und die tödliche Waffe des gottlosen Spötters vernichtet.
Ein Stürmer, du hast das stürmische Wasser fließen lassen, o Indra, wie die fließende Flüsse.
Wenn du über die Flut kommst, o Held, bestätigst du Turvasa und Yadu sicher.
Indra, mögest du unser zu allen Zeiten sein, Beschützer der Menschen, sanftmütig,
Uns den Sieg über alle unsere Rivalen geben. Mögen wir stärkende Nahrung in voller Fülle finden.

*

Heil dir, deine Herrlichkeit ist getrunken worden, Herr des Lorbeer, wie der belebende Met der Schale.
Für dich ist der Starke ein starkes Getränk, mächtig, allmächtig, um zu gewinnen.
Lass unser starkes Getränk, vortrefflich und berauschend, zu dir kommen,
Siegreicher, Indra, bring Gewinn, unsterbliche Eroberung im Kampf,
Du, Held, Gewinner der Beute, dränge darauf, den Wagen des Mannes zu beschleunigen.
Verbrenne wie ein Gefäß mit der Flamme den gesetzlosen Dasyu, Eroberer!
Durch deine eigene Kraft, o Weiser, hast du Suryas Wagenrad gestohlen.
Du hast Kutsa mit den Rossen des Windes nach Susna gebracht und mit seinem Tod bestraft.
Mächtig ist deine verzückte Freude, herrlich ist deine tätige Kraft,
Womit, Feinde tötend, Glückseligkeit sendend, du im Erhalten von Rossen der Oberste bist.
So wie du, Indra, den alten Sängern immer Freude bereitetest, wie Wasser dem Durstigen,
So singe ich diese Anrufung. Mögen wir stärkende Nahrung in voller Fülle finden.

*

Freue dich an den Tränken, um uns Glückseligkeit zu gewinnen: Soma, durchbohre Indra in deiner Stärke.
Du zitterst in deiner Wut und findest keinen Feind.
Lass unsere Lieder zu dem fließen, der der Einzige der Menschen ist;
Für den das heilige Essen ausgebreitet wird, wie der Ochse die Gerste pflügt,
In dessen Händen alle Schätze der fünf Völker ruhen.
Kenne den Mann, der uns verletzt, und töte ihn mit dem himmlischen Blitz.
Töte jeden, der keine Gabe schenkt, du, der schwer zu erreichen ist, den, der dich nicht erfreut.
Schenke uns den, der Reichtum hat: das erwartet auch der Anbeter.
Du bist ihm der doppelt Starke, dessen Hymnen unaufhörlich gesungen werden.
Als Indra kämpfte, o Soma, halfst du dem Mächtigen im Kampf.
So wie du, o Indra, den alten Sängern immer Freude bereitetest, wie Wasser dem Durstigen,
So singe ich diese Anrufung. Mögen wir stärkende Nahrung in voller Fülle finden.

*

Der Stier der Menschen, der alle Menschen schätzt, der König der Rassen, Indra, von vielen berufen,
Ruhm liebend, gepriesen, hierher zu mir, mir zur Hilfe, die beide kräftigen Rosse angespannt!
Deine mächtigen Hengste, vom Gebet angespornt, o Indra. Gaukler, deinem mächtigen Streitwagen vorgespannt,
Erhebe dich, und von ihnen geboren, komm her! Zum Soma-Saft, Indra, rufen wir dich an.
Steig auf deinen mächtigen Wagen! Der mächtige Soma wird für dich ausgegossen und Süßigkeiten werden um uns gelegt.
Kommt zu uns, Bulle der Menschenvölker, komm, spann sie an, die starken Hengste.
Hier ist ein von Gott kommendes reichendes Opfer, hier das Opfer; hier, Indra, sind die Gebete, hier ist der Soma.
Ausgestreut ist das heilige Gras: komm her, Sakra; setze dich und trinke: entspanne deine zwei Rosse.
Komm zu uns, Indra, sei hoch gelobt von den Andachten der Sängerin Manna.
Wir singen, mögen wir früh deinen Beistand finden, mögen wir stärkendes Essen in voller Fülle bekommen.

*

Wenn du, Indra, hast du dieses gnädige Hören gegeben, wo du denen hilfst, die deine Loblieder singen,
Sprenge nicht den Wunsch, der uns erhöhen würde, möge ich alles von dir gewinnen und alle Andachten des Menschen darbringen.
Lasst uns nicht den Souvrän Indra enttäuschen mit dem, was beide Schwestern zu unserer Wohnung bringen sollen.
Zu ihm sind die schnell fließenden Gewässer gelaufen. Möge Indra mit Leben und Freundschaft zu uns kommen.
Siegreich mit den Männern, Held in Kämpfen, Indra, der das Flehen des Sängers hört,
Er wird seinen Wagen dem Mann nahe bringen, der opfert, wenn er selbst die Lieder aufrechterhält, die Gott loben.
Ja, Indra, mit den Männern, verzehre durch die Liebe der Herrlichkeit das heilige Essen, das Freunde geopfert haben.
Das immer stärker werdende Lied von dem, der anbetet, wird im Kampf unter dem Stimmengewirr gesungen.
Mit dir, o Maghavan, o Indra, können wir unsere Feinde unterwerfen, die sich mächtig dünken.
Sei unser Beschützer, stärke und vermehre uns. Mögen wir stärkende Nahrung in voller Fülle bekommen.

*

Höre meinen Ruf, Indra; sei nicht achtlos, denn wir mögen dich bitten, uns Schätze zu geben;
Für diese präsentierten Köstlichkeiten, suchend den Reichtum, erhöhe deine Stärke wie fließende Wasserströme.
Von Überschwemmungen, groß und zahlreich, von dem Drachen umzingelt, wolltest du uns frei machen, o Held.
Verstärkt durch Lobgesänge reißt du in Stücke den Dasa, der sich für unsterblich hält.
Denn, Held, in den Lobreden, an denen du dich freust, in Lobeshymnen, o Indra, in den Liedern der Rudras,
In diesen dich deine Freude berührt, so wie die Leuchtenden sich Vayu nähern.
Wir, die deiner eigenen herrlichen Macht Kraft verleihen, legen in deine Arme den herrlichen Donner.
Mit uns kannst du, o Indra, herrlich werden, mit Surya die Dsa-Rassen überwinden.
O Held, du hast in deinem Heldenmut Ahi in Tiefen verborgen, geheimnisvoll, du großer Zauberer,
In eine Wohnung, die tief von den Wassern umhüllt ist, die der Himmel überprüfte und die Fluten davon abhält zu fließen.
Indra, wir loben deine großen Taten, die vorher erzeugt worden sind, wir loben deine Taten späterer Leistung;
Wir loben den Keil, der in deinen Armen eifrig liegt; wir loben deine zwei Rösser, die Verkünder von Surya.
Indra, deine Rösser, die ihre Kraft zeigen, haben einen lauten Schrei ausgesandt, der das Fett abwirft.
Die Erde hat sich in ihrer ganzen Fülle ausgebreitet: Die Wolke, die sich bewegen wollte, ruhte sich aus.
Unten, nie aufhörend, hat sich die Regenwolke niedergelassen: brüllend ist sie mit den Müttern gewandert.
Sie drückten das Gebrüll weit in die Ferne und breiteten die von Indra ausgesandten Fluten aus.
Indra hat den Magier Vrtra hinab gestürzt, der den mächtigen Strom bedrängt hat.
Dann zitterten sowohl der Himmel als auch die Erde vor Entsetzen über den Donner des starken Helden, als er brüllte.
Laut dröhnte der Donner des mächtigen Helden, als er, der Freund des Menschen, das Ungeheuer nieder brannte,
Und nachdem er seine Fülle von fließendem Soma getrunken hatte, verblüffte er die tüchtigen Danava.
Trinke, o Held Indra, trinke den Soma; lass die Freude-spendenden Säfte dich fröhlich machen.
Sie, die beide deine Flanken erfüllen, werden deine Kraft anschwellen lassen. Der Saft, der befriedigt, hilft Indra.
Sänger sind wir mit dir geworden, o Indra, mögen wir dienen und die Hingabe vorbereiten.
Auf der Suche nach deiner Hilfe meditieren wir dein Lob: Mögen wir uns sofort deiner Gabe des Reichtums erfreuen.
Mögen wir dein sein durch deine Hilfe, Indra, wie deine Kraft anschwellen, während wir deine Gunst suchen.
Gib uns, Gott, die Reichtümer, nach denen wir uns sehnen, am besten mit dem Blick auf edle Kinder.
Gib uns eine Freundin, gib uns eine Wohnung; Indra, gib uns die Gesellschaft der Maruts,
Und diejenigen, deren Verstand mit ihnen übereinstimmt, die Vayus, die die erste Trankopfer des Soma trinken.
Lass jene genießen, an denen du erfreut bist. Indra, trink Soma zu deiner Stärke und Freude.
Du hast uns in den Himmel erhoben, Erretter, in Kämpfen, durch die erhabenen Lobgesänge.
Groß wahrlich sind sie, o Protektor, die durch ihre Lobgesänge den Segen gewonnen haben.
Sie, die heiliges Gras vor deiner Wohnung streuen, haben dir Kraft gegeben, o Indra.
Nach den Tagen des großen Trikadruka, Held, freue dich, Indra, trinke den Soma.
Komm mit deinen Rössern zum Trankopfer und schüttle die Tropfen aus deinem Bart, sei nun zufrieden.
O Held, nimm die Macht an, mit der du Vrtra stückweise zerrissest, den Danava Aurṇavabha.
Du hast das Licht offenbart, um Arya zu erleuchten: zu deiner Linken, o Indra, sank Dasyu.
Mögen wir Reichtum erlangen, indem wir mit deinem Beistand und mit dem Arya all unsere Feinde, die Dasyus, unterjochen.
Unser Vorteil ist, dass du Trta von unserer Partei, Tvaṣṭars Sohn Visvarupa geschenkt hast.
Er warf Arbuda nieder, zu welcher Zeit seine Kraft durch die von Trta ausgegossenen Trankopfer gestärkt wurden.
Indra sendet sein wirbelndes Rad wie Surya und hilft, unterstützt von den Angiras, dem Vala.
Und nun lass diese reiche Kuh, o Indra, dem, der dich lobt, einen Segen geben.
Gib deinen Priestern: Lass uns das Glück nicht versagt werden. Laut können wir mit tapferen Männern in der Versammlung sprechen.

*

Er, der gerade geborene Hauptgott des erhabenen Geistes durch Kraft und Macht, wurde zum Beschützer der Götter,
Vor dessen Atem durch die Größe seines Mutes die zwei Welten zitterten, er ist er, o Mensch, Indra.
Er, der die Erde, die taumelte, fest machte und die aufgeregten Berge in Ruhe ließ,
Der die weite Mittelregion der Luft ausbreitete und den Himmel unterstützte, er ist Indra.
Der tötete den Drachen, befreite die sieben Flüsse und trieb die Kühe aus der Höhle von Vala,
Begatte das Feuer zwischen zwei Steinen, der Kocher im Kampf der Krieger, er, o Mensch, er ist Indra.
Von dem dieses Universum erzittert, der die geringe Brut von Dämonen verjagte,
Der, wie ein Spieler, der seine Gewinne sammelt, den Reichtum des Feindes ergreift, er ist, o Mann, er ist Indra.
Jene, die Schrecklichen, fragen: Wo ist er? Oder wahrlich, sie sagen von ihm: Er ist es nicht.
Er fegt weg, wie Vögel, die Besitztümer des Feindes. Habe Vertrauen zu ihm, denn er, o ihr Menschen, er ist Indra.
Aufrührer zum Handeln der Armen und Niedrigen, des Priesters, des Bittenden, der sein Lob singt;
Der, mit schönem Gesicht, der Soma mit vorbereiteten Steinen bedrängt, der, o Mensch, ist Indra.
Unter seiner obersten Gewalt sind Pferde, Wagen und Dörfer und Vieh;
Er, der der Sonne und dem Morgen das Sein gab, der das Wasser führt, er, o ihr Menschen, er ist Indra.
Dem zwei Armeen nahe kommen, beides Feinde, stärker und schwächer;
Dem zwei auf einen Wagen steigen, jeder für sich, der ist Indra.
Ohne dessen Hilfe unser Volk niemals den Feind erobert; den, kämpfend, rufen sie an, ihnen Beistand zu geben;
Er, von dem diese ganze Welt nur die Kopie ist, der Dinge bewegungslos erschüttert, ist, o ihr Menschen, Indra.
Der hat geschlagen, ehe sie ihre Gefahr erkannten, mit seiner geschleuderten Waffe viele schwere Sünder;
Der verzeiht nicht ihre Kühnheit, die ihn provoziert, der den Dasyu tötet, er, o ihr Menschen, ist Indra.
Er, der im vierzigsten Herbst Sambara entdeckte, wie er in den Bergen wohnte;
Der den Drachen erschlagen hat, der seine Kraft ausbreitet, der Dämon, der dort liegt, ist Indra.
Der mit sieben Zügeln dem Stier, dem Mächtigen, die sieben großen Fluten frei ließ, um nach Lust zu fließen;
Der riss Rauhda in Stücke, als er den Himmel erklomm, er, o ihr Menschen, ist Indra.
Selbst der Himmel und die Erde verneigen sich vor ihm, vor seinem Atem zittern die Berge.
Bekannt als der Soma-Trinker, der mit Donner bewaffnet ist und den Keil trägt, ist er, o ihr Männer, er ist Indra.
Der hilft dem, der den Soma ausgießt, und dem, der ihn braut, den Opfertrank, der hilft dem Sänger.
Dem das Gebet erhöht wird und Soma ausgegossen, das ist unser Geschenk, er, ihr Männer, ist Indra.
Wahrlich, du bist streng und wahrhaftig und hast dem Manne, der den Trank gebraut und ausgegossen, Stärke geschenkt.
So wollen wir auch immer deine Freunde sein, o Indra, und laut zur Synode mit unserem Helden sprechen.





ZWEITER TEIL
ARTHAVAVEDA


EIN GEBET ZU VACHASPATI UM GÖTTLICHE ERLEUCHTUNG UND HILFE

Nun möge Vāchaspati mir die Stärke und die Kraft von jenen geben, die in jeder Form dreimal sieben sind und herumwandern.
Komm wieder, Vachaspati, komm mit göttlicher Intelligenz.
Vachaspati, bleibe hier. In mir sei Erkenntnis, ja, in mir.
Hier, auch hier verbreiteten sich schützende Arme wie die beiden Bogenenden mit der Schnur gespannt.
Dies lässt Vachaspati bestätigen. In mir sei Erkenntnis, ja, in mir.
Vachaspati wurde angerufen: möge er uns als Antwort einladen.
Mögen wir uns an die Heilige Lehre halten. Niemals will ich davon zurücktreten.

AN INDRA UND AGNI, ZUR ENTDECKUNG UND ZERSTÖRUNG BÖSER GEISTER

Bringt den Kimidin hierher, bringt den Yatudhana selbst. Denn Agni, Gott, hat gelobt, das Dasyu geworden ein Schlächter.
O Jatavedas, erhabener Herr, Beherrscher unserer Körper, vom Geschmack der Butter, Agni, schmecke das Öl: Lass die Yatudhanas trauern.
Lasst die Yatudhanas trauern, lasst alle gierigen Kimidins weinen und
jammern: Und Agni, Indra, möget ihr beide unser Opfer annehmen.
Möge Agni zuerst sie ergreifen, möge der starkarmige Indra sie verjagen:
Lasst jeden bösen Zauberer kommen und sagen: Hier bin ich.
Lass uns deine Stärke sehen, o Jatavedas. Betrachter von Männern, erzähle uns von den Yatudhanas.
Gebrannt von deiner Hitze, lass es alle deine Opferer vor dir angehen.
O Jatavedas, nimm sie an; zu unserem Vorteil bist du geboren: Agni, sei unser Gesandter und lass die Yatudhanas heulen.
O Agni, bring die Yatudhanas hin und her angekettet.
Und danach ließ Indra mit seinem Donnerbolzen donnern.


SEGEN FÜR EINEN KÖNIG BEI SEINER WEIHE

Mögen Indra, Pushan, Vauria, Mitra, Agni, alle gütigen Götter, halten diesen Mann im Reichtum.
Mögen die Adityas und die Devas ihn unterstützen und ihn unterstützen
der höchste Glanz.
Möge Licht, o Götter, auf seiner Herrschaft sein, Agni, die Sonne, alle Lichter, die sind hell und golden.
Vernichte unsere Feinde und wirf unsere Rivalen unter unsere Füße. Erhebe ihn zum höchsten Gipfel des Himmels!
Durch dieses mächtigste Gebet, o Jatavedas, mit dem du Milch bringst, dass Indra uns stärke,
Schütze damit auch diesen Mann, o Agni, und gib ihm den höchsten Rang
unter seinen Verwandten.
Ich habe ihr Opfer angenommen, o Agni, ihre Hoffnungen, ihre Herrlichkeit und die Fülle ihrer Reichtümer.
Vernichte unsere Feinde und wirf unsere Rivalen unter unsere Füße. Erhebe ihn zum höchsten Gipfel des Himmels!


ABSOLUTION EINES SÜNDERS NACH FÜRSPRACHE VARUNAS

Dieser Herr ist der Herrscher der Götter; denn die Wünsche von Varuna dem König müssen durchgeführt werden.
Deshalb triumphiere ich mit dem Gebet, das ich ausspreche, befreie diesen Mann aus der Wut des heftigen Menschen.
Huldigung, König Varuna, deinem heiligen Zorn; denn dich fürchte ich,
Gott, ich erkenne jede Lüge.
Ich sende tausend andere zusammen hinaus. Lass deinen Diener leben
hundert Herbste.
Was für Unwahrheit du auch gesagt hast, viel Böses wird gesprochen mit der Zunge,
Ich befreie dich von der Schlinge Varunas, dem gerechten König.
Ich befreie dich von den Vaisvanara, von der großen Flut der Sünde.
Rufe deine Brüder, Schrecklicher, und achte auf unser Gebet.


EIN GEBET UND EIN ZAUBER GEGEN DIE DÄMONEN

Möge der mächtige Agni, der die Dämonen zerstört, uns segnen und schützten.
Vor gierigen Feinden, die nachts in der Truppe aufstehen, wenn der Mond dunkel ist.
Varunas Segen hat den Führer gesegnet, und Agni stärkt ihn.
Indra hat mir die Führung übergeben, er wehrt den Teufel ab.
Diesen überwindet Vishkandha, der treibt die gierigen Unholde von dem Weg:
Dadurch habe ich des Pisachi-Dämons Brut vertrieben.
Wenn du eine Kuh von uns, ein menschliches Wesen oder ein Ross zerstörst,
Wir durchbohren dich mit diesem Stück Stahl, damit du nicht töten kannst
unsere Männer.


EIN ZAUBER, UM DIE BÖSEN GEISTER DES UNGLÜCKS ABZUWEHREN UND WOHLSTAND ZU SICHERN

Wir vertreiben die spöttische Hexe, das Unglück und die Bosheit:
Alles ist Segen für unsere Kinder nun! Wir jagen den Bösen weg.
Lasst Savitar, Mitra, Varuna und Aryaman den Geiz vertreiben von Händen und Füßen:
Mögen sie uns den Gefallen tun, uns ihre Belohnung zu gewähren, die Bösen zu vertreiben. Die Götter geben Huld für unser Glück.
Jedes fürchterliche Zeichen auf deinem Körper, an und in dir selbst, jedes ungünstige Zeichen, gesehen an deinen Haaren, in deinem Gesicht,
All dies jagen wir fort und verbannen dich mit unserer Rede. Möge Savitar-Gott uns gnädig weiterhin segnen.
Antilopenfuß und Bullenzahn, Kuh-Terrier, Vyper-Form, die Leckerin und die spöttische Hexe, all diese jagen wir weg von uns.


EIN GEBET ZUM SCHUTZ VOR PFEILEN UND ZUR BESTRAFUNG DER FEINDE

Lass nicht die Pfeile uns finden, noch die Wunden uns entdecken.
O Indra, lass die Pfeile fallen, wende sie ab, weit weg von uns, zu jeder
Seite.
Von uns abgewandt lass die Pfeile fallen, jene, die schießen, und jene, die es tun, erschossen sein.
Pfeile der Götter und Lanzen der Menschen, Schlag meiner Feinde:
Wer uns als Feinde behandelt, sei er uns eigen oder fremd, ein Verwandter oder ein Ausländer,
Möge Rudra mit seinen Pfeilen diese Feinde von uns treiben.
Der Rivale und der Nicht-Rivale, der in seinem Hass uns verflucht,
Mögen alle Gottheiten ihn verletzen! Mein nächster Brief ist mein Gebet.


EIN GEBET UM SCHUTZ UND FÜHRUNG UND WOHLSTAND

Lasst diese destruktive Waffe weit entfernt von uns sein, o ihr Götter;
Fern sei der Stein, den du zu schleudern pflegst.
Unsere Freundin sei die himmlische Gnade, Indra und Bhaga seien unsere Freunde und Savitar mit herrlichem Reichtum.
Ihr Kinder der Wasserflut, ihr Maruts, mit euren Sonnen-hellen Häuten, gebt uns Schutz, weitreichenden.
Wir aber vertrauen auf unser Recht, nimm unsere Leiber mit deiner gnädigen Liebe an.
Gib unseren Kindern Glück!


EIN ZAUBER, UM UNSICHTBARKEIT ZU ERLANGEN

Dort am Ufer liegen diese Vipern, dreimal sieben, hingegossen ihre Haut:
Jetzt binden wir uns mit ihren weggeworfenen Häuten eng zusammen und vertuschen die Augen des bösartigen Wagendiebs.
Lass sie weit weg gehen, schneide ihren Weg ab, schwinge sozusagen eine Keule:
Abgeleitet vom Geist des Neugeborenen: niemals sind die Bösen wohlhabend.
Nicht viele hatten genug Kraft; die Schwachen haben nicht geherrscht,
Wie verstreute Fragmente eines Schilfrohres: nie sind die Bösen reich.
Geht vorwärts, Füße, schreitet schnell, bringt zu seinem Haus den, der bezahlt.
Unbefleckt und nicht geplündert, lasst Indra führen und die Wege.


EIN ZAUBER, UM DIE HERRSCHAFT DES VERTRIEBENEN KÖNIGS ZU SICHERN

Mit diesem siegreichen Amulett, das Indras Macht stärkte,
Erhöhe deine Stärke, o Brahmanaspati, für den schwankenden König.
Unterwerfung derer, die mit uns konkurrieren, alle Bösartigkeiten unterdrückend,
Widerstehe dem Menschen, der uns bedroht, und dem, der versucht, uns zu verletzen!.
Soma und Savitar, der Gott, haben dich gestärkt und erhöht:
Alle Elemente haben dir geholfen, dich zum allgemeinen Eroberer zu machen.
Vernichtungsmeister, Bezwinger, möge das siegreiche Amulett mich binden an die königliche Herrschaft und Eroberung meiner Feinde.
Deine Sonne ist hoch gestiegen, und dies hat mein Wort erreicht,
Dass ich meine Feinde schlage und meine Rivalen schlagen kann.
Zerstörer meiner Rivalen, stark, siegreich, mit königlichem Einfluss,
Möge ich Herrscher über diese Männer und König und Souverän des Volkes sein!


EIN SEGEN FÜR DEN KÖNIG BEI SEINER WEIHE

Bewahrt und beschützt diesen Mann, alle Götter und Vasus. Über ihn wacht, ihr Adityas.
Möge der Tod nicht aus den Händen der Brüder kommen oder von Fremden oder von gottlosen Menschen.
Hört auf das Wort, das ich sage, ihr Söhne der Götter, Segen sei unter den Söhnen und den Vätern!
Ich vertraue dir diesen Mann an: bewahre ihn glücklich und schenke ihm die Länge der Tage.
3Alle Götter, die auf der Erde oder in den Himmeln wohnen, in der Luft, in den Pflanzen, den Tieren, den Gewässern,
Gewährt diesem Mann das Leben bis ins hohe Alter und lasst ihn entkommen hundert anderen Arten zu sterben.
Sie behaupten, Anuyajas oder Prayajas, Teilhaber der Opfergabe zu sein,
Du, dem die fünf Regionen des Himmels zugeteilt sind, mache dich zum Begleiter bei seinen heiligen Sitzungen!


LOB DES HIMMELS UND DER ERDE

Ihr Leute, hört und merkt es euch gut: Ich werde ein mächtiges Gebet aussprechen:
Das, was in den Pflanzen atmet, ist weder auf der Erde noch im Himmel.
Ihre Station, wie die derjenigen, die sich ausruhen, wenn sie müde sind, ist in der Mitte der Luft:
Die Basis, auf der diese Welt gebaut ist, wissen oder kennen die Weisen nicht.
Was die zwei zitternden Hemisphären und der Boden produzieren und
verfertigen,
Dieses alles ist heute immer frisch, wie die Strömungen des Meeres.
Dies alles hat das eine umzingelt, und das andere liegt im Ruhezustand.
Der Erde und dem allmächtigen Himmel habe ich meine Anbetung bezahlt.


EIN ZAUBER, DER DEM TRÄGER DES AMULETTS LANGES LEBEN UNS RUHM SICHERT

Dieses Goldornament, an das Dakshas Kinder gebunden sind, mit
wohlwollende Gedanken über Satanika,
Dies bind ich an dich für das Leben, für die Ehre, für ein langes Leben, das anhält hundert Herbste.
Dieser Mann, den keine Feinde besiegen können, keine Pisachas, denn dies ist Macht der Götter über ihre Ur-Nachkommen.
Wer das Gold von Dakshas Kindern trägt, hat lange Zeit verlängertes Leben unter den Lebenden.
Das Licht, die Kraft, der Glanz der Wasser, die Stärke des Wassers, Bäume und all ihre kraftvolle Kraft,
Wir liegen auf ihm, wie Kräfte in Indra sind: so soll er das Gold tragen und zeigen seine Tapferkeit.
Mit monatlichen und halbjährlichen Zeiten und Jahreszeiten, mit der vollen süßen Essenz des Jahres füllen wir dich,
Mögen Indra, Agni und alle Götter zusammen, keinen Zorn zeigend, dir gewähren, was du willst.


VERHERRLICHUNG DER ERSTURSACHE ALLER DINGE

Vena erblickt das Höchste, was verborgen liegt, worin dieses All ist und nimmt eine Form und Weise wieder auf.
Von dort melkte Prisni alles Leben, das Existenz hatte: die Heere, die
kennen das Licht und besingen es mit Liedern, damit sie gepriesen haben.
Gewissheit über die Ewigkeit, möge der Gandharva uns das Höchste verkünden.
Drei Stufen davon liegen verborgen in der Dunkelheit: wer weiß
dieses, der soll der Vater der Väter sein.
Er ist unser Verwandter, Vater und Zeuge. Er kennt alle Wesen
und alle Verordnungen.
Er gab den Göttern nur ihre Anrufungen: alle Kreaturen gehen zu ihnen.
Er fragt nach der Richtung.
Ich bin um die Erde und den Himmel gegangen, ich habe mich genähert von dem erstgeborenen Sohn der Ordnung.
Er, der die Stimme ist, innerhalb dessen der Sprecher steht, steht in der
Welt, er ist wahrlich Agni.
Ich bin durch die umliegenden Welten gereist, um die fernsten erweiterten Welten zu sehen,
Wobei die Götter, ewiges Leben erlangend, nach oben aufgestiegen sind zu ihrem gemeinsamen Geburtsort.


EIN ZAUBER GEGEN DIE ERBKRANKHEIT

Zwillingssterne von fröhlichen Omen, die als Ausgeber bezeichnet werden, sind aufgestiegen.
Mögen sie uns erlösen von der Erbkrankheit, der oberen und unteren Bindung.
Verschwinde in dieser Nacht, sei ausgestorben im Morgengrauen! Lasst diejenigen, die sie weben, durch den Zauber gehen ab.
Lass also die Pest-zerstörende Pflanze die Erbkrankheit beseitigen.
Mit brauner Gerste mit silbernen Ähren, mit Stiel und Stengel von Sesamum.
Lass also die Pest-zerstörende Pflanze die Erbkrankheit beseitigen.
Huldigung an deine Pflanzen möge bezahlt werden, unsere Huldigung an den Polarstern und das Rinderjoch.
Lass also die Pest-zerstörende Pflanze die Erbkrankheit beseitigen.
Hommage an Männer mit blinkenden Augen, Hommage an diejenigen, die hören und handlen! Dem Herrn des Feldes sei Ehre erwiesen.
Lass also die Pest-zerstörende Pflanze die Erbkrankheit beseitigen.


ABSOLUTION UND SEGEN

Von Familienkrankheit, Fluch der Verwandten, Zerstörung, von Hexen, aus Varunas Schlinge befreie und rette ich dich.
Mit Zauber und Gebet mache ich dich rein und sündlos: dir ist beides, die Erde und der Himmel, verheißungsvoll!
Gnädig sei dir Agni mit den Wassern, lasse er Soma mit dem Wasser kommen.
Die Pflanzen sind gut und segnen dich.
Von Familienkrankheit, Fluch der Verwandten, Zerstörung, von Hexen, aus Varunas Schlinge befreie ich dich also.
Möge der freundliche Wind dich stärken in der Luft der Lüfte, dir mögen die vier Viertel des Himmels verheißungsvoll sein.
Von Familienkrankheit, Fluch der Verwandten, Zerstörung, von Hexen, aus Varunas Fluch gebe ich dich frei.
Diese Göttinnen, vier Regionen der Himmel, in denen die Sonne freundlich aussieht, diese Frauen von Vata.
Von Familienkrankheit, Fluch der Verwandten, Zerstörung, von Hexen, aus Varunas Schlinge befreie ich dich also.
Für langes Leben, inmitten von diesem setze ich dich. Weg Nirriti, weg Verwelken!
Von Familienkrankheit, Fluch der Verwandten, Zerstörung, von Hexen, aus Varunas Schlinge befreie ich dich also.
Du bist von Phthisis und von allen Schwierigkeiten befreit worden, von
der Schande und aus der Schlinge von Hexen und Zauberern.
Von Familienkrankheit, Fluch der Verwandten, Zerstörung, von Hexen, aus Varunas Schlinge befreie ich dich also.
Freude hast du gefunden, und du hast Unheil hinter dir gelassen. Erlange die glückliche Welt der Tugend.
Von Familienkrankheit, Fluch der Verwandten, Zerstörung, von Hexen, aus Varunas Schlinge befreie ich dich also.
Die Götter haben die Sünde getilgt, die Sünde getilgt, die Erlösung kommt von der Sonne, das Gesetz vertreibt die Dunkelheit und die Magie.
Von Familienkrankheit, Fluch der Verwandten, Zerstörung, von Hexen, aus Varunas Schlinge befreie ich dich also.
Mit Zauber und Gebet mache ich dich rein und sündlos: dir sind beide, die Erde und der Himmel, verheißungsvoll!


EIN GEBET UM RACHE AN EINEM BÖSEN RIVALEN

Das geräumige Firmament und die Erde und der Himmel, das Feld der Königin und der wunderbare Wanderer,
Ja, die breite mittlere Luft, die Vata garantiert, mögen diese jetzt
brenne mit Hitze, während ich brenne vor Zorn.
Hört darauf, ihr Götter, die die Anbetung verdienen. Hier werden Lieder gesungen für mich von Bharadvaja.
In der Schlinge gefesselt, könnte er dazu verdammt sein, den Mann in Schwierigkeiten zu bringen, der hat unseren Verstand bekämpft.
Höre diesen meinen Ruf, o Indra, Soma-Trinker, wie mit einem Brennen im Herzen ich rufe dich oft an.
Ich schlage, wie ein Baum, der mit einem Beil gefällt wird, den Mann. Das ist mein Plan und meine Absicht.
Zusammen mit dreiundachtzig Sama-Sängern, Angiras und Vasus und Adityas,
Möge die Glückseligkeit der Väter uns beschützen. Ich ergreife diesen Mann mit Feuer, das die Götter angezündet haben.
O Himmel und Erde, betrachtet mich mit eurem Wohlgefallen und alles, ihr Götter, stee auf meiner Seite und helfe mir.
Angiras, Väter, die des Soma würdig sind! Wehe über ihn, der verursachte die hasserfüllte Empörung!
Wer auch immer uns verachtet, o Maruts, oder Schuldzuweisungen gibt, was wir bezahlen sollen,
Lass seine eigenen schlechten Taten wie Feuer sein, ihn zu verbrennen. Möge der Himmel verzehren den Mann, der die Hingabe hasst.
Dein siebenfacher lebenswichtiger Atem, deine acht Zeichen zerreiße ich
mit dem Gebet.
Mit Agni als deinem Gesandten gehst du vorbereitet in Yamas Wohnung.
In Jatavedas entflammter Flamme stelle ich dir den Platz bereit, der dir zugeteilt wurde.
Möge Feuer deinen Körper verzehren, und deine Stimme gehe zum allgemeinen Atem.


EINE KONFIRMATIONSFEIER VON JUGENDLICHEN

Kraft-Geber, gewinnendes verlängertes Leben, o Agni, mit Gesicht und Rücken von geschmolzener Butter glänzend,
Trinke die Butter und die helle Milch und den Honig und als Erblasser seiner Söhne, halte diesen Mann sicher.
Denn uns umgibt er, bedecke ihn mit Pracht, gib ihm langes Leben und guten Tod, wenn das Alter ihn ruft.
Das Kleidungsstück hat Brihaspati dem Soma, dem König, dargebracht. Ich singe über ihn.
Denn du hast dich in unser Gewand gekleidet.
Werde du unsere Wache vor der Hexerei der Hexen.
Lebe hundert volle und große Herbste und hülle dich ein in den Wohlstand der Reichtümer.
Komm her, tritt auf den Stein. Dein Körper wird zum Stein.
Die universellen Götter werden dein Leben zu hundert Herbsten machen.
So mögen die universalen Götter dich beschützen, wenn wir uns trennen von der Kleidung, die wir vorher getragen haben.
So nach dir, wohlgeformt und stärker werdend, werde geboren eine Vielzahl von blühenden Brüdern.


EIN GEBET UM SCHUTZ

Bewahre mich vor dem Tod, Einatmen und Ausatmen! Alles Glück für dich!
Bewahrt mich vor dem Hören von Bösem, Erde und Himmel! Alles Heil euch!
Du, o Sûrya, beschütze mich mit deinem Auge! Alles Heil dir!
Agni Vaisvanara, mit allen Göttern, bewahre mich! Alles Heil dir!
Bewahre mich mit aller Sorgfalt, o All-Erhalter! Alles Heil dir!


EIN ZAUBER GEGEN FEINDE, POLTERGEISTER UND ANDERE KREATUREN

Zerstörung des Feindes, nimm mir die Angst vor meinen Feinden. Alles Gute dir!
Den rivalisierenden Rivalen gib mir, um meinen Rivalen zu vertreiben. Alles Heil dir!
Arayis ruinierst du, gib mir, die Arayis zu vertreiben. Alles Gute dir!
Pisachas Räuber bist du, gib mir, die Pisachas zu vertreiben. Alles Heil dir!
Sadanvas Verderber bist du, gib mir, die Sadanvas zu vertreiben. Alles Heil dir!


EIN ZAUBER GEGEN DIE MAGIE DER DÄMONEN

O Serabhaka, Serabha, zurück fallen eure Künste der Hexerei! Zurück,
Kimidins! Lasst eure Waffen fallen.
Friss deinen Besitzer; friss den, der dich ausgesandt hat;
Srvridhaka, o Sevridha, zurück fallen eure Künste der Hexerei! Zurück,
Kimidins! lass deine Waffe fallen.
3 O Mroka, Anumroka, zurück gib deine Hexenkünste zurück! Zurück,
Kimidins! Lasst eure Waffen fallen.
O Sarpa, Anusarpa, zurück gib deine Hexenkünste! Zurück, ihr Kimidins! Lasst eure Waffen fallen
Zurück fallen deine Hexen, Jurni! Zurück eure Waffen, ihr Kimidinis!
Zurück fallen deine Sprüche, Upabdi! Zurück eure Waffen, ihr Kimidinis!
Zurück fallen deine Zauberer, Arjuni! Zurück eure Waffen, ihr Kimidinis!
Zurück, o Bharuji! Fallen mögen eure Zaubereien, eure Waffen, ihr Kimidinis!
Friss deinen Besitzer; friss den, der dich ausgesandt hat; fresse dein eigenes Fleisch!


EIN ZAUBER GEGEN DEN TEUFEL DER ABTREIBUNG

Die Göttin Prisniparni segne uns und peinige Nirriti.
Heftiger Brecher der Kanvas: sie habe ich gewonnen, die Mächtige, die Eine.
Siegreich in der alten Zeit wurde diese Prisniparni gezeugt: Mit ihr spalte ich, wie ein Vogel, den Kopf des Drachen.
Der hasserfüllte Teufel, der das Blut der Kinder trinkt, und der, der ihnen wegnimmt das Wachstum,
Den Kanva, der den Keim verschlingt, den bezwinge Prisniparni! Und zerstöre ihn!
Fahre und hänge diesen Kanva, der das Leben tötet, auf einem Hügel auf:
Jage ihm nach, Prisniparni, du Göttin, wie Feuer verzehre ihn.
Vertreibe diesen Kanva, treibe den Belästiger des Lebens in die Ferne.
Wohin die Schatten der Dunkelheit gehen, ich sende den Teufel, der sich nährt von Fleisch ungeborener Kinder!


EIN ZAUBER GEGEN DEN GEGNER IN DER DEBATTE

Lass den Feind nicht die Übermacht gewinnen! Starke und vorherrschende Kunst ist dein!
Widerlege die Rede meines Widersachers! Mach ihn dumpf und flach, o
Pflanze.
Der Vogel mit starken Flügeln hat dich entdeckt, der Keiler hat dich ausgegraben mit seiner Schnauze.
Widerlege die Rede meines Widersachers! Mach ihn dumpf und flach, o
Pflanze.
Ja, Indra legte dich auf seinen Arm, um die Asuras zu werfen zu Boden.
Widerlege die Rede meines Widersachers! Mach ihn dumpf und flach, o
Pflanze.
Indra verschlang die Pata-Pflanze, um die Asuras zu legen in den Staub.
Widerlege die Rede meines Widersachers! Mach ihn dumpf und flach, o
Pflanze.
Damit überwinde ich meine Feinde, wie Indra die Wölfe überwand.
Widerlege die Rede meines Widersachers! Mach ihn dumpf und flach, o
Pflanze.
O Rudra, Herr der heilenden Balsamen, dunkelhäutig, geschickt in deiner
Arbeit!
Widerlege die Rede meines Widersachers! Mach ihn dumpf und flach, o
Pflanze.
Indra, besiege die Rede von dem, der uns feindselig begegnet!
Tröste uns mit deiner Kraft und Macht! Mach mich überlegen in der Debatte!


EIN GEBET UM EIN LANGES UND SELIGES LEBEN EINES JUNGEN

Dieses Kind, Alter, wird wachsen, um dich zu treffen: keiner von
den hundert anderen Toden wird ihm schaden.
Von Problemen, die von Freunden verursacht werden, lässt Mitra ihn als eine Art Mutter bewachen, die bewacht den Sohn, den sie pflegt.
2 Mitra oder Varuna, der Feindzerstörer, gewähren ihm den guten Tod im Laufe der Natur!
So erklärt Agni, der Hotar-Priester, der in hohen Statuten erfahren ist, alles
den Generationen über die Gottheiten.
Du bist der Herr aller irdischen Rinder, der geborenen und ungeborenen Rinder und derer, die danach geboren werden.
Du sollst nicht einatmen oder ausatmen, wenn du ihn frei lässt. Lass es nicht sein die Freunde, lass ihn nicht von seinen Feinden erschlagen werden.
Lass den Himmel, deinen Vater, ihn segnen, und gib ihn deiner Mutter, deiner Mutter nach dem Tod im Lauf der Natur,
Der du an Aditis Busen liegst, bewache ihn hundert Winter durch deine Atmung.
Führe ihn zum Leben, o Agni, und zur Herrlichkeit, dieses liebe Kind,
Varuna und du, König Mitra!
Gib ihm Schutz, Aditi, als eine Mutter; alle Götter, lasst sein Leben von langer Dauer sein!


EIN SEGENSWORT FÜR EINEN KRANKEN MANN

Götter, gebt ihm alles, was die Erde Gutes hat, mit körperlicher Stärke und
glücklichem Schicksal.
Agni und Surya, gewährt ihm Leben, Brihaspati gebe ihm Ansehen!
Gib ihm sein Leben, o Jatavedas. Bewahre ihn mit Zukunft und
Nachkömmlingen, o Tvashtar.
Sende ihm, o Savitar, volles Wachstum der Reichtümer. Lass diesen deinen Knecht leben hundert Herbste.
Möge dieses Gebet ihm bringen Kraft und gute Nachkommenschaft. Gib Stärke und Reichtum.
Lass ihn mit Feldern gesegnet sein und den Sieg erringen, Indra! Unter seine Füße wirf seinen Rivalen.
Als Indras Gabe, von Varuna instruiert, kam der Wilde zu uns, gesendet von den Maruts.
Lass ihn, Himmel und Erde, an deinem Busen ruhen. Lass ihn nicht
Hunger leiden, lass ihn nicht durstig sein.
Gewährt ihm Kraft, schenkt ihm Kraft. Lasst ihn reich an Milch sein, gebt ihm Milch, um ihn zu ernähren.
Diese zwei haben ihm Kraft gegeben, Erde und Himmel und alle Götter, die Maruts und die Wasser.
Mit gesundmachenden Tropfen deines Herzens tröste ihn wieder und gläubig genieße er es.
Gekleidet in schöne Roben lasst ihn die Mischung trinken der Form der Asvins als Illusion.
Erst Indra, verwundet, machte diesen stärkenden Teil ewig. Deines ist es, was hier vorgestellt wird.
Mit Leben voller Kraft durch die Herbste segne ihn. Lass seine Stärke nicht nachlassen. Blutegel haben ihm geholfen.


VERZICHT AUF EIN UNVOLLKOMMEN DARGEBRACHTES OPFER

Wir, die wir es genießen, sind nicht reicher geworden, denn wir haben das Heilige Altarfeuer betrübt,
Wir, die mit mangelhafter Anbetung verbunden sind, können Visvakarman unseren Dienst florieren lassen.
Rishis haben den Schutzpatron des Opfers durch Sünde beleidigt, zum Kummer für seine Nachkommenschaft.
Jene Tropfen von mir, von denen der verpasste Genuss kommt, vielleicht vereint Visvakarman uns mit diesen Tropfen.
In Bezug auf den Schwarzhaarigen als Soma-Trinker, das war ein geschicktes Opfer, schwach beim Treffen,
Welche Sünde auch immer der Gefangene begangen hat, sei es ihm zum Wohl. Lass ihn los, Visvakarman!
Schrecklich sind die Rishis: Ihnen sei Ehre, ihrem Auge und der Wahrhaftigkeit des Geistes!
Laute Huldigung an Brihaspati, o Mächtiger! Ehrerbietung dir, o
Visvakarman! Beschütze uns.
Das Auge des Opfers, Quelle und Anfang, mit Stimme, Ohr und Geist biete ich es an.
Diesem von Visvakarman bewirkten Opfer dienen die Götter. Seid uns gnädig und gütig.


EIN ZAUBER FÜR DIE WIEDEREINSETZUNG DES VERTRIEBENEN KÖNIGS

Laut brüllte er. Hier soll er geschickt arbeiten. Breite, Agni, die weite Erde und den Himmel aus.
Lass die Maruts, die alle Schätze besitzen, ihn jagen. Bring ihn herbei, der ehrfürchtig bezahlte die Opfergaben.
Obwohl er weit weg ist, lass die roten Pferde Indras ihn bringen, bringen die Liebe zu uns und die Freundschaft,
Da mit Sautramani die Götter für ihn bestimmt Gayatri, Brihati und das Loblied.
König Varuna rufe dich von den Wassern her! Von Hügeln und Bergen Soma rufe dich hierher!
Lass Indra dich zu diesen Leuten rufen. Flieg hierher zu diesen Menschen als Falke.
Der Falke bringt den Mann, der herbeigerufen werden muss, von weit her, in einem fremden Land ein Exilant.
Mögen beide Asvins deinen Weg leicht machen. Kommt und vereinigt euch mit ihm, ihr Verwandten.
Lass deine Gegner dich zurückrufen. Deine Freunde haben dich wieder gewählt.
Indra und Agni, alle Götter haben deine Heimat inmitten des Stammes beschlossen.
Wer gegen uns streitet, er sei ein Fremder oder ein Freund, jage ihn, o Indra, weit weg, und bringe diesen Mann zu uns.


ANSPRACHE DES KÖNIGS AN SEIN AMULETT ZUR FESTIGUNG SEINER AUTORITÄT

Dieses Parna-Amulett ist gekommen, stark und zerstörend mit seiner
Stärke meinen Rivalen.
Die Macht der Götter, die süße Essenz der Pflanzen, kann mich anregen
unaufhörlich mit Energie.
O Parna-Amulett, in mir sei festgesetzt Macht und Reichtum.
Im Rahmen meiner Herrschaft möge ich verwurzelt und überlegen sein.
Dieses liebe mysteriöse Amulett, das Gott in die Welt gesetzt hat,
Mögen die Götter mir gewähren, zusammen mit langem Leben es zu tragen.
Als Indras Geschenk, von Varuna angewiesen, ist Parna gekommen, die
mächtige Stärke von Soma:
Das werde ich hell leuchten lassen, werde es lieben und schätzen für ein langes Leben durch hundert Herbste dauernd.
Der Parna-Zauber ist zu mir gekommen, um mich vor Krankheit zu schützen.
Dass ich erhöht werde, ja, über den Reichtum des Aryaman.
Weiser Erbauer des Wagens, des Messers und der geschickten Handwerker,
Mache alle Männer auf allen Seiten, Parna, gehorsam meinem Willen.
Die Könige und die Macher der Könige, Truppenführer, Meister der
Pferde,
Mache alle Männer auf allen Seiten, Parna, gehorsam meinem Willen.
Du, Parna, bist mein Leibwächter, mein Mann, meine Geburt.
Mit Glanz des Jahres binde ich dich an mich, Amulett!


EIN ZAUBER MIT EINEM HIRSCHHORNAMULETT ZUR BEFREIUNG VON DER ERBKRANKHEIT

Der fleckenfüßige Rehbock trägt auf seinem Kopf ein Heilmittel.
Angeborene Krankheit vertreibt er mit seinem Horn in alle Richtungen.
Mit seinen vier Füßen hat der kräftige Bock dich verfolgt.
Höre die chronische Krankheit auf, tief im Herzen verwoben!
Das, was wie ein Dach auf vier Wänden scheint, fällt herunter auf uns,
Damit treiben wir alle chronischen Krankheiten aus deinem Körper heraus,
Mögen jene Zwillingssterne, glückverheißend, Ausspender genannt, dort oben im Himmel dich heilen.
Erlöst von der chronischen Krankheit, der obersten und untersten Bindung.
Wasser hat tatsächlich Kraft zu heilen, Wasser treibt Krankheit aus.
Möge Wasser fließen, denn es heilt dich von permanenter Krankheit.
Hat einige vorbereitete Abkochung eingefleischte Krankheit dir gebracht,
Ich kenne den Balsam, der es heilt: wir treiben die Krankheit aus.
Um wie viel Uhr verschwindet das Sternenlicht, um welche Zeit leuchten die Lichter der Morgenröte,
Möge das Unglück von uns vergehen, die chronische Krankheit verschwinden.


EIN ZAUBER, UM DIE LIEBE UND TREUE DER VERWANDTEN ZU SICHERN

Lass Mitra kommen und regieren mit den Jahreszeiten die Erde und mit Glanzlichtern ausruhen.
Und so lassen Agni, Varuna und Vayu unsere Herrschaft erhöht sein.
Möge Indra Tvashtar hören mein Wort mit Wohlwollen, mögen Dhatar,
Rāti, Savitar es akzeptieren.
Ich rufe die Göttin Aditi, die Mutter der Helden, an, damit ich das
Zentrum meiner Verwandten beschwöre.
Soma rufe ich und Savitar mit Huldigung und alle Adityas in der
Zeit des Wettbewerbs.
Lang möge dieses Feuer seinen Glanz ausstrahlen, der von Verwandten angezündet wird, kein Wort gegen mich auszusprechen.
Hier wahrlich mögest du bleiben: Geh nicht weiter. Die starke Herde,
Herr der Erhöhung, treibe dich hierher!
Um diesem Mann zu gefallen, mögen alle Götter zusammen zu euch kommen, und sei wie eine Dame, die ihn liebt.
Wir verbiegen all deine Gedanken, deine Gelübde und deine Absichten.
Wir beugen dich, die mit Hoffnungen ablehnend uns gegenüber steht.
Ich bin mit meinem Geist ergriffen und halte deine Stimmung. Folge mit Gedanken und wünsche meine Gedanken und Wünsche.
Ich mache eure Herzen zu Knechten meiner Herrschaft; seid mir Begleiter.
Komm deinen Weg, ich führe dich.


EIN GEBET ZUM NEUEN JAHR

Der Erste dämmert. Mit Yama möge es eine Kuh sein, auszugießen Milch.
Möge sie reich an Milch sein und für uns durch viele Jahre leben.
Möge, die die Götter mit Freuden annehmen, die Nacht, die sich nähert, als Kuh kommen,
Sie, die Gemahlin des Jahres, bringt uns viel Glück.
Du, der wir uns mit Ehrfurcht nähern, o Nacht, als Vorbild des Jahres,
Gewähre, dass wir Kinder leben lange; segne uns mit mehr als unserem Reichtum.
Dieselbe ist sie, deren Licht uns zuerst dämmerte: Sie bewegt sich
inmitten von anderen gegründet:
Große Kräfte und Herrlichkeiten sind in ihr enthalten: ein Erstgeborener
hat seine Braut erobert und sie trägt Kinder.
Laut war der Ring und die Rassel des Holzes, wie es gemacht wurde zur jährlichen Abgabe bereit.
Erster Ashtaka! Mögen wir Herren des Reichtums sein, mit guten Kindern
und gute Männern über uns.
Der Schrein von Ila fließt mit Öl und Fett: Akzeptiere, o Jatavedas,
unsere Opfergaben.
Zahme Tiere verschiedener Form und Farbe, all die sieben bleiben bei mir zufrieden.
Komm, nähre mich und lass mich gedeihen. O Nacht! möge die Gunst der Götter uns besuchen.
Vollgefüllt, o Geschöpf, flieg hin. Völlig gefüllt zurück fliege nochmal.
Bei jedem Opfer zu dienen, das bringt uns Nahrung und Energie.
Dieses Jahr ist zu uns gekommen, dein Herr und Gefährte, o Ekashtaka.
Lass uns Kinder leben, die leben wollen, segne uns mit der Erhöhung unseres Reichtums.
Die Jahreszeiten und die Herren der Jahreszeiten, ich verehre jährliche Teile und Gruppen.
Halbe Jahre, Jahre, Monate biete ich dem Herrn alles Existierenden Dinge an.
Ich biete den Jahreszeiten, ihren verschiedenen Gruppen, den Monaten, den Jahren Opfer an.
Dhatar, Vidhatar, das Glück, sind Herren aller existierenden Dinge.
Mit Fett und Trankopfer opfern wir den Göttern und beten sie an.
Wohlhabend mit Kühen mögen wir uns zurückziehen, um uns in unseren bescheidenen Häusern auszuruhen.
Ekashtaka, mit eifriger Glut brennend, brachte sie hervor, und das Baby der große und herrliche Indra.
Mit ihm bezwangen die Götter ihre Gegner: der Herr könnte der Dieyus Mörder werden.
O Indras und Somas Mutter! Du bist die Tochter von Prajapati.
Erfülle die Wünsche unserer Herzen. Gern bringen wir unser Opfer dar.


EIN ZAUBER ZUR GENESUNG EINES SEHR KRANKEN MANNES

Für das ganze Leben setze ich dich durch diese Opfergabe frei von Ablehnund und von der Vergänglichkeit:
Oder wenn der ergreifende Dämon dich besessen hat, befreie ich dich von ihm.
O Indra, du und Agni!
Seien seine Tage zu Ende, sei er nun fort, sei er sehr dem Tod schon nahe gebracht,
Aus der Destruktion Schoß bringe ich ihn wieder, rette ihn lebenslänglich
für die letzten hundert Herbste.
Mit dem Opfer der tausend Ähren und hundert Triebe bringen wir ihm hundert Leben, so habe ich ihn wiederhergestellt,
Dass Indra durch die Herbste ihn sicher vor den weiten Ufern alles Unglücks bewahre.
Lebe, wachse in deiner Kraft hundert Herbste hindurch, lebe an hundert Quellen, lebe hundert Winter!
Indra, Agni, Savitar, Brihaspati geben dir hundert Leben! Mit hundert Leben-Opfern habe ich ihn gerettet.
Atem, Atem, komm zu ihm wie zwei Ochsen zu ihrem Stall!
Lass alle anderen Tode weg, von denen Männer hundert zählen.
Atem, Atmung, bleibe hier. Geh nicht davon!
Komm, damit er Alter, Körper und Glieder wieder erreichen kann.
Ich gebe dich dem Alter, mache dich zum Subjekt des Alters.
Lass dich freundlich alt werden. Lass alle anderen Todesfälle, von denen
Männer zählen hundert, vergehen.
Das Alter hat dich mit seinen Fesseln umgürtet, wie sie einen Stier binden
mit Seilen.
Der Tod hielt dich bei deiner Geburt fest gebunden mit der Schlinge,
Von dort hat Brihaspati mit beiden Händen der Wahrheit dich befreit.


DAS MORGENGEBET EINES RISHI

Agni im Morgengrauen und Indra rufen wir im Morgengrauen und Varuna und Mitra und die Asvins beide:
Bhaga im Morgengrauen, Pushan und Brahmanaspati, Soma im Morgengrauen und Rudra rufen wir in der Morgendämmerung an. Wir sind alle starke Bhagas, Eroberer am Morgen, Söhne von Aditi, der großen Veräußererin,
Den jeder für stark und mächtig hält, den König, grüßen wir so: Gewähre uns unser Teil!
Bhaga, unser Führer, Bhaga, dessen Gaben treu sind, begünstigt diese Hymne und gibt uns Reichtum, o Bhaga.
Bhaga, erweitere unseren Vorrat an Kühen und Pferden. Bhaga, mögen wir reich sein an Männern und Helden.
So kann die Glückseligkeit gegenwärtig sein, und wenn die Sonne vorrückt und am Mittag;
Und mögen wir noch, o Großer, bei Sonnenuntergang glücklich sein in der
Schutzgötter Macht.
Möge Bhaga wahrlich ein Glückseliger sein und durch ihn alle Götter!
Möge das Glück uns besuchen.
Als solcher rufe ich dich an und rufe dich: so sei du unser Anführer hier, o Bhaga.
Zu diesem Opfer möge die Morgenröte sich neigen und kommen
der reine Ort Dadhikravan.
Wie starke Rosse einen Wagen ziehen, mögen sie mich hierher bringen zu Bhaga, der den Schatz offenbart.
Möge die freundlichen Morgenröte dämmern auf uns für immer, Reichtum von Kühen, Pferden und Helden.
Strömend mit aller Fülle, gieße Fett ais,
Bewahre uns immer mehr mit Segen!


VERHERRLICHUNG DES AMTES DES KÖNIGLICHEN HAUSPFARRERS

Gesegnet ist dieser mein Priesterrang, gesegnet ist männliche Stärke
und Zucht,
Gesegnet die unveränderliche Macht, von der ich die Eroberung des
Präsidenten bin!
Ich segne den fürstlichen Einfluss dieser Männer, die Macht, die Männlichkeit, Stärke und Kraft;
Mit dem dargebrachten Opfer zerreiße ich die Arme des Feindes.
Da fallen die Männer nieder, lass sie liegen, die gegen unseren mächtigen Prinz kämpften,
Ich ruiniere den Feind mit meinem Zauberspruch und ziehe meine Freunde zu hohen Ländereien.
Schärfer als der Rand der Axt, schärfer als Agni selbst sind sie,
Schärfer als Indras Bolzen sind sie, deren Priester und Präsident ich bin.
Die Waffen dieser Männer schärfe ich mit Tapferkeit der Helden. Ich vergrößere ihr Königreich.
Siegreich sei ihre Kraft und immer zeitlos! Mögen alle Götter fördern ihre Gedanken und Wünsche.
Lass ihre wilden Kräfte, o Maghavan, erhöht werden und aufwärts schreien, Helden zu erobern.
Trenne und vereine, lass schreien und brüllen und kreischen und jammern. Erhebt euch!
Lass die Götter von Indra geführt werden, lass die Maruts mit unserer Armee ziehen.
Unser Fortschritt möge siegreich sein, Männer, die ich übermächtig sehe, seien euer die Waffen!
Schlage mit scharfen Pfeilen jene, deren Bögen schwach sind.
Mit deinen starken Waffen schlägst du den schwachen Feind.
Entferne dich von der Bogensehne weg, du Pfeil, geschärft durch unser Gebet.
Greife die Feinde an, besiege sie, erobere jeden mutigen Mann von
ihnen und lass keinen von ihnen entkommen.


EIN SPRUCH, UM DIE MISSGEBURT VON ZWILLINGSKÄLBERN IN SEGEN ZU VERWANDELN

Diese Kuh hat geboren, um Nachkommen einzeln hervorzubringen, obwohl sie gebar Kälber jeder Farbe.
Wenn sie trotz der Ordnung Zwillinge geschaffen, mürrisch, mit Stöhnen
und Groll verletzt sie das Vieh.
Sie bringt Zerstörung auf die Tiere, mit einem Fleisch-verschlingenden
Wurm.
Ja, gib sie dem Brahmanen, damit sie Glück bringt und Segen.
Sei unseren Leuten Glück verheißen, bringe Pferden und Kühen Glück.
Glückselig für all diese Bauernhöfe, bring uns Glück und Segen.
Lass es regnen und erhöhe dich hier, hier bist du unsere Freude.
Mutter von Zwillingen, es gedeihe unsere Herde.
Nachdem alle Krankheit ihrer Körper verlassen hat, wie Freunde ihr Leben der Freude,
Nahe dieser Welt näherte sich die Mutter der Zwillingskälber. Lass sie
nicht schaden unseren Menschen und unserem Vieh.
Wo liegt die Welt dieser lieben Freunde, der Frommen, derer, die haben Agni ihr Opfer gebracht?
Nahe dieser Welt näherte sich die Mutter der Zwillingskälber. Lass sie
nicht schaden unseren Menschen und unserem Vieh.


ÜBER DIE MITTEL, IM KOMMENDEN LEBEN FREIHEIT ZU ERLANGEN

Freiheit von Hass bringe ich dir, Eintracht und Einstimmigkeit.
Liebt einander, wie die Kuh das Kalb liebt, das sie geboren hat.
Einverstanden mit seiner Mutter, war der Sohn seinem Vater treu.
Lass die Frau, ruhig und sanft, Worte süß wie Honig sprechen, Herr.
Kein Bruder hasst seinen Bruder, keine Schwester ist unfreundlich.
Einstimmig, mit Einer Absicht, sprechen sie ihre Rede in Freundlichkeit.
Dieser Zauber, den Gott nicht zerreißt, nie erträgt den Hass anderer,
Diesen Zauber legen wir auf dein Zuhause, ein Band der Vereinigung für die Menschen.
Intelligent, unterwürfig, in Ruhe vereint, freundlich und lieb, tragend das Joch zusammen.
Kommt und sprecht süß miteinander. Ich mache euch einmütig und zielstrebig.
Lass, was du trinkst, dein Speiseanteil sei gemeinsam, mit einer gemeinsamen Verbindung biete ich es euch an.
Dient Agni, sammelt euch um ihn wie die Speichen am Rad.
Mit bindendem Zauber mache ich euch alle vereint, gehorsam einem einzigen Führer und Mann.
Selbst wie die Götter, die den Amrit beobachten und bewachen, am Morgen und am Abend, möget ihr freundlich sein.


EIN ZAUBER FÜR DIE GENESUNG EINES SCHWERKRANKEN

Mögen die Götter von der Kraft, die du versagst, ablassen, Agni, aus
Bösartigkeit.
Ich bin frei von allem Bösen, vom Niedergang: Ich umfange das Leben.
Möge Pavamana frei von Schaden sein, und Sakra von Ungerechtigkeit frei.
Ich bin frei von allem Bösen, vom Niedergang: Ich umfange das Leben.
Zahme Tiere haben sich von wilden Tieren getrennt, Wasser und Durst sind auseinander gegangen.
Ich bin frei.
Geteilt sind Himmel und Erde und die Wege, die sich zu jedem Viertel des Himmels wenden.
Ich bin frei.
Tvashtar bereitet die Braut, seine Tochter, vor; dann die ganze Welt
des Lebens weicht und verlässt ihn.
Ich bin frei.
Agni vereint die Lebenslüfte. Der Mond ist eng verbunden mit dem Atem.
Ich bin frei.
Die Götter haben die Sonne erhoben, deren Macht ist überall.
Ich bin frei.
Stirb nicht. Lebe mit dem Atem derer, die machen und genießen langes Leben.
Ich bin frei.
Stirb nicht. Bleib hier. Atme mit dem Atem derer, die bezeichnen die lebenswichtige Luft.
Ich bin frei.
Erhebe dich mit dem Leben, sei verbunden mit dem Leben. Auf, mit dem Saft des Wachstums von Pflanzen!
Ich bin frei.
Wir als unsterbliche Wesen sind von Parjanyas Regen entstanden,
Ich bin frei von allem Bösen, vom Niedergang: Ich umfange das Leben.


MYSTISCHE LEHRE UND KOSMOGONIE

Nach Osten wurde zuerst das Gebet erzeugt: Vena offenbarte helle Blitze vom Gipfel,
Er offenbarte seine tiefsten, nächsten Offenbarungen, Gebärmutter der Nicht-Existenz und der Existenz.
Lass die Königin kommen, die Tochter ihres Vaters, gefunden in den Welten für die früheste Generation.
Für ihn setzen sie dieses strahlende Gewölbe in Bewegung. Lass sie sich vorbereiten auf warme Milch für den, der zuerst trinken möchte.
Wer als sein allwissender Verwandter geboren ist, erklärt alle Gottheiten der Götter.
Er hat mitten im Gebet sein Gebet gesprochen. Oben, unten, breitete er seine gottähnliche Natur aus.
Denn er hat, dem Gesetz der Erde und des Himmels gemäß, beide geschaffen, die mächtigen Welten.
Mächtig, als er geboren ward, stützte er den Mächtigen, den Himmel, unser irdisches Zuhause und die mittlere Region der Luft.
Er ist aus der Tiefe für immer wiedergeboren worden, Brihaspati, der
einzige Herr und Herrscher der Welt.
Aus dem Licht wurde der Tag mit all seinem Glanz geboren: durch diesen
lass die Weisen mit Pracht leben.
Der Weise und der Dichter werden wahrlich das Gesetz des Mächtigen voranbringen
Gott urzeitlich!
Er wurde hier mit vielen anderen neben ihm geboren: sie schlummerten,
als die vorderste Seite geöffnet wurde.
Der Mann, der den Freund der Götter sucht, Atharvan, den Vater, und Brihaspati, mit Anbetung,
Schreie zu ihm: Sei du alles Schöpfer! Der weise Gott, Absoluter, Unverletzter!


EIN ZAUBER, UM DIE MANNESKRAFT WIEDER HERZUSTELLEN

Wir graben dir von der Erde die Pflanze, die stärkt und erhöht die Nerven,
Die Pflanze, die die Gandharvas für Varuna gegraben haben, deren Macht
war verloren.
Lasst Ushas und Surya auferstehen, lasst diese Rede, die ich sage, aufsteigen.
Lasst den starken männlichen Prajapati mit männlicher Energie auferstehen.


VERHERRLICHUNG DER OPFERSCHALE, DES MILCHKESSELS

Der Stier unterstützt die weit verbreitete Erde und den Himmel, der Stier
unterstützt die geräumige Luft zwischen ihnen.
Der Bulle unterstützt die sechs weitläufigen Regionen des Himmels: die universelle Welt hat er durchdrungen.
Der Stier ist Indra über die Tiere, die er bewacht. Er, Sakra, misst drei verschiedene Wege aus.
Er, der die Welten, die Vergangenheit, die Zukunft melkt, entlässt alles in die ewigen Pflichten der Götter.
Der Kessel arbeitet unter den Menschen wie Indra erhitzt und hell leuchtend.
Lass ihn nicht mit guten Söhnen im Dunst vergehen, der nicht vom Ochsen mit Wissen gefressen hat.
Der Ochse ergießt Milch in der Welt der Tugend: in frühester Zeit schwillt er, Pavamana, an.
Parjanya ist der Bach, Maruts das Euter, das Opfer ist die Milch, das Gebet das Melken.
Das, was nicht Opfer ist, nicht Geber oder Empfänger von Regeln und Riten,
Alles gewinnend, alles unterstützend, alles bewirkend, von allen Opfern erzähle uns! Wo ist der Kessel?
Mögen wir, Ruhmsucher, die Welt der Tugend durch den Dienst des Opfers und der Inbrunst erreichen,
Wobei die Götter in den Himmel, das Zentrum des ewigen Lebens,
die Körper verlassen haben.
Prajapati, oberster und souveräner Herrscher, Indra nach seiner Form und nach seiner Schulter Agni, kam zu Visvanara, kam zum Bullen aller Männer.
In der Mitte des Halses des Bullen war der Schulterknochen platziert, erstreckte sich so weit nach Osten von ihm, wie er sich im Westen befindet.
Wer die sieben Ströme des Ochsen kennt,
Gewinnt sich Nachkommen und die Welt: die großen sieben Rishis
kennen das gut.
Mit Müdigkeit-unterdrückende Füße, wobei die Beine frisch werden,
Durch mühselige Arbeit nähern sich der Plüger und der Ochse dem Honig-Getränk.
Diese zwölf Nächte sind, wie sie sagen, dem Prajapati heilig:
Wer sein richtiges Gebet kennt, leistet den Dienst des Ochsen.
Am Abend wird er gemolken, am frühen Morgen gemolken, gemolken wird er am Mittag.
Wir wissen, dass die Ströme von Milch, die von ihm fließen, unerschöpflich sind.


EIN ZAUBER, UM EINEN KRANKEN MANN GESUND ZU MACHEN

Götter, erhebt wieder den Mann, den ihr, o Götter, gedemütigt habt
und herab gebracht.
Ihr Götter, stellt das Leben wieder her in ihm, Götter! Eer hat sich verpflichtet zur Sünde?
Hier wehen diese beiden Winde weit wie Sindhu von fernem Land.
Möge man dir Energie einhauchen, die anderen blasen deine Schuld weg.
Hierher, o Wind, blase heilenden Balsam, blase jeden Fehler weg, du
Wind!
Denn du, der alle Medizin hat, kommst als Gesandter der Götter.
Mögen die Götter diesen Mann bewahren und retten, dasHeer der Maruts liefern ihm Gesundheit.
Alle Dinge, die ihn befreien, werden von seiner Beleidigung befreit.
Ich komme zu dir mit Balsamen, um dich ausruhen zu lassen und dich sicher zu bewahren.
Ich bringe dir mächtige Kraft, ich vertreibe deine verschwenderische Krankheit.
Glücklich ist meine Hand, noch glücklicher ist das.
Diese Hand enthält alle heilenden Balsamen, und das macht das Ganze mit
sanfter Berührung gut.
Die Zunge, die die Stimme führt, geht voraus. Dann mit unseren zehnfach
sich verzweigenden Händen.
Mit diesen beiden Heilern der Krankheit streicheln wir dich mit einem weichen Streicheln.


DIE ALLGEGENWART UND ALLWISSENHEIT VARUNAS

Der mächtige Herrscher dieser Welten sieht wie aus der Nähe alles verfügbar.
Der Mann, der denkt, dass er heimlich handelt: all das nehmen die Götter
wahr und wissen es.
Wenn ein Mann steht oder geht oder sich heimlich bewegt, geht er zu seinem Liegen oder seinem Aufstehen,
Was zwei Männer flüstern, während sie zusammen sitzen, weiß König Varuna: Er als der Dritte ist anwesend.
Auch diese Erde ist König Varunas Besitz und der Himmel der Himmel, dessen Enden weit auseinander sind.
Die Lenden von Varuna sind beide die Ozeane und dieser kleine Tropfen von Wasser enthält ihn auch.
Wenn man weit hinter den Himmel fliehen wollte, würde König Varuna es wissen, es sei immer noch um ihn herum.
Vom Himmel her schreitend schauen seine Gesandten mit tausend Augen
über die Erde unter sich.
All das sieht der königliche Varuna, alles zwischen Himmel und Erde und alles jenseits von ihnen.
Das Blinzeln der Augenlider hat er gezählt. Wie einer, der spielt und würfelt, würfelt er alle Dinge.
Dieses tödlichen Fallen deiner Drei -
O Varuna, sieben mal sieben -
Mögen sie alle den Mann fangen, der eine Falschheit erzählt und schadet dem Mann, dessen Worte wahr sind.
Varuna, fessle ihn mit hundert Schlingen! Beobachter des Mannes! Lass
nicht den, der lügt, dir entgehen.
Da sitzt der Schurke mit hängendem Bauch und bandagiert wie ein
Fass, deren Reifen gebrochen sind.
Varuna sendet und vertreibt Krankheiten: Varuna ist einheimisch und ein Fremder,
Varuna ist himmlisch und ist menschlich.
Ich binde und halte dich fest mit all diesen Schlingen, du Sohn von solch einem Mann und solch einer Mutter.
All dies ordne ich dir als deine Portion zu.


EIN ZAUBER FÜR DAS ERLANGEN ÜBERMENSCHLICHER SEHKRAFT

Es sieht voraus, es sieht hinter sich, es sieht weit weg, es sieht den Himmel, das Firmament und die Erde: all das, o Göttin, erblickt es.
Durch dich, o gottgleiche Pflanze, möge ich alle Kreaturen sehen, die
existieren,
Drei verschiedene Himmel, drei verschiedene Erden und diese sechs Regionen, eine nach der anderen.
Der Schüler, wahrlich, bist du von jenem himmlischen Engels-Auge.
Auf die Erde bist du herab gestiegen, wie eine müde Frau ihre Couch sucht.
Der Gott, der tausend Augen hat, gebe mir diese Pflanze in meine
rechte Hand!
Ich betrachte jeden damit, jeden Sudra und jeden arischen Mann.
Manifestiere die Formen der Dinge; verstecke nicht ihre Essenzen vor meiner Sicht.
Und, wer tausend Augen hat, sieh die Kimidins in der Vision.
Lass mich Yatudhanas sehen, mach mir Yatudhanas sichtbar.
Lass mich alle Pisachas sehen Mit diesem Gebet, o Pflanze, halte ich dich
schnell fest.
Du bist der Anblick von Kasyapa und von dem Hund, der vier Augen hat.
Mach Pisacha als Surya evident, wenn er mittags reitet.
Kimidin, Yatudhana, aus ihren Verstecken habe ich sie geschleppt.
Ich schaue jeden mit dem Auge, jeden Sudra und jeden arischen Menschen.
Mach, dass Pisacha sichtbar ist, der Teufel, der in der mittleren Luft fliegt,
Der Teufel, der über den Himmel gleitet, und der, der glaubt, die Erde sei seine Hilfe.


HYMNE AN HIMMEL UND ERDE

O Himmel und Erde, ich denke an, weise seid ihr, Geber von Überfluss von Geschenken, die ihr durch maßlose Weiten ausgebreitet habt.
Denn ihr seid Sitze und Häuser von guten Schätzen. Befreit uns, ihr beiden, von Trauer und Ärger.
Ja, Sitze und Häuser sind gute Schätze, stark gewachsen, göttlich, gesegnet und weit reichend,
O Himmel und Erde, seid mir verheißungsvoll. Befreit uns, ihr beiden, von Trauer und Ärger.
Ich rufe euch an, die warm sind und keine Sorgen bringen, tief, geräumig, um von Dichtern verehrt zu werden.
O Himmel und Erde, seid mir verheißungsvoll. Befreit uns, ihr beiden, von Trauer und Ärger.
Ihr, die Amrit und Opfer haben, die ihr die Flüsse unterstützt und die Menschen,
Für mich, o Himmel und Erde, seid verheißungsvoll, erlöst uns, ihr
beiden, von Trauer und Ärger.
Ihr, von denen Kühe und Waldbäume geschätzt werden, in deren Bereich alle Kreaturen enthalten sind,
O Himmel und Erde, seid mir verheißungsvoll. Erlöst uns, ihr beiden, von Trauer und Ärger.
Ihr, die sich an Nektar und Fett erfreuen, ihr, ohne die die Menschen haben keine Stärke oder Kraft,
O Himmel und Erde, seid mir verheißungsvoll. Erlöst uns, ihr beiden, von Trauer und Ärger.
Die Trauer, die mich hier schmerzt, wer auch immer sie verursacht hat, ist nicht vom Schicksal geschickt, ist aus menschlichen Handlungen entstanden.
Ich flehentlich lobe den Himmel und die Erde und rufe sie oft an. Erlöst uns, ihr beiden, von Kummer und Ärger.


VERHERRLICHUNG VON VAK, DER GÖTTIN DER SPRACHE

Ich reise mit den Rudras und den Vasus, mit den Adityas und den Allgöttern wandle ich.
Ich halte sowohl Varuna als auch Mitra hoch, ich halte Indra und beide Asvins hoch.
Ich bin die Königin, die Sammlerin von Schätzen, tief nachdenklich,die Erste von denen, die Verehrung verdienen.
Die Götter, die mich viele Orte betreten lassen, haben an verschiedenen Stellen meine Wohnung gebaut.
Ich verkündige und predige das Wort Gottes, und Männer werden gleichermaßen willkommen sein.
Ich mache den Mann, den ich liebe, mächtig, mache ihn zum Weisen, einem Rishi und einem Brahmanen.
Alleine durch mich essen alle das Essen, das sie nährt, jeder Mensch, wer sieht, atmet, der hört das Wort ausgesprochen.
Sie wissen es nicht, und doch wohnen sie neben mir. Höre, Eins und Alles, die Wahrheit, wie ich sie erkläre.
Ich beuge den Bogen für Rudra, damit sein Pfeil schlagen und töten kann
den Hasser der Hingabe.
Ich wecke und befehle den Kampf für die Menschen, und ich bin eingedrungen in Erde und Himmel.
Ich schätze und unterstütze den stark anschwellenden Soma, und Tvashtar, den ich unterstütze, Paschan und Bhaga.
Ich belade mit Reichtum das eifrige Opfer, den Saft, und den, der bietet seine Opfergabe an.
Auf dem Gipfel der Welt bringe ich den Vater hervor: mein Zuhause ist in
dem Wasser, im Ozean.
Von daher dehne ich mich über alle existierenden Geschöpfe aus und berühre sogar drüben den Himmel mit meiner Stirn.
Ich atme stark wie der Wind und der Sturm, während ich halte alle Existenz zusammen.
Jenseits dieser weiten Erde und jenseits der Himmel bin ich geworden,
mächtig in meiner Größe.


EIN ZAUBER GEGEN GANDHARVEN UND APSARAS

Mit dir, o Pflanze, schlug Atharvans in alter Zeit und erschlug die
Freunde.
Kasyapa schlug mit dir, mit dir schlugen Kanava und Agastya.
Mit dir erschrecken und verjagen wir Gandharven und Apsaras.
O Ajasringi, jage die Teufel weg. Denn mit dir verschwindet aller übler Geruch.
Lass die Apsaras, aufgeblasen, zum Fluss gehen, zur Furt, Guggulu, Pila, Naladi, Aukshagandhi, Pramandini.
Ihr seid aufmerksam geworden, seit die Apsarases gegangen sind.
Wo große Bäume sind, Asvatthas und Nyagrodhas mit ihrem Laub sich kämmen,
Dort wo deine Schaukeln grün und hell sind und Lauten und Becken klingen im Einklang,
Ihr seid aufmerksam geworden, seit die Apsaras gegangen sind.
Hierher kommt diese Pflanze, die wirksamste der Kräuter und Pflanzen.
Lass Ajasringi eindringen, Araki mit geschärftem Horn.
Mit den Gandharven tanzend naht der Herr der Apsaras,
Mit dem Haarbüschel nehme ich alle Männlichkeit und Manneskraft.
Mit diesen schrecklichen hundert eisernen Speeren, den Pfeilen von Indra, lass sie durchbohrt werden.
Die Blyxa-gefütterten Gandharven, diejenigen, die keine Opfergabe bringen.
Mit diesen fürchterlichen hundert goldenen Speeren, den Pfeilen von Indra, lass sie durchstochen werden,.
Die Blyxa-gefütterten Gandharven, diejenigen, die keine Opfergabe bringen.
O Pflanze, sei du siegreich, vernichte die Pisachas, alle miteinander,
Blyxa-gefüttert, scheine in den Fluten und erleuchte die Selbstsüchtigen.
Jugendlich, ganz mit Haaren geschmückt, ein Affe, einer wie ein Hund,
So verfolgen die Gandharven liebend gern eine Dame.
Sie mit einem wirksamen Zauber erschrecken wir und lassen sie verschwinden.
Deine Frauen sind die Apsaras, und ihr, Gandharven, seid ihre Herren.
Lasst die Unsterblichen weggehen, die die Menschen stören.


EIN ZAUBER GEGEN DIE RIVALEN

O Jatavedas, das Opfer schaut nach Osten, wenn Feinde uns angreifen im östlichen Viertel.
Mögen sie umkehren, um Agni Schaden zuzufügen. ich jage sie rückwärts mit meiner Beschwörung.
O Jatavedas, das Opfer schaut gen Süden, wenn Feinde uns angreifen im südlichen Viertel.
Mögen sie, zurückgekehrt, Schmerzen haben, weil sie Yama verletzt haben. Ich schlage sie rückwärts mit meiner Beschwörung.
O Jatavedas, ich bringe das Westopfer, wenn Feinde uns angreifen im Westviertel.
Um Varuna zu schaden, sind sie umgedreht und beunruhigt! Ich schlage sie
rückwärts mit meiner Beschwörungsformel.
Jatavedas, das Opfer schaut nach Norden, wenn Feinde uns angreifen im nördlichen Viertel.
Weil sie Soma geschadet haben, sind sie umgedreht und beunruhigt! Ich schlage sie rückwärts mit meiner Beschwörungsformel.
O Jatavedas, ich bringe das Unteropfer dar, wenn Feinde uns angreifen im unteren Viertel.
Weil sie die Erde schädigen, lass sie sich umdrehen und sich beunruhigen. Ich schlage sie rückwärts mit meiner Beschwörung.
Diejenigen, die Opfer bringen, o Jatavedas, aus der Luft, greifen uns an
im Viertel der Mitte.
Weil sie Vayu Schaden zufügen, sind sie umgedreht und beunruhigt! Ich schlage sie rückwärts mit meiner Beschwörungsformel.
Die Opfer von oben greifen uns an, o Jatavedas, vom erhabenen Viertel.
Weil sie Surya betrogen haben, sind sie umgedreht und beunruhigt! Ich schlage sie rückwärts mit meiner Beschwörungsformel.
Von allen Seiten greifen wir an, Jatavedas, die wir opfern in der Zwischenregion.
Denn das falsche Gebet lässt sie umdrehen und beunruhigt werden, ich schlage sie rückwärts mit meiner Beschwörung.


EIN LIED ZUR VERSÖHNUNG

Du hast heute im Hause des Menschen die angebeteten Götter entzündet
als Gott, o Jatavedas.
Aufmerksam, hell wie Mitra, bring sie hierher. Du bist ein kluger und vorausschauender Gesandter.
Tanunapat, ehrlich gesagt, mit süßem Met-Balsam die Bäder und Wege der Ordnung macht angenehm.
Trage den Göttern unser Opfer hinauf und erhöhe unsere heiligen Gedanken und Hymnen des Lobpreises und der Anbetung.
Angerufen, du verdienst Gebet und Anbetung, o Agni.
Du bist, o jugendlicher Herr, der Aufforderer der Götter, also, das Beste des Opfers, bring es schnell.
Nach der Regel wird das heilige Gras nach Osten verstreut, ein Gewand zum Kleiden dieser Erde, wenn die Dämmerung herein bricht.
Sie verbreitet sich weit und breit, schön für die Götter, und bringt Frieden und Freiheit.
Lass die weitläufigen Türen weit geöffnet werden, wie Frauen, die offenbaren ihre Schönheit den Männern.
Himmlische, Himmlische, und ihr hohen Portale, lasst die Götter ein und gewährt ihnen einfachen Zugang!
Gieße süßen Tau, heilige Nacht und du Morgen, jeder in der Nähe sitzt an seiner Station,.
Himmlische, himmlische Damen mit Gold, um sich zu verschleiern, alles offenbart ihre schöne und strahlende Schönheit!
Kommen die ersten zwei himmlischen süßstimmigen Hotars, arrangierend das Opfer für den Menschen, die Götter zu verehren
Als Sänger, die uns in Versammlungen inspirieren und den Osten zeigen, das Licht mit ihrer Richtung!
Lasst Bharati schnell zu unserer Anbetung kommen, und Ila zeige sich wie ein menschliches Wesen.
So lasst Sarasvati und ihre beiden Gefährtinnen, geschickte Göttinnen, das tun, dass das süße Gras gepflanzt werde.
Hotar, geübt im Opfern, bringt heute mit Geschwindigkeit Segen. Gott Tvashar, du weißt es.
Sogar Er, der diese zwei bildete, die Erde und den Himmel, die Eltern mit ihren Formen und jede Kreatur.
Komm zu unseren Opfern, der du den Gesellschaften schmeichelst von Göttern in geordneter Jahreszeit.
Agni und Vanaspati versüßen unsere angebotenen Geschenke von Fleisch und Butter!
Agni, sobald er geboren wurde, machte das Opfer bereit, und er ging den Göttern voraus.
Mögen die Götter unser Opfer essen, das nach der Wahrheit geweiht ist
durch die Stimme und Führung des Priesters.


EIN ZAUBER GEGEN HEXEN

Ein Adler hat dich gefunden. Mit seiner Schnauze hat dich ein Wildschwein gegraben aus der Erde.
Schädige, o Pflanze, die Boshafte, und treibe den Zauberer weg.
Schlage die Yatudhanas zurück, vertreibe den Zauberer;
Und aus der Ferne, o Pflanze, wollte der Mann, der uns gern hatte, uns verletzen.
Drei Streifen, der von der Haut eines weißfüßigen Hirsches stammt,
Binde, wie eine goldene Kette, o Gott, seine Zauberei an den Zauberer.
Nimm seine Zauberei an die Hand und führe sie zum Zauberer
zurück.
Lege sie ihm gegenüber, damit sie den Zauberer töten kann.
Zurück auf den Zauberer falle sein Handwerk, auf den Fluchenden sein Fluch!
Lass die Hexerei, wie einen gutgebauten Wagen, auf den Zauberer zurück rollen.
Wem er Schaden zugefügt hat - Frau oder Mann - mit der Magie-Kunst,
Zu ihm führen wir die Zauberei zurück, als Fluch mit einem Seil.
Nun, ob du von Gott vorbereitet worden bist oder von Männern geschärft,
Wir, mit unserem Indra an unserer Seite, uns zu helfen, führen dich wieder zurück.
Agni, siegreich im Kampf, bezwinge die Armeen unserer Feinde!
Zurück auf den Zauberer warfen wir seine Zauberei und jagten ihn nach Hause.
Wer durchbohrende Waffen hat, durchbohre den, der gewirkt hat den Zauber; erobere ihn.
Wir schärfen dich nicht, Waffe, um den Mann zu töten, der nicht geübt hat
den Zauber.
Geh, wie ein Sohn zu seinem Vater geht: beiße wie eine zertretene Viper beißt.
Wie einer, der aus Fesseln flieht, geh zurück, oh Hexerei, zum Zauberer.
Selbst wie die ängstliche Antilope oder die Hirschkuh von ihrem Angreifer flieht,
Lass die Zauberei so schnell kommen und erreichen den Zauberer.
Geradliniger als irgendein Pfeil, lasst ihn gegen ihn fliegen, Himmel und Erde.
Lasst diese Zauberei den Zauberer wieder ergreifen wie ein Biest auf der Verfolgungsjagd.
Lasst ihn wie eine Flamme gehen, wie Wasser seinem Lauf folgt.
Lasst die Hexerei, wie einen gutgebauten Wagen, auf den Zauberer zurück rollen.


DIE ENTFÜHRUNG UND DIE WIEDERKUNFT DER FRAU DES BRAHMANEN

Diese zuerst, das grenzenlose Meer und Matarisvan, glühendes Feuer, der Starke, der Glückselige,
Und die himmlischen Fluten, die vom heiligen Orden geboren wurden, riefen gegen die Empörung über einen Brahman.
König Soma machte zunächst ohne Widerrede eine Einladung der Gemahlin des Brahmanen.
Mitra und Varuna waren die Einladenden: Agni und Hotar nahmen sie an der Hand und führten sie.
Der Mann, ihr Vermählter, muss bei der Hand genommen werden, wenn er sie ruft, sie ist des Brahmanen Gemahlin.
Sie blieb nicht bei einem Herold, sie zu leiten: So ist das Königreich eines bewachten Herrschers.
Sie, die sie den Stern mit gelösten Locken nennen, absteigend als Unglück auf das Dorf,
Die Brahmanen-Gemahlin, sie stört das Königreich, wo es ist, da erschien der Hase mit feurigem Blinken.
Aktiv im Dienst dient der Brahmachari: Er ist ein Mitglied von Gottes eigenem Körper.
Durch ihn erlangte Brihaspati seine Gemahlin, wie die Götter gewonnen hatten die Pfanne, von Soma gebracht.
So sprachen ihre Götter, die sieben Rishis, die saßen bei ihrer strengen Hingabe:
Schlimm ist des Brahmanen Frau, die von anderen nach Hause geführt wird: in dem höchsten Himmel stiftet sie Verwirrung.
Wenn Kleinkinder sterben, vorzeitig geboren, wenn Viehherden verschwenden den Weg,
Wenn Helden sich gegenseitig töten, die Frau des Brahmanen zerstörte sie.
Selbst wenn zehn ehemalige Ehemänner - keiner von ihnen Brahmane - sich einen Namen gemacht hatten mit der Dame,
Und dann nahm ein Brahmane ihre Hand, er ist ihr Ehemann, nur er,
Nicht Vaisya, nicht Rajanya, nein, der Brahmane ist in der Tat ihr Herr:
Dieser Surya proklamiert in seinem Weg die fünf Rassen der Menschen freundlich
Und als die Götter sie wiedergaben, gaben die Männer die Frau zurück noch einmal.
Prinzen, die ihre Versprechen hielten, stellten die Brahmanen-Ehefrau wieder her.
Nachdem er die Frau des Brahmanen wiederhergestellt und befreit hatte,
mit Hilfe von der Sünde,
Sie teilten die Fülle der Erde und trugen die Last gemeinsam.
Keine liebliche Frau, die ihre Witwer zu Hunderten bringt, ruht auf seinem
Bett,
In dessen Königreich, aus Mangel an Sinn, des Brahmanen Dame herrscht.
Kein breitbeiniges Kalb mit weit auseinander stehenden Ohren ist jemals in seinem Heim geboren.
In dessen Königreich, aus Mangel an Sinn, die Brahmanen-Dame herrscht.
Kein Diener geht vor den Fleischtafeln des Mannes.
In dessen Königreich, aus Mangel an Sinn, die Brahmanen-Dame herrscht.
Kein schwarzohriger Renner, weiß von Farbton, bewegt sich stolz, angespannt vor seinem Wagen,
In dessen Herrschaft aus Mangel an Sinn festgehalten wird eine Brahmanen-Dame.
Keine Lilie wächst aus ovalen Zwiebeln, kein Lotus-Teich ist in seinem Feld,
In dessen Herrschaft durch sinnlose Liebe festgehalten wird eine Brahmanen-Dame.
Die Männer, deren Aufgabe es ist, Milch zu melken, nicht die Kuh bringen sie ihm,
In dessen Herrschaft durch sinnlose Liebe festgehalten wird eine Brahmanen-Dame.
Seine Milchkuh verdient nichts, seine Ochsen tragen nicht das Joch,
Wo auch immer, von seiner Frau getrennt, verbringt ein Brahmane die Trauer-volle Nacht allein.



ZAUBER ZUR ERLEICHTERUNG DER EMPFÄNGNIS

Der Sämann des Keims lag wie eine Feder auf einem Schaft.
Von Gliedmaßen gezogene Gliedmaßen, welche aus der Wolke und aus dem Schoß des Himmels herausgeworfen werden.
So wie diese weite Erde den Keim aller Dinge empfangen hat das Sein,
So lege ich in dich den Keim. Ich rufe dich, Erde, ihn zu stärken.
O Sinivali, setze den Keim ein, setze den Keim ein, Sarasvati! In dich legen beide Asvinen, von Lotos gekrönt, den Keim.
Lass Mitra-Varuna und Gott Brihaspati den Keim in dich legen. Indra und Agni legen den Keim, Dhatar schenkt den Keim in dir.
Lass Vishnu den Mutterleib formen und gestalten, lass Tvashtar gebührend Gestalt annehmen lassen die Form, Prajapati durchtränkt den Strom und Dhātar legt den Keim in dich.
Trinke den dem Varuna wohlbekannten Fortpflanzungstrank, bekannt Sarasvati und Indra, den Vernichter des Feindes.
Du bist der Keim der Pflanzen und Kräuter, du bist der Keim von
Waldbäumen, der Keim jedes existierenden Dinges, also hier, o Agni, lege den Keim nieder.
Stehe auf, strecke deine männliche Stärke aus und lege deinen Keim hinein
in die Gebärmutter. Ein Stier bist du mit kräftiger Kraft: die Nachkommen bringen wir dir nahe.
Bereite dich vor, Barhatsama, lass den Keim in deine Seite gelegt werden.
Die Soma-trinkenden Götter haben dir einen Sohn gegeben, deinen Sohn und Erben.
O Dhatar, du Versorger, lege ihn in den Körper dieser Dame. Ein männlicher Keim mit der edelsten Form, im zehnten Monat, werde von ihr getragen.
Tvashtar, Himmelskünstler, legte im Körper dieser Dame einen männlichen Keim mit der edelsten Form für sie im zehnten Monat
nieder.
Savitar, Belebender, legte im Körper dieser Dame einen männlichen Keim
mit der edelsten Form für sie im zehnten Monat nieder.
Der Herr des Lebens, Prajapati, legte im Körper dieser Frau einen männlichen Keim mit der edelsten Form für sie im zehnten Monat
nieder.


EINLADUNG AN DIE GÖTTER

Im Opfer für dich möge der weise Agni kommen- Heil! Verwende Texte und Tränke.
Möge Savitar, der Gott, opfern, dich beschäftigen.
In diesem großen Ritus möge der Indra Lauten benutzen, zum Jubel, gut gespielte Harfen.
Bringe die Praishas in den Ritus und die Nivids, gelehrte, mit den Genossen.
Wie eine Dame ihren Sohn bringt, o Maruts, verbunden, in den Ritus bringt Maß.
Hier ist Aditi gekommen zur Vorbereitung des Ritus mit Gras und Wasser.
Lasst Vishnu in diesem Ritus auf mannigfaltige Art und Weise gut verwenden gespannte Rosse, seine Pferde.
Lasst Tvashtar in diesem Ritus in mannigfaltiger Weise Formen gebrauchen, seine gut gespielten Harfen.
Lasst Bhaga in diesem Ritus Gebete benutzen, vorausschauend, das sind gut gespielte Harfen.
Lasst Soma in diesem Ritus auf mannigfaltige Art und Weise wie Bäche strömen lassen gut gespielte Harfen.
Lasst Indra in diesem Ritus auf mannigfaltige Weise Kräfte gebrauchen, seine gut gespielten Harfen.
Geht hin mit dem Gebet, o Asvins, und opfert das Opfer mit dem Schrei von Vashat!
Brihaspati! Mit dem Gebet komm hierher. Hier ist der Ritus, hier der Himmel für den, der anbetet.



EIN GEBET UM SCHUTZ VOR BÖSEN MENSCHEN

Der gottlose Mensch, der sich gegen uns stellt, Brahmanaspati, du sollst ihn mir, deinem Verehrer, opfern, der ich ausgieße den Saft.
Wenn, Soma, irgendein boshafter Mann sich gegen uns gerichtet hat, dessen Gedanken sind nicht nett, schlage mit deinem Riegel auf sein Gesicht: er werde zerschmettert.
Soma, wer uns ärgert, sei er ein Fremder oder ein Verwandter, gib mir die Kraft, die du hast, töte ihn, mächtiger Dyaus!


DANKE FÜR DAS LEBEN

Alle grüßen die Erde, die Bäume, Agni, den Souverän und Herrn!
Alle danken der Luft, der Kraft zum Leben, Vayu, dem Souverän und Herrn!
Alle sehnen sich nach den Sternen, nach dem Himmel, nach Surya, dem Souverän und Herrn!


HULDIGUNG AN DEN TOD

Anbetung den Waffen der Götter! Anbetung den Waffen der
Könige! Dann verehren wir die Waffen der Menschen! Verehrung, o Tod, sei dir bezahlt!
Lass die Anbetung zu deiner Verteidigung sein und deine Anklage bezahlen, Tod, sei dir diese Anbetung, die deinem guten Willen und deiner
Gnade dient!
Anbetung deinen Ärzten, deinen Zauberern wird Anbetung bezahlt! O Tod! Lass diese Verehrung deinen Brahmanen und deinen Wurzeln zukommen.


EIN ZAUBER GEGEN DIE ABZEHRUNG

Entferne alle Niederlagen, die in den Gliedern und in den Gelenken sind, die festsitzende Herzkrankheit, die die Knochen zerreißt und reißt
die Gliedmaßen entzwei.
Vom sich verzehrenden Menschen pflücke ich den Niedergang als etwas, das abgeschnitten ist. Ich schneide die Verbindung, die ihn fesselt, sogar als Gurkenwurzel ab.
Verbrauch, also hinweg, wie ein junges Fohlen, das rennt mit Geschwindigkeit. Dann, nicht schädlich für unsere Männer, fliehe, jährlicher Besucher wie Gras!


EIN ZAUBER ZUR SICHEREN EMPFÄNGNIS

So wie diese mächtige Erde den Keim aller Dinge begriff, die sind, so soll der Keim des Lebens in dich gelegt werden, dass du einen Sohn bekommst.
So wie diese mächtige Erde die Herrlichkeit getragen hat und trägt die
Waldbäume, so soll der Keim des Lebens in dich getragen werden, damit du einen Sohn bekommst.
So wie diese mächtige Erde die Berge getragen hat und trägt die Hügel, so soll der Keim des Lebens in dich getragen werden, das du tragen kannst
einen Sohn.
So wie diese mächtige Erde die sich bewegende Welt unterstützt, die wohnt darauf, so soll der Keim des Lebens in dich getragen werden, damit du einen Sohn bekommst.