IRISCHES HELDENEPOS
VON TORSTEN SCHWANKE
ERSTER GESANG
Als sie ihre erste Reise von Cruachan
bis Cul Sibrinne angetreten hatten,
befahl Medb ihrem Wagenlenker,
ihre neun Streitwagen für sie bereit zu machen,
damit sie einen Rundgang
durch das Lager machen könne,
um zu sehen, wem die Expedition
missfiel und wem sie gefiel.
Jetzt war sein Zelt für Ailill aufgeschlagen,
und die Möbel waren arrangiert,
sowohl Betten als auch Decken.
Fergus Mac Roich war in seinem Zelt
neben Ailill; Cormac Condlongas
Mac Conchobair neben ihm;
Conall Cernach neben ihm;
Fiacha Mac Fir-Febe, der Sohn
von Conchobars Tochter, neben ihm.
Medb, Tochter von Eochaid Fedlech,
war auf Ailills anderer Seite;
neben ihr Findabair, Tochter
von Ailill und Medb.
Die war neben Knechten und Mägden.
Medb kam, nachdem sie das Heer angesehen hatte,
und sie sagte, es sei töricht,
wenn die anderen auf das Heer gingen,
wenn der Cantred der Leinstermen ginge.
Warum gibst du den Männern die Schuld? sagte Aill.
Wir machen ihnen keinen Vorwurf, sagte Medb;
großartig sind die Krieger.
Als die anderen ihre Hütten bauten,
hatten sie ihre Hütten mit Stroh gedeckt
und ihr Essen gekocht;
als die anderen beim Abendessen waren,
hatten sie ihr Abendessen beendet,
und ihre Harfner spielten ihnen etwas vor.
Es ist Torheit von ihnen zu gehen, sagte Medb;
es ist ihr Verdienst, dass der Sieg
der Heere sein wird. -
Für uns kämpfen sie, sagte Ailill.
Sie sollen nicht mit uns kommen, sagte Medb.
Dann lass sie bleiben, sagte Ailill.
Sie sollen nicht bleiben, sagte Medb.
Sie werden über uns kommen,
nachdem wir gegangen sind, sagte sie,
und unser Land gegen uns beschlagnahmen. -
Was ist mit ihnen zu tun? sagte Ailill;
willst du, dass sie weder bleiben noch gehen? -
Um sie zu töten, sagte Medb.
Wir werden nicht verbergen,
dass dies der Plan einer Frau ist, sagte Ailill;
was du sagst, ist nicht gut! -
Bei diesem Volk, sagte Fergus,
soll es nicht passieren
(denn es ist ein Volk, das durch Bande
mit uns Ulstermännern verbunden ist),
es sei denn, wir werden alle getötet. -
Auch das könnten wir tun, sagte Medb;
denn ich bin hier mit meinem Gefolge
von zwei Cantreds, sagte sie,
und da sind die sieben Mähnen,
das heißt meine sieben Söhne,
mit sieben Cantreds;
ihr Glück kann sie beschützen, sagte sie;
das ist Mane-Mathramail und Mane-Athramail
und Mane-Morgor und Mane-Mingor
und Mane-Moepert (und er ist Mane-Milscothach),
Mane-Andoe und Mane-der-alles hat:
er hat die Form seiner Mutter und seines Vaters
und die Würde von beiden.
So wäre es nicht, sagte Fergus.
Hier sind sieben Könige von Munster,
und mit jedem von ihnen streitet ein Mann
in Freundschaft mit uns Ulstermännern.
Ich werde dir den Kampf liefern, sagte Fergus,
mitten in dem Heer, in dem wir uns befinden,
mit diesen sieben Cantreds
und mit meinem eigenen Cantred
und mit dem Cantred der Leinstermen.
Aber ich werde nicht darauf drängen,
sagte Fergus, wir werden die Krieger
anderweitig versorgen, damit sie nicht
über das Heer siegen.
Siebzehn Cantreds für uns, sagte Fergus,
das ist die Zahl unserer Armee,
abgesehen von unserem Gesindel
und unseren Frauen (denn bei jedem König
gibt es seine Königin in Medbs Gesellschaft)
und außer unseren Jungen.
Dies ist der achtzehnte Cantred,
der Cantred der Leinstermen.
Lass sie unter den Rest des Heeres verteilen. -
Das ist mir egal, sagte Medb, vorausgesetzt,
sie sind nicht so versammelt, wie sie sind.
Dann war dies geschehen;
die Leinstermen wurden unter dem Heer verteilt.
Sie machten sich am nächsten Morgen
auf den Weg nach Moin Choiltrae,
wo achtundsechzig Hirsche in einer Herde
mit ihnen zusammentrafen.
Sie umzingelten sie und töteten sie dann;
wo immer es einen Mann der Leinstermen gab,
war er es, der sie bekam,
mit Ausnahme von fünf Hirschen,
die der ganze Rest des Heeres bekam.
Dann kamen sie nach Mag Trego,
hielten dort an und bereiteten ihr Essen zu.
Sie sagen, dass Dubthach dort
dieses Lied gesungen hat:
Gewähre, was du bisher nicht gehört hast,
beim Hören des Kampfes von Dubthach.
Ein sehr schwarzes Heer ist vor euch,
Gegen Findbend von der Frau von Ailill.
Der Mann der Expeditionen wird kommen,
der Murthemne verteidigen wird.
Raben trinken Milch von Tauben,
aus der Freundschaft der Schweinehirten.
Der ruppige Cronn wird ihnen widerstehen;
Er wird sie nicht nach Murthemne lassen,
bis die Arbeit der Krieger
in Sliab Tuad Ochaine beendet ist.
Schnell, sagte Ailill zu Cormac,
geh, damit du deinen Sohn ehren kannst.
Das Vieh kommt nicht von den Feldern,
dass der Lärm des Heeres sie nicht erschreckt.
Dies wird zu seiner Zeit ein Kampf
für Medb mit einem Drittel des Heeres sein.
Es wird Fleisch von Männern daraus geben,
wenn die Riastartha zu dir kommt. -
Dann griffen die Nemain sie an,
und das war nicht die ruhigste Nacht für sie,
mit dem Aufruhr der Churl (Dubthach)
durch ihren Schlaf. Das Heer sprang sofort auf,
und eine große Anzahl des Heeres war verwirrt,
bis Medb kam, um ihn zu tadeln.
Dann gingen sie und verbrachten
die Nacht in Granard Tethba Tuascirt,
nachdem das Heer über Sümpfe und Bäche
in die Irre geführt worden war.
Eine Warnung wurde von Fergus
an die Ulstermen hier geschickt,
wegen Freundschaft.
Sie befanden sich jetzt in der Schwäche,
außer Cuchulainn und seinem Vater Sualtaim.
Cuchulainn und sein Vater gingen,
nachdem die Warnung von Fergus gekommen war,
bis sie in Iraird Cuillend waren
und dort die Heere beobachteten.
Ich denke heute abend an das Heer,
sagte Cuchulainn zu seinem Vater.
Geh von uns mit einer Warnung
an die Ulstermänner.
Ich bin gezwungen, mit Fedelm Noichride
zu einem Rendezvous zu gehen,
von meinem eigenen Versprechen,
das an sie abgegeben wurde.
Bevor er ging, machte er einen Zettel
und schrieb ein Gedicht darauf
und warf es auf die Spitze der Säule.
Die Führung des Weges vor der Armee
wurde Fergus übertragen.
Dann verirrte sich Fergus weit nach Süden,
bis Ulster die Sammlung einer Armee
vervollständigt haben sollte;
er tat dies aus Freundschaft.
Ailill und Medb nahmen es wahr;
dann sagte Medb: O Fergus, das ist seltsam,
welche Art von Weg gehen wir?
Nach Süden oder Norden streunend
gehen wir über jedes andere Volk.
Ailill von Ai mit seinem Heer
befürchtet, dass du sie verraten wirst.
Du hast dich bisher nicht darauf konzentriert,
den Weg zu weisen.
Wenn du es aus Freundschaft tust,
führe die Pferde nicht an.
Vielleicht findet sich ein anderer,
der den Weg weist.
Fergus antwortete:
O Medb, was bedrückt dich?
Das ist nicht wie Verrat.
Es gehört den Ulstermännern, o Frau,
das Land, durch das ich dich führe.
Es ist nicht zum Nachteil des Heeres,
dass ich jede Wanderung nach der anderen mache;
man soll dem großen Mann aus dem Weg gehen,
der Mag Murthemne beschützt. -
Nicht, dass mein Geist nicht beunruhigt wäre
wegen der Irrfahrt, auf der ich gehe,
aber wenn ich vielleicht sogar danach
Cuchulainn Mac Sualtaim vermeiden kann.
Dann gingen sie, bis sie in Iraird Cuillend waren.
Eirr und Indell, Foich und Foclam
(ihre beiden Wagenlenker), die vier Söhne
von Iraird Mac Anchinne, sie waren es,
die vor dem Heer standen,
um ihre Broschen und ihre Kissen
und ihre Mäntel zu schützen,
damit der Staub des Heers sie nicht beschmutze.
Sie fanden das Vieh, das Cuchulainn warf,
und bemerkten das Grasen,
da die Pferde gegrast hatten.
Denn Sualtaims zwei Pferde
hatten das Gras mit seinen Wurzeln
von der Erde gefressen;
Cuchulainns zwei Pferde hatten die Erde
bis zu den Steinen unter dem Gras geleckt.
Sie setzen sich dann, bis das Heer kam,
und die Musikanten spielen für sie.
Sie geben den Zettel in die Hände
von Fergus Mac Roich; er las das Gedicht,
das darauf geschrieben war.
Als Medb kam, fragte sie:
Warum wartest du hier?
Wir warten, sagte Fergus,
wegen des Weißen da drüben.
Auf seinem Blatt steht ein Gedicht,
und das steht darauf: Niemand gehe vorbei,
bis jemand gefunden wird,
der mit seiner einen Hand
ein ähnliches Weiß entwirft,
und es sei ein Zweig, aus dem es gemacht ist.
Wirklich, sagte Fergus,
Cuchulainn hat ihn entworfen,
und das sind seine Pferde,
die die Ebene streiften.
Und er legte es in die Hände der Druiden;
und Fergus sang dieses Lied:
Hier ist ein Weißes, was sagt uns das Weiße?
Was ist sein Geheimnis?
Welche Nummer hat es geworfen?
Wenige oder viele?
Wird es dem Heer Schaden zufügen,
wenn sie eine Reise davon entfernt sind?
Findet heraus, ihr Druiden, etwas dafür,
wovon der Rest übrig geblieben ist.
O von Helden der Held, der es geworfen hat,
volles Unglück über die Krieger;
Eine Verzögerung von Prinzen,
zornig ist die Sache,
Ein Mann hat es mit einer Hand entworfen.
Ist das Heer des Königs nicht nach seinem Willen,
es sei denn, es bricht das faire Spiel?
Bis nur ein Mann von euch es entwirft,
wie ein Mann es entworfen hat.
Ich weiß nichts außer dem,
wofür das Weiß hätte eingesetzt werden sollen.
Hier ist ein Weißes.
Dann sagte Fergus zu ihnen:
Wenn ihr dies vergewaltigt, sagte er,
oder wenn ihr daran vorbeigeht,
obwohl er in der Obhut eines Mannes ist,
oder in einem Haus unter einem Schloss,
das kommt von dem Mann,
der das Gedicht darauf geschrieben hat,
es wird ihn erreichen und euch
vor dem Morgen ordentlich niedermetzeln,
es sei denn, einer von euch
entwirft ein ähnliches Stück. -
Es gefällt uns in der Tat nicht,
dass einer von uns sofort getötet wird, sagte Ailill.
Wir werden am Hals des großen Waldes
dort drüben südlich von uns vorbeigehen,
oder wir werden überhaupt nicht darüber gehen.
Die Truppen hauen dann das Holz
vor den Streitwagen nieder.
Das ist der Name dieses Ortes, Slekta.
Dort ist Partraige. Anderen zufolge
fand das Gespräch zwischen Medb
und Fedelm, der Prophetin, dort statt,
wie wir zuvor erzählten;
und dann wurde das Holz nach der Antwort,
die sie Medb gab, gefällt;
Sucht nach mir, sagte Medb,
wie meine Bewirtung sein wird. -
Es ist schwierig für mich, sagte das Mädchen,
ich kann mein Auge nicht auf sie im Wald werfen. -
Es wird Ackerland geben, sagte Medb,
wir wird das Holz fällen.
Dann war dies geschehen,
so dass Slechta der Name des Ortes war.
Sie übernachteten dann in Cul Sibrille;
ein großer Schneesturm fiel auf sie nieder,
auf die Gürtel der Männer
und die Räder der Streitwagen.
Das Aufstehen war früh am nächsten Morgen.
Und es war nicht die friedlichste Nacht
für sie mit dem Schnee;
und sie hatten an diesem Abend
kein Essen zubereitet. Aber es war nicht früh,
als Cuchulainn von seinem Stelldichein kam;
er wartete darauf, sich zu waschen und zu baden.
Dann kam er dem Heer auf die Spur.
Wenn wir doch nicht dorthin gegangen wären,
sagte Cuchulainn, und die Ulstermänner
nicht verraten hätten; wir haben das Heer
unversehens zu ihnen gehen lassen.
Mach eine Schätzung der Heere,
sagte Cuchulainn zu Loeg,
damit wir die Nummer der Heere kennen.
Loeg tat dies und sagte zu Cuchulainn:
Ich bin verwirrt, sagte er,
ich kann das nicht erreichen. -
Ich sehe keine Verwirrung,
wenn ich nur komme, sagte Cuchulainn.
Dann steig in den Streitwagen, sagte Loeg.
Cuchulainn stieg in den Streitwagen
und rechnete lange mit dem Heer ab.
Auch du, sagte Loeg, du hast es nicht leicht. -
Es ist tatsächlich einfacher für mich als für dich,
sagte Cuchulainn; denn ich habe drei Gaben,
die Gaben des Auges und des Verstandes
und des Rechnens. Ich habe damit gerechnet,
sagte er; es gibt achtzehn Cantreds, sagte er,
für ihre Zahl; nur dass der achtzehnte Cantred
auf alle Heere verteilt ist,
so dass ihre Anzahl nicht klar ist;
das heißt, der Cantred der Leinstermen.
Dann ging Cuchulainn um das Heer herum,
bis er bei Ath Gabla war.
Dort hieb er mit einem Schwerthieb eine Gabel ab
und legte sie mitten in den Bach,
damit ein Streitwagen sie nicht auf dieser
oder jener Seite passieren konnte.
Eirr und Indell, Foich und Fochlam
(ihre beiden Wagenlenker) kamen dort auf ihn zu.
Er schlägt ihnen die vier Köpfe ab
und wirft sie auf die vier Spitzen der Gabel.
Daher kommt Ath Gabla.
Dann gingen die Pferde der vier
dem Heer entgegen, und ihre Kissen
waren sehr rot darauf. Sie nahmen an,
dass es ein Bataillon war,
das vor ihnen an der Furt stand.
Ein Trupp ging von ihnen weg,
um sich die Furt anzusehen;
sie sahen dort nichts als die Spur eines Streitwagens
und die Gabel mit den vier Köpfen
und einen Namen in Versen,
der an der Seite geschrieben war.
Dann kamen alle Heere.
Sind die Köpfe dort drüben
von unseren Leuten?, fragte Medb.
Sie stammen von unserem Volk
und von unseren auserwählten Kriegern, sagte Ailill.
Einer von ihnen las das Gedicht,
das an der Seite der Gabel war; es heißt:
Ein Mann hat die Gabel
mit seiner einen Hand geworfen;
und ihr sollt nicht daran vorbeigehen,
bis einer von euch, außer Fergus,
sie mit einer Hand geworfen hat. -
Es ist ein Wunder, sagte Ailill,
mit welcher Schnelligkeit die vier getroffen wurden.
Das war kein Wunder, sagte Fergus;
es war das Schlagen der Gabel
aus dem Stamm mit einem Schlag;
und wenn das Ende mit einem Schlag
geschnitten wurde, ist es um so schöner,
und dass es auf diese Weise hineingesteckt wurde;
denn es ist kein Loch dafür gegraben worden,
sondern sie ist von der Rückseite des Streitwagens,
den sie mit einer Hand umgeworfen hat. -
Wende diese Meerenge von uns ab,
o Fergus, sagte Medb.
Dann bring mir einen Streitwagen, sagte Fergus,
damit ich ihn herausnehmen kann,
damit du sehen kannst, ob sein Ende
mit einem Schlag behauen wurde.
Fergus zerbrach dann vierzehn Streitwagen
seiner Streitwagen, so dass er ihn
von seinem eigenen Streitwagen
aus dem Boden nahm, und er sah,
dass das Ende mit einem Schlag gehauen war.
Man muss auf den Charakter des Stammes achten,
zu dem wir gehen, sagte Ailill.
Lasst jeden von euch sein Essen zubereiten;
du hattest letzte Nacht wegen des Schnees keine Ruhe.
Und es soll uns etwas von den Abenteuern
und Geschichten des Stammes erzählt werden,
zu dem wir gehen.
Damals wurden die Abenteuer
von Cuchulainn mit ihnen in Verbindung gebracht.
Ailill fragte: Ist es Conchobar, der das getan hat? -
Er nicht, sagte Fergus; er wäre
ohne die Zahl eines Bataillons um sich
nicht an die Grenze des Landes gekommen. -
War es Celtchar Mac Uithidir? -
Nicht er; er wäre ohne die Zahl
eines Bataillons um sich herum
nicht an die Grenze des Landes gekommen. -
War es Eogan Mac Durtacht? -
Er nicht, sagte Fergus; er wäre nicht
über die Grenze des Landes gekommen,
ohne dreißig Streitwagen, die zweizackig
um ihn herum waren. Das ist der Mann,
der die Tat vollbracht hätte, sagte Fergus,
Cuchulainn; er wäre es,
der den Baum mit einem Schlag
vom Stamm geschlagen hätte
und der die vier da drüben so schnell getötet hätte,
wie sie getötet wurden,
und der mit seinem Wagenlenker
an die Grenze gekommen wäre. -
Was für ein Mann, sagte Ailill, ist dieser Hund,
von dem wir bei den Ulstermännern gehört haben?
Wie alt ist dieser junge Mann, der berühmt ist? -
Eine einfache Frage, wirklich, sagte Fergus.
In seinem fünften Jahr ging er zu den Jungen
in Emain Macha, um zu spielen;
in seinem sechsten Jahr ging er zu Scathach,
um Waffen und Kunststücke zu lernen.
In seinem siebten Jahr griff er zu den Waffen.
Er ist siebzehn Jahre alt zu dieser Zeit.
Ist er es, mit dem man unter den Ulstermännern
am schwersten fertig wird?, fragte Medb.
Über jeden von ihnen, sagte Fergus.
Du wirst keinen Krieger vor dir finden,
der schwerer zu handhaben ist,
noch eine Spitze, die schärfer
oder spitzer oder schneller ist,
noch einen Helden, der wilder ist,
noch einen Raben, der fleischliebender ist,
noch einen Gleichaltrigen seines Alters,
der kann ihm bis zu einem Drittel gleichkommen;
noch einen wilderen Löwen,
noch einen Zaun des Kampfes,
noch einen Hammer der Zerstörung,
noch ein Tor des Kampfes,
noch ein Gericht über Heerscharen,
noch ein Verhindern eines würdigeren großen Heeres.
Du wirst dort keinen Mann finden,
der sein Alter erreichen würde
und sein Wachstum und seine Kleidung
und seinen Schrecken, seine Sprache,
seinen Glanz, seinen Ruhm, seine Stimme,
seine Form, seine Kraft, seine Härte,
seine Vollendung, sein Schlagen, seine Wut,
seinen Zorn, seinen Sieg, sein Verderben,
seine Gewalt, seine Wertschätzung,
seinen Heldentriumph, seine Schnelligkeit,
seinen Stolz, seinen Wahnsinn!
Das ist mir egal, sagte Medb;
er ist in einem Körper; er erträgt Verwundung;
er ist nicht über dem Fangen.
Damit ist sein Alter das eines erwachsenen Mädchens,
und seine männlichen Taten
sind noch nicht gekommen. -
Nein, sagte Fergus. Es wäre kein Wunder,
wenn er heute eine gute Tat tun würde;
denn selbst als er jünger war,
waren seine Taten männlich.
Nun aber lassen wir den Helden ruhen
Und gehen mit der Muse schlafen.
ZWEITER GESANG
Er ist bei seiner Mutter und seinem Vater
in Mag Murthemne aufgewachsen, sagte Fergus.
Die Geschichten der Jungen in Emain
waren mit ihm verbunden;
denn dort spielen drei Fünfziger Jungen, sagte Fergus.
Auf diese Weise genießt Conchobar seine Souveränität:
ein Drittel des Tages beobachtet die Jungen;
ein weiteres Drittel spielt Schach;
ein weiteres Drittel trinkt Bier,
bis ihn der Schlaf packt.
Obwohl wir im Exil sind, gibt es in Irland
keinen wundervolleren Krieger, sagte Fergus.
Cuchulainn bat seine Mutter dann,
ihn zu den Jungen gehen zu lassen.
Du sollst nicht gehen, sagte seine Mutter,
bis du Gesellschaft von Kriegern hast.
Ich halte es für zu lange, darauf zu warten,
sagte Cuchulainn. Zeig mir auf welcher Seite Emain ist. -
Nordwärts so, sagte seine Mutter;
und die Reise ist hart, sagte sie,
Sliab Fuait ist zwischen euch. -
Ich werde es herausfinden, sagte Cuchulainn.
Dann geht er hinaus und sein Lattenschild mit ihm
und sein Spielzeugspeer und seine Spielkeule
und sein Ball. Immer wieder warf er
seinen Stab vor sich hin,
sodass er ihn an der Spitze packte,
bevor das Ende auf den Boden fiel.
Er geht dann zu den Jungen,
ohne sie zu verpflichten, ihn zu beschützen.
Denn niemand ging zu ihnen auf ihr Spielfeld,
bis sein Schutz gewährleistet war.
Er wusste dies nicht.
Der Junge beleidigt uns,
sagte Follomon Mac Conchobair,
außerdem wissen wir, dass er
von den Ulstermännern ist. Wirf ihn um!
Sie werfen ihre drei Fünfziger
Spielzeugspeere nach ihm,
und sie blieben alle in seinem Lattenschild stehen.
Dann werfen sie ihm alle Bälle zu;
und er nimmt sie, jede einzelne Kugel,
in seinen Busen.
Dann werfen sie ihre drei Fünfziger
Schleuderkeulen nach ihm; er wehrte sie ab,
damit sie ihn nicht berührten,
und nahm ein Bündel davon auf den Rücken.
Dann packte ihn die Verrenkung.
Man hätte meinen können,
es sei ein Hämmern gewesen,
womit ihm jedes Härchen
in den Kopf getrieben worden sei,
mit dem Aufstehen, mit dem er aufstand.
Man hätte meinen können,
auf jedem einzelnen Haar wäre ein Feuerfunke.
Er schloss eines seiner Augen,
so dass es nicht breiter als ein Nadelöhr war.
Das andere öffnete er so groß
wie der Mund einer Metbechers.
Er legte sich von seinem Kieferknochen
bis zu seinem Ohr frei;
er öffnete seinen Mund zu seinem Kiefer,
so dass seine Speiseröhre sichtbar war.
Das Licht des Helden stieg von seinem Kopf auf.
Dann schlägt er auf die Jungs ein.
Er stürzt fünfzig von ihnen,
bevor sie die Tür von Emain erreichten.
Neun von ihnen überfielen mich und Conchobar,
als wir Schach spielten.
Dann springt er nach den Neun
über das Schachbrett.
Conchobar packte ihn am Ellbogen.
Die Jungen werden nicht gut behandelt,
sagte Conchobar. Recht für mich,
o Freund Conchobar, sagte er.
Ich bin von zu Hause zu ihnen gekommen,
um zu spielen, von meiner Mutter
und meinem Vater, und sie
haben mir nicht gut getan. -
Wie heißt du? sagte Conchobar.
Setanta Mac Sualtaim bin ich, sagte er,
und der Sohn von Dechtere, deiner Schwester. -
Warum waren die Jungen nicht verpflichtet,
dich zu beschützen?, fragte Conchobar.
Das wusste ich nicht, sagte Cuchulainn.
Dann übernimm du meinen Schutz gegen sie. -
Ich erkenne es wieder, sagte Conchobar.
Dann hat er die Jungen im ganzen Haus abgewehrt.
Was fehlt dir denn jetzt an ihnen?, fragte Conchobar.
Dass ich verpflichtet bin,
sie zu beschützen, sagte Cuchulainn.
Unternehme es, sagte Conchobar.
Ich erkenne es wieder, sagte Cuchulainn.
Dann gingen sie alle auf das Spielfeld,
und die Jungen, die da unten
niedergeschlagen worden waren,
standen auf. Ihre Pflegemütter
und Pflegeväter halfen ihnen.
Einmal, sagte Fergus, als er ein junger Mann war,
pflegte er bis zum Morgen nicht
in Emain Macha zu schlafen. -
Sag mir, sagte Conchobar zu ihm,
warum schläfst du nicht? -
Ich tue es nicht, sagte Cuchulainn,
es sei denn, es ist an meinem Kopf
und meinen Füßen gleich hoch.
Dann stellte Conchobar eine Steinsäule
an seinen Kopf und eine andere an seine Stelle,
und zwischen ihnen wurde getrennt
ein Bett für ihn gemacht.
Ein anderes Mal ging ein gewisser Mann,
um ihn zu wecken, und er schlug ihm
mit der Faust auf die Stirn,
so dass sie ihm die Stirn bis ins Gehirn traf
und er mit seinem Arm die Säule umstürzte. -
Es ist bekannt, sagte Ailill,
dass es die Faust eines Kriegers
und der Arm eines Helden war. -
Seitdem, sagte Fergus, wagte es niemand mehr,
ihn zu wecken, bis er von selbst erwachte.
Ein anderes Mal spielte er Ball
auf dem Spielfeld östlich von Emain;
er allein gegen die drei Fünfziger der Jungen;
er hat sie in jedem Spiel
immer auf diese Weise besiegt.
Die Jungen packten ihn damit,
und er schlug mit der Faust auf sie ein,
bis fünfzig von ihnen getötet wurden.
Dann ergriff er die Flucht,
bis er unter dem Kissen von Conchobars Bett lag.
Alle Ulstermen erheben sich um ihn herum,
und ich erhebe mich und Conchobar selbst.
Dann erhob er sich unter das Bett
und stellte das Bett mit den dreißig Helden,
die darauf waren, von sich,
bis es mitten im Haus war.
Die Ulstermen sitzen im Haus um ihn herum.
Dann arrangieren wir uns und schließen Frieden,
sagte Fergus, zwischen den Jungen und ihm. -
Es gab Streit zwischen Ulster
und Eogan Mac Durtacht.
Die Ulstermen gingen in die Schlacht.
Er wurde eingeschläfert.
Die Ulstermen wurden besiegt.
Conchobar wurde auf dem Feld zurückgelassen,
und Cuscraid Mend Macha
und viele andere daneben.
Ihre Klage weckte Cuchulainn.
Er streckte sich dann, so dass die zwei Steine,
die ihn umgaben, zerbrachen;
in Anwesenheit von Bricriu da drüben
ist es geschehen, sagte Fergus.
Dann stand er auf. Ich traf ihn
in der Tür des Forts und wurde verwundet. -
Ach! Gott schütze dich, Freund Fergus,
sagte er, wo ist Conchobar? -
Ich weiß nicht, sagte ich.
Dann ging er hinaus. Die Nacht war dunkel.
Er machte sich auf den Weg zum Schlachtfeld.
Er sah einen Mann vor sich, halb auf dem Kopf
und halb auf dem Rücken eines anderen Mannes.
Hilf mir, O Cuchulainn, sagte er;
ich bin verwundet worden
und habe die Hälfte meines Bruders
auf meinem Rücken mitgenommen. -
Ich werde es nicht tragen, sagte er.
Dann wirft er ihm die Last zu;
er wirft sie von sich; sie ringen;
Cuchulainn wurde gestürzt.
Ich hörte etwas, das Lied von den Leichen:
Krank das Zeug eines Helden,
das unter den Füßen eines Phantoms ist.
Dann erhob sich Cuchulainn gegen ihn,
schlägt ihm mit seinem Spielknüppel
den Kopf ab und beginnt, seinen Ball
vor sich her über die Ebene zu treiben.
Ist mein Freund Conchobar
auf diesem Schlachtfeld?
Er hat ihm geantwortet. Er geht zu ihm,
bis er ihn im Graben sieht,
und da war die Erde um ihn herum
auf allen Seiten, um ihn zu verbergen.
Warum bist du auf das Schlachtfeld gekommen,
sagte Conchobar, dass du dort ohnmächtig wirst?
Dann hebt er ihn aus dem Graben;
sechs der starken Männer von Ulster bei uns
hätten ihn nicht mutiger herausgebracht.
Geh vor uns zum Haus da drüben,
sagte Conchobar; wenn ein Schweinebraten
zu mir käme, würde ich leben.
Ich werde gehen und es bringen, sagte Cuchulainn.
Er geht dann und sieht einen Mann
an einem Kochherd mitten im Wald;
eine seiner beiden Hände hatte
seine Waffen darin, die andere
kochte das Schwein.
Die Abscheulichkeit des Mannes war groß;
trotzdem griff er ihn an und nahm seinen Kopf
und sein Schwein mit. Conchobar
aß damals das Schwein.
Lass uns in unser Haus gehen, sagte Conchobar.
Sie trafen Cuscraid Mac Conchobair.
Er hatte wunde Wunden;
Cuchulainn nahm ihn auf den Rücken.
Die drei gingen dann nach Emain Macha.
Ein anderes Mal waren die Ulstermen
in ihrer Schwäche da.
Bei uns gab es keine Schwäche, sagte Fergus,
weder gegenüber Frauen und Jungen,
noch bei irgendjemandem,
der sich außerhalb des Landes
der Ulstermen aufhielt,
noch bei Cuchulainn und seinem Vater.
Und so wagte niemand, sein Blut zu vergießen;
denn das Leid springt auf den, der sie verwundet.
Dreimal kamen neun Männer
von den Faiche-Inseln zu uns.
Sie gingen über unseren Hinterhof,
als wir in unserer Schwäche waren.
Die Frauen schrien im Hof.
Die Jungen waren auf dem Spielfeld;
sie kommen bei den Schreien.
Als die Jungen die dunklen,
schwarzen Männer sahen, flohen sie alle
außer Cuchulainn allein.
Darauf nimmt er Handsteine und seine Spielkeule.
Er tötet neun von ihnen,
und sie hinterlassen fünfzig Wunden an ihm,
und sie gehen außerdem hinaus.
Ein Mann, der diese Taten vollbrachte,
als seine fünf Jahre noch nicht voll waren,
wäre kein Wunder, dass er an den Rand
der Grenze gekommen wäre
und den vier dort drüben
die Köpfe abgeschlagen hätte. -
Wir kennen ihn wirklich, diesen Jungen,
sagte Conall Cernach, und wir kennen ihn
nicht schlechter, weil er ein Schützling von uns ist.
Es dauerte nicht lange nach der Tat,
die Fergus gerade erzählt hat,
als er eine weitere Tat vollbrachte.
Als Culann, der Schmied,
Conchobar ein Festmahl servierte,
sagte Culann, es sei keine Menge,
die zu ihm gebracht werden sollte,
denn die Zubereitung, die er gemacht hatte,
stammte nicht aus Land oder Feld,
sondern aus der Frucht seiner beiden Hände
und seiner Zange. Dann zog Conchobar
und fünfzig Streitwagen mit ihm
von den edelsten und hervorragendsten Helden.
Nun besuchte Conchobar sein Spielfeld.
Es war immer seine Gewohnheit,
sie beim Gehen und Kommen
zu besuchen und wiederzusehen,
um einen Gruß von den Jungen zu erbitten.
Er sah dann, wie Cuchulainn seinen Ball
gegen die drei Fünfziger der Jungen trieb,
und er gewann den Sieg über sie.
Wenn sie Löcher trieben, füllte er das Loch
mit seinen Eiern
und sie konnten ihn nicht abwehren.
Als sie alle in das Loch warfen,
wehrte er sie allein ab,
damit kein einziger Ball hineinging.
Beim Ringen stürzte er allein
die drei Fünfziger der Knaben,
und um ihn herum versammelte sich niemand,
der ihn hätte stürzen können.
Als sie sich auszogen, zog er sie alle aus,
so dass sie ganz nackt waren
und sie ihm nicht einmal seine Brosche
aus seinem Mantel nehmen konnten.
Conchobar fand das wunderbar.
Er sagte: Würde er seine Taten vollenden,
wenn das Alter der Männlichkeit zu ihm käme?
Alle sagten: Er würde sie vollenden.
Conchobar sagte zu Cuchulainn:
Komm mit mir, sagte er, zu dem Fest,
zu dem wir gehen, denn du bist ein Gast. -
Ich habe noch nicht genug vom Spiel,
o Freund Conchobar, sagte der Junge;
ich werde nach dir kommen.
Als sie alle zum Fest gekommen waren,
sagte Culann zu Conchobar: Erwartest du,
dass dir jemand folgt?, fragte er.
Nein, sagte Conchobar.
Er erinnerte sich nicht an die Verabredung
mit seinem Pflegesohn, der ihm folgte.
Ich habe einen Wachhund, sagte Culann;
es sind drei Ketten an ihm
und drei Männer an jeder Kette.
Lass ihn wegen unseres Viehs entgleiten,
und lass den Hof geschlossen werden.
Dann kommt der Junge.
Der Hund greift ihn an.
Er setzte sein Spiel immer noch fort:
er warf seinen Ball
und warf ihm seinen Schläger nach,
so dass er den Ball traf.
Ein Schlag war nicht größer als der andere;
und er warf seinen Spielzeugspeer nach ihnen,
und er fing ihn auf, bevor er fiel,
und er hinderte sein Spiel nicht,
obwohl der Hund sich ihm näherte.
Conchobar und sein Gefolge sahen dies,
dass sie sich nicht bewegen konnten;
sie dachten, sie würden ihn nicht lebend finden,
wenn sie kamen, obwohl der Hof geöffnet war.
Als nun der Hund zu ihm kam,
warf er Ball und Keule weg
und packte den Hund mit beiden Händen;
das heißt, er legte eine seiner Hände
an den Apfel der Kehle des Hundes;
und er legte die andere an seinen Rücken;
er schlug damit gegen die Säule,
die neben ihm stand, so dass alle Glieder
auseinander sprangen.
Die Ulstermen gingen auf ihn zu,
einige über die Mauer, andere
über die Tore des Hofs.
Sie legten ihn auf Conchobars Knie.
Ein großes Geschrei erhob sich unter ihnen,
dass der Sohn der Schwester des Königs
fast getötet worden sein sollte.
Dann kommt Culann ins Haus.
Willkommen, Junge, um deiner Mutter willen!
Hätte ich nicht ein Festmahl vorbereitet!
Mein Leben ist ein verlorenes Leben,
und meine Landwirtschaft
ist eine Landwirtschaft ohne meinen Hund.
Er hatte Ehre und Leben für mich bewahrt,
sagte er, der Mann meines Hauses,
der mir genommen wurde, das heißt mein Hund.
Er war Schutz für unser Eigentum
und unser Vieh, er war der Schutz
aller Tiere für uns,
sowohl für das Feld als auch für das Haus.
Das ist keine große Sache, sagte der Junge;
ein Welpe aus demselben Wurf
soll dir von mir aufgezogen werden,
und ich werde ein Hund sein
zur Verteidigung deines Viehs
und zu deiner eigenen Verteidigung jetzt,
bis dieser Hund herangewachsen
und handlungsfähig ist;
und ich verteidige Mag Murthemne,
damit mir weder Vieh noch Herde
weggenommen werden, es sei denn,
ich habe versagt. -
Dann soll dein Name Cu-chulainn sein,
sagte Cathbad. Ich bin zufrieden,
dass es mein Name sein kann, sagte Cuchulainn.
Ein Mann, der dies in seinem siebten
Lebensjahr getan hat, wäre kein Wunder,
dass er jetzt, wenn seine siebzehn Jahre
vollendet sind, eine große Tat
vollbracht hätte, sagte Conall Cernach.
Er hat noch eine Heldentat vollbracht,
sagte Fiacha Mac Fir-Febe.
Cathbad der Druide war bei seinem Sohn
Conchobar Mac Nessa.
Hundert aktive Männer waren bei ihm
und lernten Magie von ihm.
Das ist die Zahl, die Cathbad zu lehren pflegte.
Ein gewisser seiner Schüler fragte ihn,
was diesen Tag gut sein würde.
Cathbad sagte, ein Krieger sollte
zu den Waffen greifen, dessen Name
für immer über Irland stehen sollte,
für eine Tat aus Wert, und sein Ruhm
sollte für immer andauern. Cuchulainn hörte dies.
Er kommt zu Conchobar, um nach Waffen zu fragen.
Conchobar sagte: Wer hat dich belehrt?
Mein Freund Cathbad, sagte Cuchulainn.
Wir wissen es tatsächlich, sagte Conchobar.
Er gab ihm Speer und Schild.
Er schwang sie in der Mitte des Hauses,
damit von den fünfzehn Rüstungen,
die in Conchobars Haushalt aufbewahrt wurden,
nichts übrigblieb, um jemandem
die Waffen zu zerbrechen
oder die Waffen abzunehmen.
Conchobars eigene Rüstung wurde ihm gegeben.
Das widerstand ihm, und er schwang es
und segnete den König,
dessen Rüstung es war, und sagte:
Segen für das Volk und die Rasse,
für die der Mann König ist,
dessen Rüstung das ist.
Dann kam Cathbad zu ihnen und sagte:
Hat der Junge zu den Waffen gegriffen? -
Ja, sagte Conchobar.
Das ist kein Glück für den Sohn seiner Mutter, sagte er.
Was, hast du es nicht geraten?, fragte Conchobar.
Ich sicher nicht, sagte Cathbad.
Welchen Vorteil hast du, wenn du mich betrügst,
wilder Junge?, sagte Conchobar zu Cuchulainn.
O König der Helden, das ist kein Trick,
sagte Cuchulainn; er hat es heute Morgen
seinen Schülern beigebracht,
und ich habe ihn südlich von Emain gehört
und bin damals zu euch gekommen. -
So ist der Tag gut, sagte Cathbad;
es ist sicher, dass er berühmt sein wird,
wer darin zu den Waffen greifen wird;
aber er wird nur von kurzer Dauer sein. -
Ein Wunder der Macht, sagte Cuchulainn;
solange ich berühmt bin, bin ich zufrieden,
obwohl ich nur einen Tag auf der Welt war.
An einem anderen Tag fragte
ein gewisser Mann die Druiden,
wofür dieser Tag gut sei.
Wer auch immer darin
in einen Streitwagen einsteigt, sagte Cathbad,
sein Name soll für immer über Irland sein.
Da hörte Cuchulainn dies;
er kommt zu Conchobar und sagt zu ihm:
O Freund Conchobar, sagte er,
gib mir einen Streitwagen.
Er gab ihm einen Streitwagen.
Er legte seine Hand zwischen die beiden
Stangen des Wagens, sodass der Wagen zerbrach.
Auf diese Weise zerbrach er zwölf Streitwagen.
Dann wurde ihm Conchobars Wagen gegeben.
Der hielt ihm stand.
Er fährt dann im Streitwagen
und Conchobars Wagenlenker mit ihm.
Der Wagenlenker (Ibor war sein Name)
drehte den Streitwagen unter ihm.
Komm jetzt aus dem Wagen, sagte der Wagenlenker.
Den Pferden geht es gut, und mir geht es gut,
ihrem kleinen Jungen, sagte Cuchulainn.
Geh nur um Emain herum,
und du sollst eine Belohnung dafür haben.
So geht der Wagenlenker,
und Cuchulainn zwang ihn dann,
dass er auf die Straße gehen sollte,
um die Jungen zu begrüßen,
und dass die Jungen mich segnen könnten.
Er hat ihn angefleht, sich wieder
auf den Weg zu machen. Als sie kamen,
sagte Cuchulainn zu dem Wagenlenker:
Zieh die Pferde an, sagte er.
In welche Richtung?, fragte der Wagenlenker.
Solange uns der Weg führt, sagte Cuchulainn.
Sie kommen von dort nach Sliab Fuait
und finden dort Conall Cernach.
An diesem Tag fiel es Conall zu,
die Provinz zu bewachen;
denn jeder Held von Ulster
war der Reihe nach in Sliab Fuait,
um jeden zu beschützen,
der mit Gedichten kommen sollte,
oder um gegen einen Mann zu kämpfen;
damit es dort sein sollte,
dass es jemanden geben sollte, der ihm begegnet,
dass niemand unbemerkt nach Emain gehen sollte.
Möge das für den Wohlstand sein, sagte Conall;
möge es für Sieg und Triumph sein. -
Geh zum Fort, o Conall,
und lass mich jetzt hier zusehen, sagte Cuchulainn.
Es wird genügen, sagte Conall,
wenn es darum geht, irgendjemanden
mit Poesie zu beschützen;
wenn es darum geht, gegen einen Mann zu kämpfen,
ist es noch früh für dich. -
Vielleicht ist es überhaupt nicht nötig,
sagte Cuchulainn. Lass uns
in der Zwischenzeit gehen, sagte Cuchulainn,
um auf den Rand von Loch Echtra zu blicken. -
Ich bin zufrieden, sagte Conall.
Dann gehen sie von dort.
Er wirft einen Stein aus seiner Schleuder,
so dass eine Stange von Conall Cernachs
Streitwagen bricht.
Warum hast du den Stein geworfen,
o Junge?, fragte Conall.
Um meine Hand und die Geradlinigkeit
meines Wurfs zu versuchen, sagte Cuchulainn;
und es ist Brauch bei euch Ulstermännern,
dass ihr nicht über eure Gefahr hinaus reist.
Geh zurück nach Emain, o Freund Conall,
und lass mich hier zuschauen. -
Also zufrieden, sagte Conall.
Conall Cernach ist danach nicht mehr
an dem Ort vorbeigekommen.
Dann geht Cuchulainn nach Loch Echtra,
und sie fanden dort niemanden vor ihnen.
Der Wagenlenker sagte zu Cuchulainn,
dass sie nach Emain gehen sollten,
damit sie dort rechtzeitig
zum Trinken ankommen könnten.
Nein, sagte Cuchulainn.
Welcher Berg ist das da drüben?, fragte Cuchulainn.
Sliab Monduirn, sagte der Wagenlenker.
Lass uns gehen und dort ankommen,
sagte Cuchulainn. Sie gehen dann,
bis sie es erreichen.
Als sie den Berg erreicht hatten,
fragte Cuchulainn: Was ist der weiße
Steinhaufen da drüben auf dem Gipfel des Berges? -
Finde Cam, sagte der Wagenlenker.
Was ist das da drüben für eine Ebene?,
fragte Cuchulainn. Mag Breg,
sagte der Wagenlenker. Er nennt ihm dann
den Namen jeder Hauptfestung
zwischen Temair und Cenandas.
Er erzählt ihm zuerst ihre Wiesen
und ihre Furten, ihre berühmten Orte
und ihre Wohnungen, ihre Festungen
und ihre hohen Hügel.
Er zeigt ihm dann das Fort
der drei Söhne von Nechta Scene;
Foill, Fandall und Tuachell waren ihre Namen.
Sind sie es, die sagen, sagte Cuchulainn,
dass nicht mehr Ulstermen am Leben sind,
als sie von ihnen erschlagen haben? -
Sie sind es wirklich, sagte der Wagenlenker.
Lass uns gehen, bis wir sie erreichen,
sagte Cuchulainn. Wahrlich,
es ist eine Gefahr für uns, sagte der Wagenlenker
Wahrlich, wir gehen nicht,
um es zu vermeiden, sagte Cuchulainn.
Dann ziehen sie los und spannen ihre Pferde
an der Kreuzung von Sumpf und Fluss
im Süden oberhalb der Festung
der anderen ab; und er warf das Weiß,
das auf der Säule war, so weit er konnte,
in den Fluss und ließ es mit dem Strom fließen,
denn dies war ein Bruch der Gele
für die Söhne von Nechta Scene.
Sie nehmen es dann wahr
und kommen zu ihnen.
Cuchulainn schläft neben der Säule ein,
nachdem er das Weiß in den Bach geworfen hat;
und er sagte zu dem Wagenlenker:
Wecke mich nicht für wenige,
sondern wecke mich für viele.
Nun war der Wagenlenker sehr erschrocken,
und er machte ihren Streitwagen bereit
und zog seine Hüllen und Häute,
die über Cuchulainn waren;
denn er wagte es nicht, ihn zu wecken,
weil Cuchulainn ihm zuerst sagte,
er solle ihn einige Zeit nicht wecken.
Dann kommen die Söhne von Nechta Scene.
Wer ist da?, fragte einer von ihnen.
Ein kleiner Junge, der heute zu einer Expedition
in den Wagen gestiegen ist, sagte der Wagenlenker.
Möge es nicht für sein Glück sein,
sagte der Champion; und möge es nicht
für seinen Wohlstand sein, sein erster Waffengang.
Lass ihn nicht in unserem Land sein,
und lass die Pferde dort nicht mehr grasen,
sagte der Champion. Ihre Zügel sind
in meinen Händen, sagte der Wagenlenker.
Es sollte nicht deins sein, Hass zu verdienen,
sagte Ibar zum Champion;
und der Junge schläft. -
Ich bin überhaupt kein Junge,
sagte Cuchulainn; aber um mit einem Mann
zu kämpfen, ist der Junge, der hier ist, gekommen. -
Das gefällt mir gut, sagte der Champion.
Es wird dir jetzt in der Furt da drüben gefallen,
sagte Cuchulainn. Es ziemt sich für dich,
sagte der Wagenlenker, pass auf den Mann auf,
der gegen dich kommt. Foill ist sein Name,
sagte er; denn wenn du ihn nicht im ersten Stoß erreichst,
wirst du ihn bis zum Abend nicht erreichen. -
Ich schwöre bei dem Gott,
bei dem mein Volk schwört,
er wird seine Fähigkeiten nicht noch einmal
gegen die Ulstermen einsetzen,
wenn der breite Speer meines Freundes
Conchobar ihn aus meiner Hand
erreichen sollte. Es wird die Hand
eines Gesetzlosen für ihn sein.
Dann warf er den Speer auf ihn,
so dass sein Rücken brach.
Er nahm seine Ausrüstung
und seinen Kopf mit.
Achte auf einen anderen Mann,
sagte der Wagenlenker, Fandall ist sein Name.
Nicht schwerer durchquert er das Wasser
als Schwan oder Schwalbe.
Ich schwöre, dass er dieses Kunststück
bei den Ulstermännern nicht noch einmal
anwenden wird, sagte Cuchulainn.
Du hast gesehen, sagte er,
wie ich in Emain durch das Becken fahre.
Sie treffen sich dann in der Furt.
Cuchulainn tötet diesen Mann
und nimmt seinen Kopf und seine Waffen.
Achte auf einen anderen Mann,
der auf dich zukommt, sagte der Wagenlenker.
Tuachell ist sein Name.
Es ist kein falscher Name für ihn,
denn er fällt überhaupt nicht durch Waffen. -
Hier ist der Speer für ihn, um ihn zu verwirren,
damit er ein rotes Sieb
aus ihm machen kann, sagte Cuchulainn.
Er warf den Speer auf ihn,
so dass er ihn in seinem Brustkorb erreichte.
Dann ging er zu ihm und schlug ihm den Kopf ab.
Cuchulainn gab seinen Kopf
und seine Ausrüstung seinem eigenen Wagenlenker.
Dann hörte er den Schrei ihrer Mutter,
Nechta Scene, hinter sich.
Er legte ihre Beute und die drei Köpfe
zu sich in seinen Wagen und sagte:
Ich werde meinen Triumph nicht verlassen,
sagte er, bis ich Emain Macha erreiche.
Dann machten sie sich triumphal auf den Weg.
Da sagte Cuchulainn zu dem Wagenlenker:
Du hast uns einen guten Lauf versprochen,
sagte er, und wir brauchen ihn jetzt
wegen des Kampfes und der Verfolgung,
die hinter uns liegen.
Sie gehen weiter nach Sliab Fuait;
und so schnell liefen sie über Breg,
nachdem der Wagenlenker die Sporen angespornt hatte,
dass die Pferde des Wagens den Wind
und die Vögel im Flug überholten
und dass Cuchulainn den Wurf,
den er von seiner Schleuder schickte, auffing,
bevor er erreichte den Boden.
Als sie Sliab Fuait erreichten,
fanden sie dort vor sich
eine Herde wilder Hirsche.
Was sind diese Rinder da drüben so aktiv?
fragte Cuchulainn. Wild, sagte der Wagenlenker.
Was würden die Ulstermänner
für das Beste halten, sagte Cuchulainn,
sie tot oder lebendig zu bringen? -
Lebendig ist es wunderbarer, sagte der Wagenlenker;
nicht jeder kann es. Tot,
da ist keiner von ihnen, der es nicht kann. -
Das kann ich tatsächlich, sagte Cuchulainn.
Zieh mit dem Stachel die Pferde ins Moor.
Das tut der Wagenlenker.
Die Pferde bleiben im Moor stecken.
Cuchulainn sprang herunter
und ergriff das Reh, das ihm am nächsten war,
und das war das schönste von ihnen.
Er peitschte die Pferde durch das Moor,
überwand sofort das Reh und fesselte es
zwischen die beiden Stangen des Streitwagens.
Sie haben wieder etwas vor sich gesehen,
einen Schwarm Schwäne.
Was würden die Ulstermänner am besten denken,
sagte Cuchulainn, sie tot oder lebendig zu haben? -
Alle die Kräftigsten und Schönsten
bringen sie lebendig, sagte der Wagenlenker.
Dann zielt Cuchulainn mit einem kleinen Stein
auf die Vögel, sodass er acht der Vögel trifft.
Er warf wieder einen großen Stein,
sodass er zwölf von ihnen traf.
All das geschah durch seinen Rückschlag.
Sammle die Vögel für uns, sagte Cuchulainn
zu seinem Wagenlenker. Wenn ich es bin, der sie holt,
sagte er, werden die wilden Rehe über dich herfallen. -
Es ist nicht leicht für mich, zu ihnen zu gehen,
sagte der Wagenlenker. Die Pferde
sind wild geworden, so dass ich nicht
an ihnen vorbeigehen kann.
Ich kann nicht an den beiden eisernen Reifen
des Wagens vorbeigehen, wegen ihrer Schärfe,
und ich kann nicht an dem Hirsch vorbeigehen,
denn sein Horn hat den ganzen Raum
zwischen den beiden Stangen
des Streitwagens ausgefüllt. -
Tritt von seinem Horn weg, sagte Cuchulainn.
Ich schwöre bei dem Gott,
bei dem die Ulstermen schwören,
bei der Neigung, mit der ich meinen Kopf
über ihn beugen werde, und dem Blick,
den ich auf ihn richten werde,
er wird seinen Kopf nicht zu dir wenden
und er wird es nicht wagen, sich zu bewegen.
Das war damals erledigt.
Cuchulainn macht die Zügel fest,
und der Wagenlenker sammelt die Vögel ein.
Dann band Cuchulainn die Vögel
mit den Schnüren und Riemen des Streitwagens;
so ging er nach Emain Macha:
die wilden Hirsche hinter seinem Wagen
und die Schar Schwäne, die darüber flogen,
und die drei Köpfe in seinem Wagen.
Dann kommen sie nach Emain.
Ein Mann in einem Streitwagen
kommt zu euch, sagte der Wächter in Emain Macha;
er wird das Blut eines jeden Mannes vergießen,
der im Hof ist, wenn nicht darauf geachtet wird
und wenn nicht nackte Frauen zu ihm kommen.
Dann drehte er die linke Seite
seines Streitwagens nach Emain,
und Cuchulainn sagte: Ich schwöre bei dem Gott,
bei dem die Ulstermänner schwören,
dass ich das Blut eines jeden vergießen werde,
der sich in der Festung aufhält, es sei denn,
es findet sich ein Mann, der mit mir kämpft. -
Nackte Frauen, um ihn zu treffen!
sagte Conchobar. Dann gehen ihm die Frauen
von Emain mit Mugain, der Frau
von Conchobar Mac Nessa, entgegen
und entblößen ihre Brüste vor ihm.
Das sind die Krieger, die du heute
treffen wirst, sagte Mugain.
Er bedeckt sein Gesicht;
dann ergreifen ihn die Helden von Emain
und werfen ihn in ein Gefäß mit kaltem Wasser.
Dieses Gefäß platzt um ihn herum.
Das zweite Gefäß, in das er geworfen wurde,
kochte mit faustgroßen Blasen.
Das dritte Gefäß, in das er ging, wärmte er,
damit seine Hitze und seine Kälte
richtig temperiert waren.
Dann kommt er heraus;
und die Königin, Mugain,
legt ihm einen blauen Mantel an
und eine silberne Brosche darin
und eine Tunika mit Kapuze;
und er sitzt an Conchobars Knie,
und das war danach immer sein Lager.
Der Mann, der dies in seinem siebten Jahr tat,
sagte Fiacha Mac Fir-Febe,
es wäre nicht wunderbar,
wenn er eine überwältigende Streitmacht
in die Flucht schlagen würde
und obwohl er eine gleiche Streitmacht
erschöpfen sollte, wenn seine siebzehn
Jahre vollendet sind.
Dann erreichten sie Mag Mucceda.
Cuchulainn schlug dort vor ihnen eine Eiche
und schrieb ein Gedicht in ihre Seite.
Das war es, was darin war:
dass niemand daran vorbeigehen sollte,
bis ein Krieger sie mit einem Streitwagen
überspringen würde. Sie schlagen dort
ihre Zelte auf und kommen,
um mit ihren Streitwagen darüber zu springen.
Da fallen dreißig Rosse hin
und dreißig Wagen zerbrechen.
Belach n-Ane, das ist der Name
dieses Ortes für immer. O Ana!
DRITTER GESANG
Sie sind dort bis zum nächsten Morgen;
dann wird Fraech zu ihnen gerufen.
Hilf uns, o Fraech, sagte Medb.
Entferne von uns die Enge, die auf uns liegt.
Geh für uns vor Cuchulainn,
falls du vielleicht mit ihm kämpfen wirst.
Er brach am frühen Morgen mit neun Männern auf,
bis er Ath Fuait erreichte.
Er sah den Krieger im Fluss baden.
Wartet hier, sagte Fraech zu seinem Gefolge,
bis ich zu dem Mann da drüben komme;
nicht gut ist das Wasser, sagte er.
Er zieht sich aus und geht zu ihm ins Wasser.
Komm nicht zu mir, sagte Cuchulainn.
Du wirst daran sterben,
und es sollte mir leid tun, dich zu töten.
Ich werde tatsächlich kommen, sagte Fraech,
damit wir uns im Wasser treffen können;
und lass dein Spiel mit mir fair sein. -
Regle es, wie du willst, sagte Cuchulainn.
Die Hand von jedem von uns
um den anderen, sagte Fraech.
Sie machten sich daran,
lange auf dem Wasser zu ringen,
und Fraech wurde untergetaucht.
Cuchulainn hob ihn wieder hoch.
Dieses Mal, sagte Cuchulainn, wirst du nachgeben
und dein Leben akzeptieren?
Ich werde es nicht ertragen, sagte Fraech.
Cuchulainn legte ihn wieder unter,
bis Fraech getötet wurde. Er kommt an Land;
sein Gefolge trägt seinen Körper zum Lager.
Ath Fraich, das war für immer der Name dieser Furt.
Das ganze Heer beklagte Fraech.
Sie sahen einen Trupp Frauen in grünen Tuniken
auf dem Leichnam von Fraech Mac Idaid;
sie zogen ihn von sich in den Hügel.
Sid Fraich war später der Name dieses Hügels.
Fergus springt mit seinem Streitwagen über die Eiche.
Sie gehen, bis sie Ath Taiten erreichen;
Cuchulainn zerstört dort sechs von ihnen:
das heißt die sechs Dungals von Irress.
Dann geht es weiter nach Fornocht.
Medb hatte einen Welpen namens Baiscne.
Cuchulainn wirft ihm einen Gips zu
und nimmt ihm den Kopf ab.
Druim war fortan der Name dieses Ortes.
Groß ist der Spott für dich, sagte Medb,
dass du nicht den Hirsch des Unglücks
da drüben jagst, der dich tötet.
Dann fangen sie an, ihn zu jagen, bis sie dort
die Deichsel ihrer Wagen brechen.
VIERTER GESANG
Sie gehen dann am Morgen
über Iraird Culend hinaus.
Cuchulainn ging voran;
er überholte den Wagenlenker von Orlam,
den Sohn von Ailill und Medb,
in Tamlacht Orlaim,
etwas nördlich von Disert Lochait,
und schlug dort Holz.
Nach einer anderen Version ist es
der Schaft von Cuchulainns Streitwagen,
der gebrochen ist, und er soll
einen Schaft schneiden, wohin er gegangen ist,
als er Orlams Wagenlenker getroffen hat.
Es ist der Wagenlenker, der die Schafte
gemäß dieser Version geschnitten hat.
Es ist übertrieben, was die Ulstermänner tun,
wenn sie es sind, die da drüben sind, sagte Cuchulainn,
während die Heere hinter ihnen sind.
Er geht zum Wagenlenker, um ihn zu tadeln;
er dachte, er wäre aus Ulster,
und er sah den Mann, der Holz schnitt,
das ist die Streitwagenwelle.
Was machst du hier?, fragte Cuchulainn.
Wagenstangen schneiden, sagte der Wagenlenker.
Wir haben unsere Streitwagen zerbrochen,
als wir dort drüben den wilden Hirsch
Cuchulainn jagten. Hilf mir, sagte der Wagenlenker.
Schau nur, ob du die Wellen auswählen
oder sie abstreifen sollst. -
Es wird sie tatsächlich ausziehen, sagte Cuchulainn.
Dann streifte Cuchulainn die Schäfte
in Anwesenheit des anderen durch seine Finger,
sodass er sie beide von Rinde und Ästen befreite.
Das kann nicht deine eigentliche Arbeit sein,
die ich dir auferlege, sagte der Wagenlenker;
er hatte große Angst.
Wer bist du?, fragte Cuchulainn.
Der Wagenlenker von Orlam,
Sohn von Ailill und Medb, sagte er.
Und du?, fragte der Wagenlenker.
Mein Name ist Cuchulainn, sagte er.
Leider!, sagte der Wagenlenker.
Fürchte nichts, sagte Cuchulainn.
Wo ist dein Herr?, fragte er.
Er ist im Graben da drüben, sagte der Wagenlenker.
Dann geh mit mir, sagte Cuchulainn,
denn ich töte überhaupt keine Wagenlenker.
Cuchulainn geht zu Orlam, tötet ihn,
schlägt ihm den Kopf ab
und schüttelt den Kopf vor dem Heer.
Dann legte er den Kopf auf den Rücken
des Wagenlenkers und sagte zu ihm:
Nimm das mit, sagte Cuchulainn,
und geh so zum Lager. Wenn du nicht so gehst,
kommt ein Stein aus meiner Schleuder zu dir.
Als er sich dem Lager näherte,
nahm er den Kopf von seinem Rücken
und erzählte Ailill und Medb seine Abenteuer.
Das ist nicht wie Vögel zu fangen, sagte sie.
Und er sagte: Wenn ich es nicht auf dem Rücken
ins Lager bringe, würde er mir
mit einem Stein den Kopf einschlagen.
O Königin Medb, du Schöne,
Du makellose Jungfrau von Irland!
FÜNFTER GESANG
Dann warteten die Meic Garach auf ihrer Furt.
Dies sind ihre Namen: Lon und Ualu und Diliu;
und Mes-Ler und Mes-Laech und Mes-Lethan
waren ihre drei Wagenlenker.
Sie hielten es für zu viel,
was Cuchulainn getan hatte:
zwei Pflegesöhne des Königs
und seinen Sohn zu töten
und vor dem Heer den Kopf zu schütteln.
Sie würden Cuchulainn im Gegenzug für ihn töten
und selbst diesen Ärger von dem Heer beseitigen.
Sie schnitten drei Espenstäbe für ihre Wagenlenker,
damit die sechs gegen ihn kämpfen sollten.
Er tötete sie alle, weil sie ihm gegenüber
das Fairplay gebrochen hatten.
Orlams Wagenlenker befand sich damals
zwischen Ailill und Medb.
Cuchulainn schleuderte einen Stein nach ihm,
so dass sein Kopf brach
und sein Gehirn über seine Ohren kam;
Fertedil war sein Name.
Daher ist es nicht wahr, dass Cuchulainn
keine Wagenlenker getötet hat;
allerdings hat er sie nicht ohne Schuld getötet.
SECHSTER GESANG
Cuchulainn drohte in Methe, dass er,
wo immer er danach Ailill oder Medb sehen sollte,
einen Stein aus seiner Schleuder
auf sie werfen würde. Er tat dies dann:
Er warf einen Stein aus seiner Schleuder,
so dass er das Eichhörnchen tötete,
das südlich der Furt auf Medbs Schulter war:
daher ist Methe Togmaill.
Und er tötete den Vogel, der auf Ailills Schulter
nördlich der Furt war: daher ist Methe n-Eoin.
(Oder es war auf Medbs Schulter,
dass Eichhörnchen und Vogel zusammen waren,
und es sind ihre Köpfe, die ihnen
durch die Abdrücke abgeschlagen wurden.)
Reoin wurde in seinem See ertränkt.
Daher ist Loch Reoin.
Der andere ist nicht weit von dir entfernt,
sagte Ailill zu den Maenen.
Sie standen auf und sahen sich um.
Als sie sich wieder hinsetzten,
schlug Cuchulainn einen von ihnen,
so dass sein Kopf brach.
Es war gut, dass du dich dafür entschieden hast:
deine Prahlerei war nicht angebracht,
sagte Maenen der Narr.
Ich hätte ihm den Kopf abgenommen.
Cuchulainn warf einen Stein nach ihm,
so dass sein Kopf brach.
So wurden dann diese getötet:
Orlam an erster Stelle auf seinem Hügel;
die Meic Garach auf ihrer Furt;
Fertedil in seinem Dreck; Maenen in seinem Hügel.
Ich schwöre bei dem Gott,
bei dem mein Volk schwört, sagte Ailill,
diesen Mann, der sich hier über Cuchulainn
lustig machen wird, werde ich
in zwei Hälften schneiden.
Geht Tag und Nacht für uns aus, sagte Ailill,
bis wir Cualnge erreichen. Dieser Mann
wird auf diese Weise zwei Drittel der Schar töten.
Dort kamen die Harfner der Cainbili
von Ossory zu ihnen, um sie zu amüsieren.
Sie dachten, es sei von den Ulstermen,
sie auszuspionieren.
Sie machten sich daran, sie zu jagen,
bis sie in Form von Hirschen vor ihnen
in die Steine bei Liac Mor im Norden gingen.
Denn sie waren Magier mit großer List.
SIEBENTER GESANG
Lethan kam zu seiner Furt am Nith in Conaille.
Er wartete darauf, Cuchulainn zu treffen.
Es ärgerte ihn, was Cuchulainn getan hatte.
Cuchulainn schneidet ihm den Kopf ab
und lässt ihn zurück, daher ist es
Ath Lethan auf der Nith.
Und ihre Streitwagen zerbrachen im Kampf
an der Furt bei ihm;
daher ist es Ath Carpat.
Mulcha, Lethans Wagenlenker,
fiel auf die Schulter des Hügels,
der zwischen ihnen liegt;
daher ist Gulo Mulchai.
Während die Heere über Mag Breg gingen,
schlug sie ihr Feind immer noch.
Doch das war der Morrigan
in Form eines Vogels auf der Säule
in Temair Cuailnge; und sie sprach mit dem Stier:
Weiß der Schwarze...
Dann ging der Bulle und fünfzig Färsen mit ihm
zu Sliab Culind; und sein Hüter,
Forgemen mit Namen, ging ihm nach.
Er warf die drei Fünfziger der Jungen ab,
die früher immer mit ihm gespielt hatten,
und er tötete zwei Drittel seiner Jungen
und grub einen Graben
in Tir Marcceni in Cualnge, bevor er ging.
O Morrigan, Schrecken der Liebhaber!
ACHTER GESANG
Cuchulainn tötete niemanden
von den Saile ind Orthi im Conaille-Gebiet,
bis sie Cualnge erreichten.
Cuchulainn war damals in Cuince;
dann drohte er ihr, wenn er Medb sehe,
würde er ihr einen Stein an den Kopf werfen.
Das war nicht leicht für ihn,
denn so ging Medb und das halbe Heer um sie herum,
mit ihrem Schutz aus Schilden über ihrem Kopf.
Dann ging eine Dienerin von Medb,
namens Lochu, Wasser holen,
und eine große Schar von Frauen begleitete sie.
Cuchulainn dachte, es sei Medb.
Er warf zwei Steine von Cuince,
so dass er sie in ihrer Ebene erschlug.
Daher ist Ath Rede Locha in Cualnge.
Von Findabair Cuailnge trennten sich die Heere
und setzten das Land in Brand.
Sie sammeln alles, was es an Frauen,
Knaben und Mädchen gab;
und Rinder zusammen in Cualnge,
so dass sie alle in Findabair waren.
Du bist nicht gut gelaufen, sagte Medb;
ich sehe den Stier nicht mit dir.
Er ist überhaupt nicht in der Provinz, sagten alle.
Lothar, der Kuhhirte, wird zu Medb gerufen.
Wo ist der Stier? sagte sie.
Hast du eine Idee?
Ich habe große Angst, es zu sagen, sagte der Hirte.
In der Nacht, sagte er, als die Ulstermen
in ihre Schwäche gerieten, ging er
mit drei Zwanzigern Färsen mit,
so dass er im Black Corrie von Glenn Gatt ist. -
Geht, sagte Medb, und tragt zwischen euch beiden
je einen Weißen. - Sie tun dies:
Daher heißt dieses Tal Glenn Gatt.
Dann bringen sie den Bullen zu Findabair.
An der Stelle, wo er den Hirten Lothar sah,
überfiel er ihn, so dass er seine Eingeweide
auf seinen Hörnern hervorbrachte;
und er griff das Lager mit seinen dreimal fünfzig Färsen an,
so dass fünfzig Krieger getötet wurden.
Und das ist der Tod von Lothar auf dem Beutezug.
Da ging der Stier von ihnen aus dem Lager,
und sie wussten nicht,
wohin er von ihnen gegangen war;
und sie schämten sich.
Medb fragte den Hirten,
ob er eine Ahnung habe, wo der Bulle sei.
Ich glaube, er ist an den geheimen Orten
von Sliab Culind.
Dann kehrten sie so zurück,
nachdem sie Cualnge verwüstet hatten,
und fanden den Stier dort nicht.
Der Fluss Cronn stieg gegen sie
bis zu den Wipfeln der Bäume;
und sie verbrachten die Nacht dabei.
Und Medb befahl einem Teil
ihres Gefolges, hinüberzugehen.
Am nächsten Tag ging ein wunderbarer Krieger,
Ualu, sein Name. Er nahm einen großen Stein
auf seinen Rücken, um über das Wasser zu gehen;
der Bach trieb ihn mit dem Stein
auf dem Rücken rückwärts.
Sein Grab und sein Stein liegen
auf der Straße am Bach: Lia Ualand heißt er.
Sie gingen um den Fluss Cronn herum zur Quelle,
und sie wären zwischen der Quelle
und dem Berg gegangen, nur dass sie
von Medb keine Erlaubnis bekommen konnten;
sie zog es vor, über den Berg zu gehen,
damit ihre Spur für immer dort bleiben könnte,
um die Ulstermen zu beleidigen.
Sie warteten dort drei Tage und drei Nächte,
bis sie die Erde vor sich ausgehoben hatten,
die Bernas Bo Cuailnge.
Dort tötete Cuchulainn Crond und Coemdele.
Hundert Krieger starben
zusammen mit Roan und Roae,
den beiden Historikern der Foray.
144 Könige starben durch ihn
an demselben Strom.
Sie kamen dann über die Bernas Bo Cuailnge
mit dem Vieh und dem Bestand von Cualnge
und verbrachten die Nacht
in Glenn Dail Imda in Cualnge.
Botha ist der Name dieses Ortes,
weil man dort Hütten darüber gebaut hat.
Sie kommen am nächsten Tag nach Colptha.
Sie versuchen, es durch Achtlosigkeit zu überqueren.
Da erhob er sich gegen sie
und trug hundert Wagenlenker von ihnen zum Meer;
das ist der Name des Landes,
in dem sie ertrunken sind, Cluain Carptech.
Sie gehen um Colptha herum,
dann zu seiner Quelle, nach Belat Alioin,
und verbrachten die Nacht in Liasa Liac;
das ist der Name dieses Ortes,
weil sie dort zwischen Cualnge und Conaille
Hütten über ihren Kälbern errichteten.
Sie kamen über Glenn Gatlaig,
und Glass Gatlaig erhob sich gegen sie.
Sechaire war sein früherer Name;
Glass Gatlaig von da an,
weil sie ihre Kälber ins Weiße brachten;
und sie schliefen bei Druim Fene in Conaille.
Das sind dann die Wanderungen
von Cualnge nach Macaire.
NEUNTER GESANG
Medb sagte, nachdem jeder
mit seiner Beute gekommen war,
so dass sie alle in Findabair Cuailnge waren:
Lass die Heerscharen geteilt werden, sagte Medb;
es wird unmöglich sein, diese Expedition
auf einem Weg durchzuführen.
Lasst Ailill mit der Hälfte der Expedition
von Midluachair gehen;
Fergus und ich nehmen Bernas Ulad. -
Es ist nicht in Ordnung, sagte Fergus,
die Hälfte der Expedition ist uns zugefallen.
Es wird unmöglich sein, das Vieh
über den Berg zu bringen, ohne es zu teilen.
Das wurde dann gemacht,
so dass es Bernas Bo n-Ulad gibt.
Dort sagte Ailill zu seinem Wagenlenker Cuillius:
Finde heute Medb und Fergus für mich.
Ich weiß nicht, was sie
zu dieser Vereinigung geführt hat.
Ich werde mich freuen, wenn ein Zeichen
von dir zu mir kommt.
Cuillius kam, als sie in Cluichre waren.
Das Paar blieb zurück,
und die Krieger gingen weiter.
Cuillius kam zu ihnen,
und sie hörten den Spion nicht.
Fergus' Schwert lag zufällig neben ihm.
Cuillius zog es aus seiner Scheide
und ließ die Scheide leer.
Cuillius kam zu Ailill.
So?, sagte Aillil.
In der Tat, sagte Cuillius;
es gibt ein Zeichen für dich. -
Es ist gut, sagte Ailill.
Jeder von ihnen lächelt den anderen an.
Wie du dachtest, sagte Cuillius,
habe ich sie so gefunden,
in den Armen des anderen. -
Es ist richtig für sie, sagte Ailill;
sie hat es getan, um auf dem Beutezug zu helfen.
Siehe, das Schwert ist
in gutem Zustand gehalten, sagte Ailill.
Leg es unter deinen Sitz im Wagen
und ein Leinentuch darum.
Danach stand Fergus auf,
um sein Schwert zu holen.
Ach! sagte er.
Was ist los mit dir? sagte Medb.
Ich habe Ailill etwas Böses angetan, sagte er.
Warte hier, während ich in den Wald gehe,
sagte Fergus; und wundere dich nicht,
obwohl es lange dauert, bis ich komme.
Es geschah, dass Medb
den Verlust des Schwertes nicht wusste.
Er geht von dort und nimmt das Schwert
seines Wagenlenkers mit sich in der Hand.
Er macht ein Holzschwert im Holz.
Daher gibt es Fid Mor Drualle in Ulster.
Lass uns unseren Kameraden nachgehen,
sagte Fergus. Alle ihre Heere treffen sich
in der Ebene. Sie schlagen ihre Zelte auf.
Fergus wird zu Ailill gerufen, um Schach zu spielen.
Als Fergus zum Zelt ging,
fing Ailill an, ihn auszulachen.
Cuchulainn kam, so dass er vor ihnen
in Ath Cruinn war. O Freund Loeg,
sagte er zu seinem Wagenlenker,
die Heerscharen sind uns nahe.
Ich schwöre bei den Göttern,
sagte der Wagenlenker, ich werde vor Kriegern
eine gewaltige Leistung erbringen
auf schlanken Rössern mit silbernen Jochen.
Pass auf, o Loeg, sagte Cuchulainn;
halte die Zügel für den großen Sieg von Macha.
Ich flehe an, sagte Cuchulainn, das Wasser,
mir zu helfen. Ich flehe Himmel und Erde an,
und ganz besonders die Cronn.
Der Fluss Cronn kämpft gegen sie;
er wird sie nicht nach Murthemne lassen,
bis das Werk der Helden
in Sliab Tuath Ochaine beendet ist.
Damit stieg das Wasser
bis in die Wipfel der Bäume.
Mane, Sohn von Ailill und Medb,
ging vor den anderen.
Cuchulainn schlägt sie an der Furt,
und dreißig Reiter aus Manes Gefolge
wurden im Wasser ertränkt.
Cuchulainn stürzte zweimal Sechzehn Krieger
von ihnen erneut durch das Wasser.
An dieser Furt schlagen sie ihre Zelte auf.
Lugaid Mac Nois, Nachkomme
von Lomarc Allchomach,
kam mit dreißig Reitern,
um mit Cuchulainn zu sprechen.
Willkommen, o Lugaid, sagte Cuchulainn.
Wenn ein Schwarm Vögel
auf Mag Murthemne weidet,
wirst du eine Ente mit der Hälfte
einer anderen haben;
wenn Fische in die Flussmündungen kommen,
sollst du einen Lachs mit einem anderen halben haben.
Du sollst die drei Zweige haben,
den Zweig Brunnenkresse und den Zweig Sumpfkraut
und den Zweig Algen. Du sollst einen Mann
an deiner Stelle in der Furt haben. -
Ich glaube es, sagte Lugaid.
Hervorragende Menschen für den Jungen,
den ich begehre. -
Deinen Heeren geht es gut, sagte Cuchulainn.
Es wäre nicht traurig für dich allein, sagte Lugaid.
Fairplay und Werte werden mich unterstützen,
sagte Cuchulainn. O Freund Lugaid,
fürchten mich die Heere? -
Ich schwöre bei Gott, sagte Lugaid,
ein Mann oder zwei wagen es nicht,
das Lager zu verlassen, es sei denn,
er ist in den Zwanzigern oder Dreißigern. -
Es wird etwas Besonderes für sie sein,
sagte Cuchulainn, wenn ich die Schlinge werfe.
Dieser Mitvasall, o Lugaid, passt zu dir,
o Lugaid, den du unter den Ulstermen bist,
wenn die Macht eines jeden Mannes zu mir kommt.
Sag, was du gern hättest, sagte Cuchulainn.
Dass ich mit dir gegen mein Heer
einen Waffenstillstand schließen kann. -
Du sollst es haben, vorausgesetzt,
es ist eine Marke darauf.
Und sag meinem Freund Fergus,
dass auf seinem Heer eine Marke ist.
Sage es den Ärzten, lasse ein Zeichen
auf ihrem Heer sein.
Und sie sollen mir die Erhaltung
des Lebens schwören, und jede Nacht
soll von ihnen Proviant zu mir kommen.
Dann geht Lugaid von ihm ab.
Fergus war zufällig mit Ailill im Zelt.
Lugaid rief ihn heraus und sagte ihm dies.
Etwas war zu hören, nämlich Ailill.
Ich schwöre bei Gott, ich kann es nicht,
sagte Lugaid, es sei denn, ich frage
den Jungen noch einmal. -
Hilf mir, o Lugaid, geh zu ihm, um zu sehen,
ob Ailill mit einem Cantred
in meine Truppe kommen kann.
Bring ihm einen Ochsen mit Speck
und einen Krug Wein.
Er geht dann zu Cuchulainn und sagt ihm das.
Es macht mir nichts aus,
wenn er geht, sagte Cuchulainn.
Dann schließen sich ihre beiden Truppen an.
Sie sind dort bis in die Nacht.
Cuchulainn tötet dreißig Männer
von ihnen mit der Schleuder.
Oder sie würden dort zwanzig Nächte verbringen,
wie manche Bücher sagen.
Deine Reisen sind schlecht, sagte Fergus.
Die Ulstermen werden aus ihrer Schwäche heraus
zu dir kommen und dich zu Erde
und Kies zermalmen.
Die Ecke der Schlacht,
in der wir uns befinden, ist schlecht.
Er geht von dort nach Cul Airthir.
Zufällig war Cuchulainn in jener Nacht gegangen,
um mit den Ulstermännern zu sprechen.
Habt ihr Neuigkeiten?, fragte Conchobar.
Frauen werden gefangen genommen, sagte Cuchulainn,
Vieh vertrieben, Männer erschlagen.
Wer trägt sie fort? wer vertreibt sie? Wer tötet sie? -
Ailill Mac Matae trägt sie davon,
und Fergus Mac Roich ist sehr kühn. -
Es nützt dir nicht viel, sagte Conchobar,
heute ist unsere Prügelei
trotzdem zu uns gekommen.
Cuchulainn geht von dort weg;
er sah die Heerscharen ausziehen.
Ach, sagte Ailill, ich sehe Streitwagen.
Cuchulainn tötet dreißig Männer von ihnen
auf Ath Duirn. Sie konnten Cul Airthir
dann bis in die Nacht nicht erreichen.
Dreißig von ihnen tötet er dort,
und sie schlagen dort ihre Zelte auf.
Ailills Wagenlenker Cuillius
wusch am Morgen die Wagenreifen in der Furt;
Cuchulainn schlug ihn mit einem Stein
und tötete ihn.
Daher ist Ath Cuillne in Cul Airthir.
Sie erreichen Druim Feine in Conaille
und verbringen dort die Nacht,
wie wir bereits gesagt haben.
Cuchulainn griff sie dort an;
er tötet jede Nacht hundert Männer von ihnen
in den drei Nächten, in denen sie dort waren;
er brachte ihnen eine Schleuder
von Ochaine in ihrer Nähe.
Auf diese Weise wird unser Heer
durch Cuchulainn nur von kurzer Dauer sein,
sagte Ailill. Lasst uns eine Vereinbarung
ihm überbringen: dass er Mag Murthemne
von Mag Ai ebenbürtig ist
und den besten Streitwagen, den es in Ai gibt,
und der Ausrüstung von zwölf Männern.
Biete, wenn es ihm besser gefällt, die Ebene an,
in der er aufgewachsen ist,
und drei Sieben Cumals; und alles,
was von seinem Haushalt und Vieh zerstört wurde,
soll wieder gut gemacht werden,
und er soll volle Entschädigung haben
und ihn in meinen Dienst gehen lassen;
es ist besser für ihn
als der Dienst eines Unterkönigs. -
Wer soll dafür gehen? -
Mac Roth da drüben.
Mac Roth, der Bote von Ailill und Medb,
machte diesen Auftrag an Delga:
Er ist es, der Irland an einem Tag umkreist.
Dort, in Delga, dachte Fergus, dass Cuchulainn war.
Ich sehe einen Mann auf uns zukommen,
sagte Loeg zu Cuchulainn.
Er hat einen gelben Haarschopf
und ein leinenes Emblem darum;
eine Keule der Wut in seiner Hand,
ein Schwert mit Elfenbeingriff an seiner Hüfte;
eine Kapuzentunika mit roten Verzierungen.
Welcher der Krieger des Königs ist das?
sagte Cuchulainn. Mac Roth fragte Loeg,
wessen Mann er sei.
Vasallen des Mannes da unten, sagte Loeg.
Cuchulainn lag bis zu seinen beiden
Oberschenkeln im Schnee,
ohne irgendetwas an sich,
und untersuchte sein Hemd.
Dann fragte Mac Roth Cuchulainn,
wessen Mann er sei.
Vasall von Conchobar Mac Nessa, sagte Cuchulainn.
Gibt es keine klarere Beschreibung?
Das reicht, sagte Cuchulainn.
Wo ist denn Cuchulainn?, fagte Mac Roth.
Was würdest du ihm sagen? sagte Cuchulainn.
Mac Roth erzählt ihm dann die ganze Nachricht,
wie wir sie erzählt haben.
Obwohl Cuchulainn in der Nähe war,
würde er dies nicht tun;
er wird den Bruder seiner Mutter
nicht gegen einen anderen König eintauschen.
Er kam wieder zu ihm,
und es wurde zu Cuchulainn gesagt,
dass ihm die edelsten der Frauen
und die Kühe, die keine Milch hatten,
übergeben werden sollten, unter der Bedingung,
dass er sie nachts nicht
mit seiner Schlinge belasten sollte,
selbst wenn er sie tagsüber töten sollte.
Ich werde es nicht tun, sagte Cuchulainn;
wenn uns unsere Sklavinnen weggenommen werden,
werden unsere edlen Frauen bei den Mühlen sein;
und wir werden ohne Milch sein,
wenn uns unsere Milchkühe weggenommen werden.
Er kam wieder zu ihm, und man sagte ihm,
er solle die Sklavinnen und die Milchkühe haben.
Ich werde es nicht tun, sagte Cuchulainn;
die Ulstermen werden ihre Sklavinnen
zu ihren Betten bringen,
und ihnen wird ein unterwürfiger Nachwuchs geboren,
und sie werden ihre Milchkühe
im Winter als Fleisch verwenden. -
Gibt es denn sonst noch etwas?, sagte der Bote.
Das gibt es, sagte Cuchulainn;
und ich werde es dir nicht sagen.
Es soll vereinbart werden, wenn es dir jemand sagt. -
Ich weiß es, sagte Fergus;
ich weiß, was der Mann andeuten wollte;
und es ist kein Vorteil für dich.
Und dies ist die Übereinkunft, sagte Fergus:
dass die Furt, auf der seine Schlacht
und sein Kampf mit einem Mann stattfinden,
das Vieh nicht Tag und Nacht
von dort weggebracht werden soll;
wenn ihm vielleicht die Hilfe
der Ulstermen zuteil wird.
Und es ist ein Wunder für mich, sagte Fergus,
dass es so lange dauert,
bis sie von ihren Leiden erholt sind. -
Es ist in der Tat leichter für uns, sagte Ailill,
jeden Tag ein Mann als jede Nacht hundert.
O Göttin, siehe gnädig auf mich,
mit welcher Mühe ich dein Lied singe,
und belohne mich reichlich dafür.
ZEHNTER GESANG
Dann machte Fergus diesen Auftrag;
Etarcomol, Sohn von Edan und Lethrinne,
Pflegesohn von Ailill und Medb, folgten.
Ich möchte nicht, dass du gehst, sagte Fergus,
und es geschieht nicht aus Hass auf dich;
aber ich mag keinen Kampf
zwischen dir und Cuchulainn.
Dein Stolz und deine Unverschämtheit
und die Wildheit und der Hass,
der Stolz und der Wahnsinn des anderen,
Cuchulainn: eure Begegnung
wird nichts Gutes bringen.
Kannst du mich nicht vor ihm beschützen?
sagte Etarcomol. Das kann ich, sagte Fergus,
vorausgesetzt, du behandelst
seine Äußerungen nicht respektlos.
Von dort fahren sie in zwei Streitwagen
nach Delga. Cuchulainn spielte damals
Schach mit Loeg; sein Hinterkopf
war ihnen zugewandt und Loegs Gesicht.
Ich sehe zwei Streitwagen auf uns zukommen,
sagte Loeg; ein großer dunkler Mann
im ersten Streitwagen mit dunklem
und buschigem Haar; ein Purpurmantel um ihn
und eine goldene Nadel darin;
eine mit Gold bestickte Tunika mit Kapuze;
und einen runden Schild
mit einem gravierten Rand aus weißem Metall
und eine breite Speerspitze
mit Ringen von der Spitze bis zum Schaft
in der Hand. Ein Schwert so lang wie das Ruder
eines Bootes auf seinen beiden Schenkeln. -
Es ist leer, dieses große Ruder,
das mein Freund Fergus gebracht hat,
sagte Cuchulainn; denn in seiner Scheide
ist kein Schwert außer einem Schwert aus Holz.
Es ist mir gesagt worden, sagte Cuchulainn;
Ailill bekam eine Chance von ihnen,
als sie schliefen, er und Medb;
und er nahm sein Schwert von Fergus
und gab es seinem Wagenlenker,
damit er sich darum kümmerte,
und das Schwert aus Holz wurde
in seine Scheide gesteckt.
Dann kommt Fergus.
Willkommen, o Freund Fergus, sagte Cuchulainn;
wenn ein Fisch in die Mündung kommt,
sollst du ihn mit der Hälfte eines anderen haben;
wenn eine Herde in die Ebene kommt,
sollst du eine Ente mit der Hälfte einer anderen haben;
ein Schaum aus Kresse oder Algen,
ein Schaum aus Sumpfkraut;
ein Getränk aus dem Sand;
du sollst zur Furt gehen,
um einen Mann zu treffen,
falls es deine Wache sein sollte,
bis du eingeschlafen bist. -
Ich glaube es, sagte Fergus;
es ist nicht deine Versorgung,
für die wir gekommen sind;
wir kennen deinen Haushalt hier.
Dann erhält Cuchulainn die Nachricht von Fergus;
und Fergus geht weg.
Etarcomol blickt weiterhin auf Cuchulainn.
Wo schaust du hin?, fragte Cuchulainn.
Zu dir, sagte Etarcomol.
Das Auge erfasst es tatsächlich bald, sagte Cuchulainn.
Das sehe ich, sagte Etarcomol.
Ich weiß überhaupt nicht, warum du
von irgendjemandem gefürchtet werden solltest.
Ich sehe keinen Schrecken oder Ängstlichkeit
oder Überwältigung eines Heeres in dir;
du bist nur ein schöner Jüngling
mit Waffen aus Holz
und mit schönen Heldentaten. -
Obwohl du schlecht über mich sprichst,
sagte Cuchulainn, werde ich dich
nicht um Fergus‘ willen töten.
Aber zu deinem Schutz wären
deine Eingeweide gezogen
und deine Quartiere verstreut gewesen,
die hinter deinem Streitwagen
von mir ins Lager gegangen wären. -
Droh mir nicht so, sagte Etarcomol.
Das wunderbare Abkommen,
das er geschlossen hat, das heißt der Zweikampf,
ich bin es, der dich von den Männern Irlands
morgen zuerst treffen wird.
Dann geht er weg.
Er wandte sich von Methe und Cethe ab
und sagte zu seinem Wagenlenker:
Ich habe mich gerühmt, sagte er,
vor dem morgigen Kampf
zwischen Fergus und Cuchulainn.
Es ist uns nicht möglich, darauf zu warten;
wende die Pferde wieder vom Hügel zurück.
Loeg sieht das und sagt zu Cuchulainn:
Da ist der Streitwagen wieder zurück,
und er hat sein linkes Brett auf uns gerichtet. -
Es ist keine Verweigerungsschuld,
sagte Cuchulainn. Ich wünsche nicht,
sagte Cuchulainn, was du von mir verlangst. -
Das ist für dich obligatorisch, sagte Etarcomol.
Cuchulainn schlägt die Grasnarbe unter seinen Füßen,
so dass er zu Boden fiel
und die Grasnarbe hinter ihm.
Lass mich, sagte Cuchulainn.
Ich möchte meine Hände nur ungern an dir reinigen.
Ohne Fergus hätte ich dich längst
in viele Teile geteilt. -
Wir werden uns nicht trennen, sagte Etarcomol,
bis ich deinen Kopf genommen
oder meinen Kopf bei dir gelassen habe. -
Das wird tatsächlich dort sein, sagte Cuchulainn.
Cuchulainn schlägt ihn mit seinem Schwert
in seine beiden Achselhöhlen,
so dass seine Kleider von ihm abfielen
und seine Haut nicht verletzt wurde.
Dann geh, sagte Cuchulainn.
Nein, sagte Etarcomol.
Dann griff ihn Cuchulainn
mit der Schärfe seines Schwertes an
und schnitt ihm das Haar ab, als wäre es
mit einem Rasiermesser rasiert worden;
er hat nicht einmal einen Kratzer
auf der Oberfläche gemacht.
Als ihm dann die Kruste lästig wurde
und an ihm hängen blieb, schlug er ihn
auf den harten Teil seines Scheitels,
so dass er ihn bis zum Nabel spaltete.
Fergus sah den Streitwagen an sich vorbeifahren
und den einen Mann darin.
Er wandte sich dem Streit mit Cuchulainn zu.
Schlimm gemacht von dir, o wilder Junge!, sagte er,
um mich zu beleidigen.
Du würdest meine Keule für kurz halten, sagte er.
Sei nicht böse auf mich, o Freund Fergus,
sagte Cuchulainn. Mach mir keine Vorwürfe,
o Freund Fergus. - Er bückt sich,
sodass Fergus' Streitwagen dreimal
an ihm vorbeigefahren ist.
Er fragte seinen Wagenlenker:
Habe ich es verursacht? -
Du bist es überhaupt nicht, sagte sein Wagenlenker.
Er sagte, sagte Cuchulainn, er würde nicht gehen,
bis er meinen Kopf genommen
oder seinen Kopf bei mir gelassen hätte.
Was hältst du für leichter zu ertragen,
o Freund Fergus?, sagte Cuchulainn.
Ich denke, was getan wurde,
ist wirklich einfacher, sagte Fergus,
denn er war es, der unverschämt war.
Dann steckte Fergus ein Seil
durch Etarcomols zwei Fersen
und brachte ihn hinter seinem eigenen
Streitwagen zum Lager.
Wenn sie über Felsen gingen,
trennte sich eine Hälfte von der anderen;
wenn es glatt war, kamen sie wieder zusammen.
Medb sah ihn. Nicht angenehm ist
diese Behandlung eines zarten Welpen,
o Fergus, sagte Medb.
Der dunkle Kerl hätte nicht kämpfen sollen,
sagte Fergus, gegen den großen Hund,
mit dem er nicht kämpfen konnte.
Sein Grab wird dann gegraben
und sein Stein gepflanzt;
sein Name ist in Versen geschrieben;
seine Klage wird gefeiert.
Cuchulainn belästigte sie in dieser Nacht
nicht mit seiner Schleuder;
und die Frauen und Mädchen
und die Hälfte des Viehs
werden zu ihm gebracht;
und Proviant wurde ihm
weiterhin tagsüber gebracht.
ELFTER GESANG
Welchen Mann hast du, um sich morgen
mit Cuchulainn zu treffen?, fragte Lugaid.
Sie werden ihn dir morgen geben,
sagte Mane, Sohn von Ailill.
Wir können niemanden finden,
mit dem wir uns treffen können, sagte Medb.
Lasst uns Frieden mit ihm haben,
bis ein Mann für ihn gesucht wird.
Das bekommen sie dann hin.
Wohin wirst du schicken, sagte Ailill,
um diesen Mann zu suchen,
der Cuchulainn treffen soll? -
Es gibt niemanden in Irland,
der für ihn zu holen wäre, sagte Medb,
es sei denn, Curoi Mac Dare kann gebracht werden
oder Nadcrantail, der Krieger.
Im Zelt war einer von Curois Gefolgsleuten.
Curoi wird nicht kommen, sagte er;
er denkt, dass genug von seinem Haushalt gekommen ist.
Lass Nadcrantail eine Nachricht zukommen.
Mane Andoi geht zu ihm
und sie erzählen ihm ihre Geschichte.
Komm mit uns um der Ehre von Connaught willen. -
Ich werde nicht gehen, sagte er,
es sei denn, man gibt mir Findabair.
Er kommt dann mit.
Sie bringen seine Rüstung in einem Streitwagen
aus dem Osten von Connaught bis ins Lager.
Du sollst Findabair haben, sagte Medb,
dafür, dass du gegen diesen Mann
da drüben vorgegangen bist. -
Ich werde es tun, sagte er.
Lugaid kommt in dieser Nacht nach Cuchulainn.
Nadcrantail kommt dich morgen abholen;
es ist unglücklich für dich:
du wirst ihm nicht standhalten. -
Das spielt keine Rolle, sagte Cuchulainn.
Am nächsten Morgen verlässt Nadcrantail
das Lager und nimmt neun Stechpalmenspieße,
gespitzt und verbrannt.
Jetzt war Cuchulainn dort und fing Vögel,
und sein Streitwagen war neben ihm.
Nadcrantail wirft einen Speer auf Cuchulainn;
Cuchulainn vollbrachte eine Meisterleistung
an der Spitze dieses Speers,
und es hinderte ihn nicht daran, die Vögel zu fangen.
Dasselbe gilt für die acht anderen Speere.
Als er den neunten Speer wirft,
fliegt die Herde von Cuchulainn,
und er ging der Herde nach.
Er geht auf den Spitzen der Speere
wie ein Vogel von einem Speer zum nächsten
und verfolgt die Vögel, damit sie nicht entkommen.
Es schien jedoch jedem,
dass Cuchulainn im Flug vor Nadcrantail ging.
Dein Cuchulainn da drüben, sagte er,
ist vor mir geflohen. -
Das ist natürlich, sagte Medb;
wenn gute Krieger zu ihm kämen,
würde der wilde Junge nicht widerstehen.
Das ärgerte Fergus und die Ulstermen;
Fiacha Mac Fir-Febe kommt von ihnen,
um bei Cuchulainn Einwände zu erheben.
Sag ihm, sagte Fergus, es war edel,
vor den Kriegern zu stehen,
während er tapfere Taten vollbrachte.
Es ist edler für ihn, sagte Fergus,
sich vor einem Mann zu verstecken, wenn er flieht,
denn es wäre für ihn keine größere Schande
als für den Rest von Ulster. -
Wer hat sich damit gerühmt?, fragte Cuchulainn.
Nadcrantail, sagte Fiacha.
Obwohl er sich der Leistung rühmen sollte,
die ich vor ihm vollbracht habe,
war es für mich keine Schande mehr,
sagte Cuchulainn. Er hätte sich keineswegs
damit gerühmt, wenn er eine Waffe
in der Hand gehabt hätte.
Du weißt ganz genau,
dass ich niemanden unbewaffnet töte.
Lass ihn morgen kommen, sagte Cuchulainn,
bis er zwischen Ochaine und dem Meer ist,
und wie früh er auch kommt,
er wird mich dort finden,
und ich werde nicht vor ihm fliehen.
Cuchulainn kam dann zu seinem bestimmten Treffpunkt,
und er warf den Saum seines Umhangs
nach seiner Nachtwache um sich,
und er nahm die Säule nicht wahr,
die in seiner Nähe stand
und gleich groß wie er war.
Er umarmte sie unter seinem Umhang
und legte sie neben sich.
Damit kam Nadcrantail;
seine Waffen wurden in einem Wagen mitgebracht.
Wo ist Cuchulainn?, fragte er.
Da drüben ist er, sagte Fergus.
So ist er mir gestern nicht erschienen,
sagte Nadcrantail. Bist du Cuchulainn? -
Und wenn ich es denn bin?, sagte Cuchulainn.
Wenn ja, sagte Nadcrantail,
kann ich den Kopf eines kleinen Lammes
nicht ins Lager bringen;
ich werde nicht den Kopf
eines bartlosen Jungen nehmen. -
Ich bin es überhaupt nicht, sagte Cuchulainn.
Geh zu ihm um den Hügel herum.
Cuchulainn kommt zu Loeg:
Schmiere mir einen falschen Bart auf, sagte er;
ich kann den Krieger nicht dazu bringen,
ohne Bart gegen mich zu kämpfen.
Es wurde für ihn erledigt.
Er geht ihm auf dem Hügel entgegen.
Ich denke, das passt besser, sagte er.
Geh mit mir auf die richtige Art zu kämpfen,
sagte Nadcrantail. Du sollst es haben,
wenn wir es nur wissen, sagte Cuchulainn.
Ich werde einen Gips nach dir werfen,
sagte Nadcrantail, und vermeide es nicht. -
Ich werde es nur in der Höhe vermeiden,
sagte Cuchulainn. Nadcrantail
wirft ihm einen Gips zu;
Cuchulainn springt hoch davor.
Du tust schlecht daran, meinem Gips zu entgehen,
sagte Nadcrantail. Vermeide dann
meinen Wurf in der Höhe, sagte Cuchulainn.
Cuchulainn wirft den Speer nach ihm,
aber er war so hoch, dass er von oben
in seiner Krone landete
und durch ihn hindurch zu Boden ging.
Ach! Du bist der beste Krieger Irlands!
sagte Nadcrantail. Ich habe vierundzwanzig Söhne
im Lager. Ich werde gehen und ihnen sagen,
welche verborgenen Schätze ich habe,
und ich werde kommen, damit du
mich köpfen kannst, denn ich werde sterben,
wenn der Speer aus meinem Kopf genommen wird. -
Gut, sagte Cuchulainn. Du wirst zurück kommen.
Nadcrantail geht dann ins Lager.
Jeder kommt ihm entgegen.
Wo ist der Kopf des Verrückten?, sagte jeder.
Wartet, o Helden, bis ich meinen Söhnen
meine Geschichte erzähle, und kehrt zurück,
damit ich mit Cuchulainn kämpfen kann.
Er geht von dort, um Cuchulainn zu suchen,
und wirft sein Schwert nach Cuchulainn.
Cuchulainn springt so hoch,
dass er die Säule trifft
und das Schwert entzweibricht.
Dann wurde Cuchulainn verrückt,
wie er es gegen die Jungen in Emain getan hatte,
und er sprang damit auf seinen Schild
und schlug ihm den Kopf ab.
Er schlägt ihm wieder auf den Hals bis zum Nabel.
Seine vier Viertel fallen zu Boden.
Dann sagte Cuchulainn Folgendes:
Wenn Nadcrantail gefallen ist,
wird es eine Zunahme des Streits sein.
Ach! dass ich zu diesem Zeitpunkt nicht
mit Medb mit einem Drittel des Heeres kämpfen kann.
O Medb, in allen Schlachten Gottes die Siegerin!
ZWÖLFTER GESANG
Dann ging Medb mit einem Drittel der Schar
nach Cuib, um den Stier zu suchen;
und Cuchulainn ging ihr nach.
Jetzt war sie auf der Straße von Midluachair
nach Harry Ulster
und Cruthne nach Dun Sobairche gefahren.
Cuchulainn sah etwas:
Bude Mac Bain aus Sliab Culinn mit dem Stier
und fünfzehn Färsen um ihn herum;
und seine Streitmacht bestand
aus sechzig Männern aus Ailills Haushalt,
mit einem Umhang, der um jeden Mann gefaltet war.
Cuchulainn kommt zu ihnen.
Woher hast du das Vieh gebracht?, fragte Cuchulainn.
Von dem Berg da drüben, sagte der Mann.
Wo sind ihre Kuhhirten?, fragte Cuchulainn.
Er ist so, wie wir ihn vorgefunden haben,
sagte der Mann. Cuchulainn machte ihnen
drei Sprünge nach, um mit ihnen
bis zur Furt zu sprechen.
Dort sagte er zum Anführer:
Wie heißt du?, fragte er.
Einer, der dich nicht fürchtet
und dich nicht liebt; Bude Mac Bain, sagte er.
Diesen Speer auf Bude! sagte Cuchulainn.
Er schleudert den Speer nach ihm,
so dass er durch seine Achselhöhlen ging
und eine der Lebern vor dem Speer entzweibrach.
Er tötet ihn auf seiner Furt;
daher ist dies Ath Bude.
Der Stier wird dann ins Lager gebracht.
Sie dachten damals, dass es nicht schwierig sein würde,
mit Cuchulainn fertig zu werden, vorausgesetzt,
sein Speer wurde von ihm bekommen.
O Held, deinen Mühen kommen
Die Mühen deines Dichters gleich.
DREIZEHNTER GESANG
Zu diesem Zeitpunkt ging Redg,
Ailills Satiriker, mit einem Auftrag zu ihm,
um den Speer zu suchen, Cuchulainns Speer.
Gib mir deinen Speer, sagte der Satiriker.
Nicht so, sagte Cuchulainn;
aber ich werde dir Schätze geben. -
Ich nehme sie nicht, sagte der Satiriker.
Dann verwundete Cuchulainn den Satiriker,
weil er nicht von ihm annehmen wollte,
was er ihm anbot, und der Satiriker sagte,
er würde ihm seine Ehre nehmen,
wenn er nicht den Speer bekäme.
Dann warf Cuchulainn den Speer nach ihm,
und er ging ihm direkt durch den Kopf.
Diese Gabe ist überwältigend, sagte der Satiriker.
Daher ist Ath Tolam Set.
Es gab jetzt eine Furt östlich davon,
wo das Kupfer des Speers ruhte;
Humarrith ist also der Name dieser Furt.
Dort tötete Cuchulainn alle,
die wir in Cuib erwähnt haben;
also Nathcoirpthe an seinen Bäumen;
Cruthen auf seiner Furt;
die Söhne der Herde an ihrem Hügelgrab;
Marc auf seinem Hügel;
Meille auf seinem Hügel;
Bodb in seinem Turm;
Bogaine in seinem Sumpf.
Cuchulainn wandte sich wieder
Mag Murthemne zu; er verteidigte lieber
sein eigenes Heim. Nachdem er gegangen war,
tötete er die Männer von Crocen,
also Focherd; zwanzig Männer von Focherd.
Er überholte sie beim Lagern:
zehn Mundschenke und zehn Kämpfer.
Medb kehrte aus dem Norden zurück,
nachdem sie vierzehn Tage lang
die Provinz verwüstet
und einen Kampf gegen Findmor,
die Frau von Celtchar Mac Uthidir, geführt hatte.
Und nachdem sie Dun Sobairche
auf sich genommen hatte,
brachte sie fünfzig Frauen
in die Provinz Dalriada.
Wo auch immer Medb in Cuib
eine Pferdegerte platzierte,
ihr Name ist Bile Medba;
jede Furt und jeder Hügel, bei dem sie schlief,
heißt Ath Medba und Dindgna Medba.
Sie alle treffen sich dann in Focherd,
sowohl Ailill als auch Medb
und die Truppe, die den Bullen trieb.
Aber ihre Hirten nahmen ihnen ihren Stier ab,
und sie trieben ihn mit ihren Speerschäften
auf ihren Schilden hinüber
in eine schmale Lücke.
So dass die Füße des Viehs ihn
durch den Boden trieben.
Forgemen war der Name des Hirten.
Er ist danach dort, also heißt der Hügel Forgemen.
Es gab für sie in dieser Nacht keinen Ärger,
vorausgesetzt, ein Mann konnte Cuchulainn
an der Furt abwehren. Lasst uns von Cuchulainn
einen Waffenstillstand erbitten, sagte Ailill.
Lass Lugaid los, sagten alle.
Lugaid geht dann, um mit ihm zu sprechen.
Wie geht es mir jetzt mit dem Heer?, fragte Cuchulainn.
Groß ist in der Tat der Spott,
den du von ihnen verlangt hast, sagte Lugaid,
das heißt, deine Frauen und deine Mädchen
und die Hälfte deines Viehs.
Und sie halten es für schwerer als alles andere,
getötet zu werden
und dich mit Essen zu versorgen.
Bis zum Ende einer Woche fiel dort
jeden Tag ein Mann bei Cuchulainn.
Mit Cuchulainn wird das Fairplay gebrochen:
Zwanzig werden geschickt,
um ihn gleichzeitig anzugreifen;
und er tötete sie alle.
Geh zu ihm, o Fergus, sagte Ailill,
damit er uns einen Ortswechsel gestattet.
Sie gehen dann zu Cronech.
Das ist, was von ihm im Zweikampf
an diesem Ort gefallen ist:
zwei Roths, zwei Luans, zwei Reiterinnen,
zehn Narren, zehn Schenken,
zehn Fergusen, sechs Fedelms, sechs Fiachras.
Diese wurden dann alle von ihm
im Zweikampf getötet.
Als sie ihre Zelte in Cronech aufschlugen,
überlegten sie, was sie gegen Cuchulainn tun sollten.
Ich weiß, sagte Medb, was in diesem Fall gut ist:
Lasst eine Nachricht von uns senden,
um ihn zu bitten, dass wir einen Waffenstillstand
von ihm gegen das Heer haben können,
und er soll die Hälfte des Viehs haben, das hier ist.
Diese Nachricht wird zu ihm gebracht.
Das werde ich tun, sagte Cuchulainn,
vorausgesetzt, der Pakt
wird nicht von euch gebrochen.
Medb, ich schließe einen Pakt
mit deinem reinen Herzen, Königin!
VIERZEHNTES KAPITEL
Lass ihm ein Angebot machen, sagte Ailill,
dass ihm Findabair gegeben wird,
unter der Bedingung,
dass er sich von den Heeren fernhält.
Mane Athramail geht zu ihm.
Er geht zuerst zu Loeg.
Wessen Mann bist du?, fragte er.
Loeg spricht nicht mit ihm.
Mane sprach dreimal auf diese Weise zu ihm.
Cuchulainns Mann, sagte er,
und störe mich nicht, damit ich
dir nicht den Kopf abschlage.
Dieser Mann ist wild, sagte Mane
und wandte sich von ihm ab.
Er geht dann, um mit Cuchulainn zu sprechen.
Jetzt hatte Cuchulainn seine Tunika ausgezogen,
und der Schnee umgab ihn bis zu seiner Hüfte,
als er saß, und der Schnee schmolz
um ihn herum eine Elle
vor der Größe der Hitze des Helden.
Mane sagte dreimal auf die gleiche Weise zu ihm:
Wessen Mann war er? -
Conchobars Mann, und störe mich nicht.
Wenn du mich noch länger störst,
schlage ich dir den Kopf ab,
wie man einer Amsel den Kopf abnimmt. -
Es ist nicht einfach, sagte Mane,
mit diesen beiden zu sprechen.
Mane verlässt sie dann und erzählt
Ailill und Medb seine Geschichte.
Lass Lugaid zum Trimmen gehen, sagte Ailill,
und ihm das Mädchen anbieten.
Lugaid geht dann und sagt Cuchulainn das.
O Freund Lugaid, sagte Cuchulainn,
das ist eine Schlinge. -
Es ist das Wort des Königs, das es gesagt hat,
sagte Lugaid; es wird keine Schlinge daraus geben. -
Lass es so sein, sagte Cuchulainn.
Lugaid ging damit von ihm weg
und teilt Ailill und Medb diese Antwort mit.
Lass den Narren in meiner Gestalt gehen,
sagte Ailill, und eine Königskrone
auf seinem Kopf, und lass ihn in einiger Entfernung
von Cuchulainn stehen, damit er ihn nicht erkennt,
und lass das Mädchen mit ihm gehen,
und lass ihn sie mit sich verloben,
und lass sie auf diese Weise schnell abziehen;
und es ist wahrscheinlich,
dass du ihm damit einen Streich spielen wirst,
damit er dich nicht hindert, bis er
mit den Ulstermännern in die Schlacht kommt.
Da geht der Narr zu ihm und das Mädchen auch;
und aus der Ferne sprach er mit Cuchulainn.
Cuchulainn geht ihnen entgegen.
Es geschah, dass er an der Rede
des Mannes erkannte, dass er ein Narr war.
Er warf einen Schleuderstein,
der in seiner Hand war, auf ihn,
so dass er in seinen Kopf sprang
und sein Gehirn herausholte.
Dann kommt er zu dem Mädchen,
schneidet ihre beiden Locken ab
und stößt einen Stein durch ihren Mantel
und durch ihre Tunika
und stößt eine Steinsäule mitten durch den Narren.
Dort sind ihre zwei Säulen:
die Säule von Findabair
und die Säule des Narren.
Cuchulainn ließ sie so.
Eine Gruppe wurde von Ailill und Medb gesandt,
um ihre Leute aufzusuchen,
denn sie dachten, sie wären lang;
sie wurden in dieser Position gesehen.
All dies war im ganzen Lager zu hören.
Danach gab es für sie keinen
Waffenstillstand mit Cuchulainn.
FÜNFZEHNTER GESANG
Als die Heere am Abend dort waren, sahen sie,
dass ein Stein von Osten auf sie fiel
und ein anderer von Westen ihm entgegen.
Sie trafen sich in der Luft
und fielen weiter zwischen Fergus' Lager,
Ailills und Eras. Dieser Sport und dieses Spiel
dauerten von dieser Stunde
bis zur selben Stunde am nächsten Tag;
und die Heerscharen setzten sich nieder,
und ihre Schilde waren über ihren Häuptern,
um sie gegen die Steinmassen zu schützen,
bis die Ebene voll von Steinen war.
Daher ist Mag Clochair.
Es geschah, dass Curoi Mac Daire dies tat;
er war gekommen, um seinen Kameraden zu helfen,
und er war in Cotal gegen Munremar Mac Gerrcind.
Er war von Emain Macha gekommen,
um Cuchulainn zu helfen,
und er war in Ard Roich.
Curoi wusste, dass es in der Schar keinen Mann gab,
der Munremar widerstehen konnte.
Also waren es diese beiden,
die diesen Sport zwischen sich gemacht hatten.
Sie wurden vom Heer gebeten, ruhig zu sein;
dann schließen Munremar und Curoi Frieden,
und Curoi geht zu seinem Haus
und Munremar nach Emain Macha.
Und Munremar kam erst am Tag der Schlacht;
Curoi kam erst zum Kampf mit Fer Diad.
Sprich mit Cuchulainn, sagten Medb und Ailill,
dass er uns erlaubt, den Ort zu wechseln.
Es wird ihnen dann gewährt,
und sie wechseln den Ort.
Die Schwäche der Ulstermen war damit vorbei.
Denn als sie aus ihrem Leiden erwachten,
kamen einige wieder, um sie erneut zu töten.
SECHZEHNTER GESANG
Dann hatten sich die Jungs von Ulster
in Emain Macha beraten.
Wirklich elend, sagten sie, dass unser Freund
Cuchulainn ohne Hilfe ist.
Eine Frage, in der Tat,
sagte Fiachna Fulech Mac Fir-Febe,
der eigene Bruder von Fiacha
Fialdama Mac Fir-Febe,
soll ich eine Truppe unter euch haben
und ihm von dort Hilfe holen?
Drei Fünfziger von Jungen gehen
mit ihren Spielkeulen,
und das war ein Drittel der Jungen von Ulster.
Das Heer sah sie über die Ebene auf sich zukommen.
Über der Ebene steht uns ein großes Heer
zur Verfügung, sagte Ailill.
Fergus schaut sie sich an.
Einige der Jungen von Ulster das, sagte er;
und sie kommen Cuchulainn zu Hilfe. -
Lasst eine Truppe gegen sie vorgehen, sagte Ailill,
ohne Cuchulainns Wissen;
denn wenn sie ihm begegnen,
wirst du ihnen nicht widerstehen.
Drei Fünfziger von Kriegern gehen ihnen entgegen.
Sie fielen aneinander vorbei,
damit niemand der Fülle der Jungen
in Lia Toll lebend entkam.
Daher ist es der Stein von Fiachra Mac Fir-Febe;
denn dort fiel er. Mach einen Plan, sagte Ailill.
Frage Cuchulainn, ob er dich diesen Ort verlassen lässt,
denn du wirst nicht mit Gewalt über ihn hinauskommen,
weil seine Flamme aus Eisen entsprungen ist.
Denn es war bei ihm Sitte,
wenn seine Flamme in ihm aufsprang,
dass seine Füße hinter ihm kreisten
und seine Hinterteile davor;
und die Kugeln seiner Waden
an seinen Schienbeinen,
und ein Auge in seinem Kopf
und das andere aus seinem Kopf;
der Kopf eines Mannes hätte
in seinen Mund gehen können.
Jedes Haar an ihm war scharf
wie ein Weißdorndorn
und ein Blutstropfen auf jedem Haar.
Er würde Kameraden oder Freunde nicht erkennen.
Er würde vorn und hinten gleichermaßen schlagen.
Daher gab man ihm den Namen Riastartha.
SIEBZEHNTER GESANG
Cuchulainn schickte seinen Wagenlenker
zu Rochad Mac Fatheman aus Ulster,
damit er ihm zu Hilfe komme.
Nun geschah es, dass Findabair Rochad liebte,
denn er war zu dieser Zeit
der schönste Krieger unter den Ulstermen.
Der Mann geht zu Rochad und sagt ihm,
er solle kommen, um Cuchulainn zu helfen,
wenn er aus seiner Schwäche herausgekommen wäre;
dass sie das Heer täuschen sollten,
um einige von ihnen zu erreichen, um sie zu töten.
Rochad kommt mit hundert Mann aus dem Norden.
Sieh dir heute die Ebene für uns an, sagte Ailill.
Ich sehe einen Trupp über die Ebene kommen,
sagte der Wächter, und einen Krieger
von zartem Alter unter ihnen;
die Männer reichen ihm nur bis zu den Schultern. -
Wer ist dort drüben, o Fergus?, fragte Aill.
Rochad Mac Fatheman, sagte er,
und er kommt, um Cuchulainn zu helfen. -
Ich weiß, was du besser mit ihm machen solltest,
sagte Fergus. Lass hundert Männer von dir
mit dem Mädchen da drüben
in die Mitte der Ebene gehen,
und lass das Mädchen vor ihnen gehen;
und lass einen Reiter gehen, um mit ihm zu sprechen,
dass er allein kommt, um mit dem Mädchen zu sprechen,
und lass ihm die Hände auflegen,
und dies wird den Angriff
seiner Armee von uns fernhalten.
Das ist dann erledigt.
Rochad geht dem Reiter entgegen.
Ich bin von Findabair gekommen,
um dich zu treffen, damit du kommst,
um mit ihr zu sprechen.
Er geht dann alleine zu ihr, um mit ihr zu sprechen.
Das Heer stürzt von allen Seiten um ihn herum.
Er wird genommen und ihm werden Hände aufgelegt.
Seine Kraft bricht in die Flucht.
Dann wird er entlassen, und er ist verpflichtet,
nicht gegen das Heer vorzugehen,
bis er mit ganz Ulster zusammengekommen ist.
Es wurde ihm versprochen, dass Findabair
ihm gegeben werden sollte,
und er kehrte dann von ihnen zurück.
Das ist also Rochads Frauenkampf.
Findabair, du bist so schön,
ein jeder Mann wird dich begehren!
ACHTZEHNTER GESANG
Lass Cuchulainn für uns einen Waffenstillstand
erbitten, sagten Ailill und Medb.
Lugaid erfüllte diesen Auftrag
und Cuchulainn gewährt den Waffenstillstand.
Setze morgen einen Mann für mich an die Furt,
sagte Cuchulainn. Es gab mit Medb sechs Prinzen,
sechs Königserben der Clanna Dedad,
die drei Schwarzen von Imlech
und die drei Roten von Sruthair.
Warum sollten wir nicht gegen Cuchulainn vorgehen?
sagten sie. Sie gehen am nächsten Tag
und Cuchulainn tötete die sechs von ihnen.
NEUNZEHNTER GESANG
Dann wird Cur Mac Dalath gebeten,
gegen Cuchulainn vorzugehen.
Der, von dem er Blut vergossen hat,
der ist vor dem neunten Tag gestorben.
Wenn er ihn tötet, sagte Medb, ist es ein Sieg;
und obwohl er es ist, der getötet wird,
nimmt er dem Heer eine Last ab:
denn es ist nicht leicht, mit ihm zu essen und zu schlafen.
Dann geht er hinaus.
Er fand es nicht gut,
gegen einen bartlosen wilden Jungen anzutreten.
Nicht so, sagte er, ist die Ehre richtig,
die du uns erweist! Wenn ich gewusst hätte,
dass ich gegen diesen Mann geschickt wurde,
hätte ich mich nicht aufgerafft, ihn zu suchen;
es würde meiner Meinung nach genügen,
wenn ein gleichaltriger Junge
aus meiner Truppe gegen ihn vorgehen würde. -
Nicht so, sagte Cormac Condlongas;
es wäre ein Wunder für uns,
wenn du ihn selbst vertreiben würdest. -
Aber, sagte er, da es auf mich gelegt ist,
sollst du morgen früh fortgehen;
es wird mich nicht aufhalten, das junge Reh dort zu töten.
Er geht ihm dann frühmorgens entgegen;
und er sagt dem Heer,
es solle sich bereit machen,
die Straße vor ihnen zu nehmen,
denn es war eine klare Straße,
die er nehmen würde,
wenn er gegen Cuchulainn ging.
O Muse, öffne mir deinen Kessel der Inspiration!
ZWANZIGSTER GESANG
Cur setzte seine Waffen bis zu einem Drittel
des Tages in einem Zaun seines Schildes
gegen ihn ein; und kein Hieb erreichte
Cuchulainn wegen des Wahnsinns der Heldentaten,
und er wusste nicht, dass ein Mann versuchte,
ihn zu schlagen, bis Fiacha Mac Fir-Febe
zu ihm sagte: Hüte dich vor dem Mann,
der dich angreift. - Cuchulainn sah ihn an;
er warf den Apfel, der in seiner Hand blieb,
so dass er zwischen den Rand
und den Körper des Schildes ging,
und ging zurück durch den Kopf des Kerls.
Nach einer anderen Version wäre Cur
in Imslige Glendanach gefallen.
Fergus kehrte zur Armee zurück.
Wenn deine Sicherheit dich festhält, sagte er,
warte hier bis morgen. -
Es wäre nicht da, sagte Ailill;
wir werden zu unserem Lager zurückgehen.
Dann wird Lath Mac Dabro gebeten,
gegen Cuchulainn vorzugehen,
so wie Cur gebeten worden war.
Er selbst stürzte dann auch.
Fergus kehrt erneut zurück, um sie zu schützen.
Sie blieben dort, bis dort Cur Mac Dalath
und Lath Mac Dabro und Foirc,
der Sohn der drei Mauersegler,
und Srubgaile Mac Eobith getötet wurden.
EINUNDZWANZIGSTER GESANG
Geh für uns ins Lager, o Freund Loeg,
sagte Cuchulainn, und konsultiere Lugaid Mac Nois,
Nachkomme von Lomarc, um zu erfahren,
wer morgen gegen mich antreten wird.
Lass es fleißig erfragen und grüße ihn.
Dann ging Loeg. Willkommen, sagte Lugaid;
es ist unglücklich für Cuchulainn,
die Schwierigkeiten, in denen er ist,
allein gegen die Männer von Irland.
Es ist ein Kamerad von uns beiden,
Ferbaeth (Pech in seinen Armen!),
der morgen gegen ihn antritt.
Findabair wird ihm dafür gegeben
und das Königreich seiner Rasse.
Loeg kehrt dorthin zurück, wo Cuchulainn ist.
Er ist nicht sehr erfreut über seine Antwort,
mein Freund Loeg, sagte Cuchulainn.
Loeg erzählt ihm das alles.
Ferbaeth war in das Zelt zu Ailill und Medb
gerufen worden, und ihm wurde gesagt,
er solle sich neben Findabair setzen
und sie ihm übergeben, denn er war ihre Wahl
für den Kampf mit Cuchulainn.
Er war der Mann, den sie ihrer für würdig hielten,
denn sie hatten beide bei Scathach
die gleichen Künste gelernt.
Dann wird ihm Wein gegeben, bis er betrunken war,
und es wird ihm gesagt: Du fandest diesen Wein gut,
und es war nur die Ladung von fünfzig Wagen
gebracht worden. Und es war das Mädchen,
das zu seinem Anteil davon zu greifen pflegte. -
Ich wünsche es nicht, sagte Ferbaeth;
Cuchulainn ist mein Pflegebruder
und ein Mann des ewigen Bundes mit mir.
Trotzdem werde ich morgen gegen ihn vorgehen
und ihm den Kopf abschlagen. -
Du wirst es tun, sagte Medb.
Cuchulainn sagte zu Loeg,
er solle zu Lugaid gehen, er solle kommen
und mit ihm sprechen. Lugaid kommt zu ihm.
Also kommt Ferbaeth morgen gegen mich,
sagte Cuchulainn. Er ist es wirklich, sagte Lugaid.
Ein böser Tag! sagte Cuchulainn;
davon werde ich nicht leben.
Wir sind zwei gleich alt, zwei gleich geschickt,
zwei gleich, wenn wir uns begegnen.
O Lugaid, grüße ihn für mich;
sag ihm, dass es kein wahrer Mann ist,
gegen mich vorzugehen; sag ihm,
er soll heute Abend zu mir kommen,
um mit mir zu sprechen.
Lugaid sagt ihm das.
Als Ferbaeth es nicht vermied,
ging er in dieser Nacht,
um seine Freundschaft mit Cuchulainn
und Fiacha Mac Fir-Febe aufzugeben.
Cuchulainn sprach ihn durch seine Pflegebruderschaft an
und Scathach war die Ziehmutter von ihnen beiden.
Ich muss, sagte Ferbaeth. Ich habe es versprochen. -
Dann nimm dein Band der Freundschaft zurück,
sagte Cuchulainn. Cuchulainn ging
wütend von ihm weg.
Ein Stechpalmenspeer wurde in der Schlucht
in Cuchulainns Fuß getrieben und tauchte
neben seinem Knie auf. Er zieht es heraus.
Geh nicht, o Ferbaeth, bis du den Fund gesehen hast,
den ich gefunden habe. - Wirf ihn, sagte Ferbaeth.
Cuchulainn warf den Speer dann nach Ferbaeth,
so dass er die Vertiefung seines Genicks traf
und vor seinem Mund herauskam,
so dass er zurück in die Schlucht fiel.
Das ist wirklich ein Wurf, sagte Ferbaeth.
Daher ist Focherd Murthemne.
Oder es war Fiacha, der gesagt hatte:
Dein Wurf ist heute kräftig, o Cuchulainn,
sagte er; so dass Focherd Murthemne daraus stammt.
Ferbaeth starb sofort im Tal.
Daher ist Glenn Firbaith.
Etwas war zu hören: Fergus sagte:
O Ferbaeth, töricht ist deine Expedition
an dem Ort, an dem dein Grab ist.
Verderben erreichte dich in Croen Corand.
Der Hügel heißt Fithi für immer;
Croenech in Murthemne,
Von heute an wird Focherd der Name
des Ortes sein, an dem du gefallen bist, o Ferbaeth.
O Ferbaeth, töricht ist deine Expedition
an dem Ort, an dem dein Grab ist.
Dein Kamerad ist gestürzt, sagte Fergus.
Sag mal, wirst du morgen für diesen Mann bezahlen? -
Ich werde in der Tat bezahlen, sagte Cuchulainn.
Cuchulainn schickt Loeg erneut,
um Neuigkeiten zu erfahren, um zu erfahren,
wie es ihnen im Lager geht
und ob Ferbaeth lebt. Lugaid sagte:
Ferbaeth ist tot, und Cuchulainn kommt
der Reihe nach, um mit ihnen zu sprechen.
ZWEIUNDZWANZIGSTER GESANG
Einer von euch morgen soll bereitwillig
gegen den anderen antreten, sagte Lugaid.
Er wird überhaupt nicht gefunden werden, sagte Ailill,
es sei denn, du übst Tricks darin.
Jeder, der zu dir kommt, gib ihm Wein,
damit sein Geist froh sei,
und es wird ihm gesagt, dass dies der ganze Wein ist,
der von Cruachan gebracht wurde.
Es betrübt uns, dass ihr im Lager auf dem Wasser seid.
Und Findabair soll zu seiner Rechten gestellt werden,
und es soll gesagt werden:
Sie wird zu dir kommen,
wenn du uns den Kopf der Riastartha bringst.
Früher wurde jedem Helden in seiner Nacht
ein Bote geschickt, und das wurde ihm gesagt;
er fuhr fort, jeden Mann von ihnen der Reihe nach zu töten.
Niemand war endlich dazu zu bringen, ihn zu treffen.
Larine Mac Nois, Bruder von Lugaid,
König von Munster, wurde am nächsten Tag
zu ihnen gerufen. Groß war sein Stolz.
Wein wird ihm gegeben
und Findabair wird zu seiner Rechten gestellt.
Medb sah die beiden an.
Es gefällt mir, jenes Paar, sagte sie;
ein Match zwischen ihnen wäre passend. -
Ich werde dir nicht im Weg stehen, sagte Ailill;
er soll sie haben, wenn er mir
den Kopf der Riastartha bringt.
Ich bringe ihn mit, sagte Larine.
Dann kommt Lugaid. Welchen Mann hast du
morgen für die Furt?, fragte er.
Larine geht, sagte Ailill.
Dann kommt Lugaid, um mit Cuchulainn zu sprechen.
Sie treffen sich in Glenn Firbaith.
Jeder begrüßt den anderen.
Darum bin ich gekommen, um mit dir zu sprechen,
sagte Lugaid. Hier ist ein Lump, ein Narr und Stolzer,
sagte er, ein Bruder von mir namens Larine;
er täuscht sich über dasselbe Mädchen.
Auf deine Freundschaft also, töte ihn nicht,
damit du mich nicht ohne Bruder zurücklässt.
Denn dazu wird er zu dir gesandt,
damit wir zwei uns streiten.
Ich sollte mich jedoch damit begnügen,
dass du ihm eine ordentliche Tracht Prügel verpasst,
denn es ist mein Trotz, dass er kommt.
Larine geht am nächsten Tag, um Cuchulainn zu treffen,
und das Mädchen in seiner Nähe, um ihn zu ermutigen.
Cuchulainn greift ihn ohne Waffen an.
Er nimmt Larines Waffen zwangsläufig von ihm.
Er nimmt ihn dann zwischen seine beiden Hände
und zermahlt und schüttelt ihn und warf ihn,
bis er zwischen Lugaids beiden Händen war;
dennoch ist er der einzige Mann, der
einer schlechten Flucht entgangen ist,
von allen, die ihm auf dem Feld begegnet sind.
DREIUNDZWANZIGSTER GESANG
Cuchulainn sah eine junge Frau auf sich zukommen,
die ein Kleid in allen Farben trug
und von sehr ausgezeichneter Gestalt war.
'Wer bist du?, fragte Cuchulainn.
Die Tochter des Königs Buan, sagte sie.
Ich bin zu dir gekommen;
ich habe dich wegen deines Rufes geliebt,
und ich habe meine Schätze und mein Vieh mitgebracht. -
Die Zeit, in der du zu uns gekommen bist, ist nicht gut.
Denn unser Zustand ist schlecht, durch Hunger.
Es ist nicht leicht für mich, eine Frau zu treffen,
während ich in diesem Streit bin. -
Ich werde dir eine Hilfe sein.
Ich werde dir noch mehr Mühe bereiten, sagte sie,
wenn ich gegen dich komme,
wenn du gegen die Männer kämpfst.
Ich werde in Form eines Aals zu deinen Füßen
in der Furt kommen, damit du fällst. -
Das halte ich für wahrscheinlicher
als dass du die Tochter eines Königs bist.
Ich werde dich nehmen, sagte er,
zwischen meine Zehen,
bis deine Rippen gebrochen sind,
und du wirst in diesem Zustand sein,
bis ein Schicksal des Segens über dich kommt. -
Ich werde das Vieh auf der Furt zu dir treiben,
in Gestalt einer grauen Wölfin. -
Ich werde einen Stein aus meiner Schleuder auf dich werfen,
damit er dir das Auge in dem Kopf zerbricht;
und du wirst in diesem Zustand sein,
bis ein Schicksal des Segens über dich kommt. -
Ich werde in Gestalt einer hornlosen roten Färse
vor dem Vieh zu dir kommen.
Sie werden auf den Ebenen und auf den Furten
und auf den Tümpeln über dich herfallen,
und du wirst mich nicht vor dir sehen. -
Ich werde einen Stein nach dir werfen, sagte er,
damit dein Bein unter dir bricht,
und du wirst in diesem Zustand sein,
bis ein Segensspruch über dich kommt. -
Damit geht sie von ihm.
So war er eine Woche auf Ath Grencha,
und jeden Tag fiel ein Mann von ihm
in Ath Grencha, in Ath Darteisc.
VIERUNDZWANZIGSTER GESANG
Dann wurde Loch Mac Emonis
wie die anderen gefragt,
und ihm wurde ein Stück des Ackerlandes
von Mag Ai versprochen,
das der Größe von Mag Murthemne entspricht,
und die Ausrüstung von zwölf Kriegern
und einem Streitwagen im Wert von sieben Cumals;
und er hielt den Kampf mit einem Jüngling nicht für würdig.
Er hatte einen Bruder, Long Mac Emonis selbst.
Derselbe Preis wurde ihm gegeben,
sowohl Mädchen als auch Kleidung
und Streitwagen und Land.
Er geht, um Cuchulainn zu treffen.
Cuchulainn tötet ihn und er wird tot
vor seinen Bruder Loch gebracht.
Dieser sagte, wenn er nur wüsste,
dass es ein bärtiger Mann war, der ihn getötet hat,
würde er ihn dafür töten.
Bringt eine Streitmacht zu ihm,
sagte Medb zu ihrem Haushalt,
über die Furt von Westen her,
damit ihr hinübergehen könnt;
und lasst Fairplay über ihm gebrochen werden.
Dann gehen die sieben Manes, Krieger, voran,
sodass sie ihn am Rand der Furt nach Westen sahen.
An diesem Tag legt er sein Festkleid an.
Da kletterten die Frauen immer wieder
auf die Männer, um ihn anzusehen.
Es tut mir leid, sagte Medb;
ich kann den Jungen nicht sehen,
wegen dem sie dort gehen. -
Dein Verstand wird sich nicht darüber freuen,
sagte Lethrend, Ailills Knappe,
wenn du ihn sehen könntest.
Er kommt dann zur Furt, wie er war.
Welcher Mann ist da drüben, o Fergus?, fragte Medb.
Ein Junge, der abwehrt, als ob es Culanns Hund ist.
Medb kletterte dann auf die Männer, um ihn anzusehen.
Da sagten die Frauen zu Cuchulainn,
dass er im Lager ausgelacht wurde,
weil er keinen Bart hatte
und keine guten Krieger gegen ihn vorgehen würden,
nur wilde Männer; es wäre einfacher,
einen falschen Bart zu machen.
Das tat er also, um den Kampf mit einem Mann zu suchen;
also mit Loch. Cuchulainn nahm eine Handvoll Gras
und sprach einen Zauber darüber,
so dass jeder dachte, er hätte einen Bart.
Stimmt, sagte der Trupp Frauen,
Cuchulainn hat einen Bart.
Es ziemt sich für einen Krieger,
mit ihm zu kämpfen.
Sie hatten dies getan,
weil sie Loch dazu gedrängt hatte.
Ich werde nicht vor sieben Tagen von heute an
gegen ihn kämpfen, sagte Loch.
Es passt nicht zu uns, den Mann
für diesen Zeitraum nicht anzugreifen, sagte Medb.
Lasst uns einen Helden einsetzen,
der ihn jede Nacht jagt,
ob wir vielleicht eine Chance gegen ihn haben.
Das ist dann erledigt. Ein Held kam jede Nacht,
um ihn zu jagen, und er tötete sie alle.
Dies sind die Namen der Männer, die dort gefallen sind:
sieben Conalls, sieben Oenguses, sieben Uarguses,
sieben Celtris, acht Fiacs, zehn Ailills, zehn Delbaths,
zehn Tasachs. Dies sind seine Taten
dieser Woche in Ath Grencha.
Medb bat um Rat, um zu wissen,
was sie Cuchulainn antun sollte,
denn was von ihren Heeren
von ihm getötet worden war, beunruhigte sie sehr.
Das ist der Plan, zu dem sie kam,
mutige, übermütige Männer dazu zu bringen,
ihn alle auf einmal anzugreifen,
wenn er zu einem vereinbarten Treffen kommen sollte,
um mit Medb zu sprechen.
Denn am nächsten Tag war sie mit Cuchulainn verabredet,
um mit ihm einen Betrugsfrieden zu schließen,
ihn zu erwischen. Sie sandte Boten aus,
um ihn zu suchen, damit er ihr entgegenkäme;
und so sollte er kommen, er unbewaffnet:
denn sie würde nur mit ihrem Trupp von Frauen kommen,
um ihm entgegenzukommen.
Der Bote Traigtren ging zu dem Ort,
an dem Cuchulainn war,
und teilt ihm Medbs Nachricht mit.
Cuchulainn versprach, dass er dies tun würde.
Inwiefern freut es dich, Medb morgen zu treffen,
o Cuchulainn?, fragte Lög.
Wie Medb mich gefragt hat, sagte Cuchulainn.
Groß sind Medbs Taten, sagte der Wagenlenker;
ich fürchte eine Hand hinter dem Rücken mit ihr. -
Wie ist es denn zu machen?, fragte er.
Dein Schwert an deiner Hüfte, sagte der Wagenlenker,
damit du nicht zu einem unfairen Vorteil kommst.
Denn der Krieger hat keinen Anspruch
auf seinen Ehrenpreis, wenn er ohne Waffen ist;
und es ist das Gesetz des Feiglings,
das er auf diese Weise verdient. -
Lass es so geschehen, sagte Cuchulainn.
Der Treffpunkt war in Ard Aignech,
das heute Fochaird heißt. Jetzt kam Medb
zum Versammlungsort und stellte ihm vierzehn Männer
aus ihrer eigenen besonderen Gefolgschaft,
die von den tüchtigsten waren, in einen Hinterhalt.
Dies sind sie: zwei Glassines,
die beiden Söhne von Bucchridi;
zwei Ardaner, die beiden Söhne von Licce;
zwei Glasogmas, die zwei Söhne von Crund;
Drucht und Delt und Dathen; Tea
und Tascra und Tualang; Taur und Glese.
Dann kommt Cuchulainn ihr entgegen.
Die Männer erheben sich, um ihn anzugreifen.
Vierzehn Speere werden gleichzeitig auf ihn geworfen.
Cuchulainn schützt sich, damit seine Haut
nicht berührt wird. Dann greift er sie an und tötet sie,
die vierzehn von ihnen. Sie sind also die vierzehn Männer
von Focherd, und sie sind die Männer von Cronech,
denn in Cronech bei Focherd wurden sie getötet.
Daher sagte Cuchulainn: Gut ist meine Heldentat.
Daher blieb dem Ort der Name Focherd haften;
das heißt, focherd, „gut ist die Heldentat“,
die Cuchulainn dort widerfahren ist.
So kam Cuchulainn und holte sie ein,
die das Lager bezogen, und es wurden zwei Daigris
und zwei Anlis und vier Dungais von Imlech getötet.
Dann begann Medb, Loch dorthin zu drängen.
Groß ist der Spott von dir, sagte sie,
dass der Mann, der deinen Bruder getötet hat,
unser Heer vernichtet, und du ziehst nicht mit ihm
in den Kampf! Denn wir halten es für sicher,
dass der wilde Mann, groß und wild,
wie er dort drüben ist, nicht in der Lage sein wird,
der Wut eines Helden wie dir zu widerstehen.
Denn von einer Pflegemutter und Lehrerin
wurde eine Kunst für euch beide aufgebaut.
Da kam Loch gegen Cuchulainn,
um seinen Bruder an ihm zu rächen,
denn ihm wurde gezeigt, dass Cuchulainn einen Bart hatte.
Komm zur oberen Furt, sagte Loch;
wir werden uns nicht in der verschmutzten Furt treffen,
wo Long fiel. - Als er dann kam, um die Furt zu suchen,
trieben die Männer das Vieh hinüber.
Es wird heute hier über deinem Wasser sein,
sagte der Dichter Gabran.
Daher ist Ath Darteisc und Tir Mor Darteisc
von dieser Zeit an diesem Ort.
Als die Männer sich dann an der Furt trafen
und dort anfingen, sich zu bekämpfen und zu schlagen,
und als jeder von ihnen anfing, den anderen zu schlagen,
warf der Aal drei Falten um Cuchulainns Füße,
bis er quer über dem Rücken auf dem Rücken lag.
Loch griff ihn mit dem Schwert an,
bis die Furt blutrot von seinem Blut war.
Krank, sagte Fergus, ist diese Tat vor dem Feind.
Lasst jeden von euch den Mann verspotten, o Männer,
sagte er zu seinem Gefolge,
damit er nicht umsonst hereinfällt.
Bricriu Mac Carbatha erhob sich
und begann, Cuchulainn zu hetzen.
Deine Kraft ist dahin, sagte er,
wenn es ein kleiner Lachs ist, der dich umwirft,
wenn die Ulstermen aus ihrer Krankheit
dort zu dir kommen. Bedauerlich für dich,
in Gegenwart der Männer Irlands
eine Heldentat zu vollbringen und so einen
furchtbaren Krieger in Waffen abzuwehren!
Damit erhebt sich Cuchulainn und schlägt den Aal,
so dass seine Rippen darin brechen,
und das Vieh wurde mit Gewalt
über die Heerscharen nach Osten getrieben,
so dass sie die Zelte auf ihre Hörner nahmen,
mit dem Donnerschlag, den die beiden
Helden in der Furt gemacht hatten.
Die Wölfin griff ihn an
und trieb das Vieh gegen ihn nach Westen.
Er wirft einen Stein aus seiner Schleuder,
so dass ihr Auge in ihrem Kopf zerbrach.
Sie hat die Form einer hornlosen roten Färse;
sie eilt vor den Kühen auf die Tümpel und Furten.
Dann sagte er: Ich kann die Furten
vor Wasser nicht sehen.
Er wirft einen Stein auf die hornlose rote Färse,
sodass ihr das Bein unter ihr bricht.
Dann sang er ein Lied:
Ich bin ganz allein mit den Herden;
ich bekomme sie nicht, ich lasse sie nicht gehen;
ich bin allein in kalten Stunden
unter vielen Völkern. Lasst jemand zu Conchobar sagen,
ob er zu mir kommen mag, es wäre nicht zu früh;
Magus‘ Söhne haben ihre Kühe fortgetrieben
und sie unter sich aufgeteilt.
Es kann Streit um einen Kopf geben,
nur dass ein Baum nicht brennt;
wenn es zwei oder drei gäbe, würden ihre Marken lodern.
Die Männer haben mich wegen der Zahl
der Zweikämpfe fast zermürbt ;
ich kann nicht das Schlachten
glorreicher Krieger durchführen,
da ich ganz allein bin.
Ich bin ganz allein! -
Dort tat Cuchulainn der Morrigan die drei Dinge,
die er ihr im Tain Bo Regamna versprochen hatte;
und er bekämpft Loch in der Furt mit der Gae-Bolga,
die der Wagenlenker ihm den Bach entlang zuwarf.
Er griff ihn damit an, so dass es in die Rüstung
seines Körpers eindrang,
denn Loch hatte im Kampf mit einem Mann
eine Hornhaut. Mach mir Platz, sagte Loch.
Cuchulainn gab nach, sodass Loch
auf der anderen Seite einstürzte.
Daher ist Ath Traiged in Tir Mor.
Cuchulainn schnitt ihm daraufhin den Kopf ab.
Dann wurde an diesem Tag
das Fairplay mit ihm gebrochen,
als fünf Männer gleichzeitig gegen ihn antraten;
zwei Cruaids, zwei Calads, Derothor;
Cuchulainn tötete sie allein.
Daher ist Coicsius Focherda und Coicer Oengoirt;
oder es ist fünfzehn Tage her,
dass Cuchulainn in Focherd war,
und daher ist Coicsius Focherda im Raubzug.
Cuchulainn schleuderte von Delga aus auf sie zu,
damit kein Lebewesen, Mensch oder Tier,
zwischen Delga und dem Meer seinen Kopf
an ihm vorbei nach Süden strecken konnte.
O Göttin, sing, mein Kopf ist krank!
FÜNFUNDZWANZIGSTER GESANG
Als Cuchulainn in dieser großen Erschöpfung war,
begegnete ihm Morrigan in Gestalt einer alten Hexe,
die blind und lahm war
und eine Kuh mit drei Zitzen melkte,
und er bat sie um etwas zu trinken.
Sie gab ihm Milch aus einer Zitze.
Er wird gesund sein,
der es gebracht hat, sagte Cuchulainn;
der Segen von Göttern und Nichtgöttern auf dir, sagte er.
(Götter waren das mächtige Volk;
Nichtgötter die Menschen der Landwirtschaft.)
Dann wurde ihr Kopf geheilt, so dass er ganz war.
Sie gab die Milch der zweiten Zitze,
und ihr Auge war gesund;
und gab die Milch der dritten Zitze,
und ihr Bein war ganz. Das war es also,
was er über jeden von ihnen sagte:
Eine segensreiche Verdammnis über dich, sagte er.
Du hast mir gesagt, sagte Morrigan,
ich sollte für immer keine Heilung von dir haben. -
Wenn ich gewusst hätte, dass du es bist,
sagte Cuchulainn, hätte ich dich niemals geheilt.
Dass früher Cuchulainns Menschenmenge auf Tarthesc
der Name dieser Geschichte war.
Dort behauptete Fergus von seinen Sicherheiten,
dass das Vertrauen mit Cuchulainn
nicht gebrochen werden sollte; und es ist dort,
dass Cuchulainn also Delga Murthemne damals da war.
Dann tötete Cuchulainn Fota auf seinem Feld;
Bomailce auf seiner Furt;
Salach in seinem Dorf;
Muine in seinem Hügel;
Luair in Leth-bera; Fer-Toithle in Toithle;
dies sind die Namen dieser Länder für immer,
jeder Ort, an dem jeder Mann von ihnen fiel.
Cuchulainn tötete auch Traig und Dornu und Dernu,
Col und Mebul und Eraise auf dieser Seite
von Ath Tyre Moir, bei Methe und Cethe:
Dies waren drei Druiden und ihre drei Frauen.
Dann schickte Medb hundert Männer
ihres speziellen Gefolges, um Cuchulainn zu töten.
Er hat sie alle auf Ath Ceit-Chule getötet.
Dann sagte Medb: Es ist für uns gefährlich,
unser Volk zu erschlagen.
Daher kommen Glass Chrau und Cuillend Cind Duin
und Ath Ceit-Chule. Dann nahmen die vier
Provinzen Irlands Lager und befestigte Posten
im Breslech Mor in Mag Murthemne
und schickten einen Teil ihres Viehs
und ihrer Beute darüber hinaus nach Süden
nach Clithar Bo Ulad. Cuchulainn nahm
seinen Posten auf dem Hügel in Lerga in ihrer Nähe ein,
und sein Wagenlenker Loeg Mac Riangabra
entzündete am Abend dieser Nacht ein Feuer für ihn.
Er sah den feurigen Glanz der hellgoldenen Wappen
über den Häuptern der vier Provinzen Irlands
im Untergang der Abendwolken.
Wut und großer Zorn überkamen ihn
beim Anblick des Heeres, angesichts der Menge
seiner Feinde, der Fülle seiner Feinde.
Er nahm seine beiden Speere
und seinen Schild und sein Schwert;
er schüttelte seinen Schild und schwang seine Speere
und schwenkte sein Schwert; und er stieß den Schrei
eines Helden aus seiner Kehle aus,
so dass Kobolde und Geister und Gespenster des Tals
und Dämonen der Luft antworteten:
für den Schrecken des Schreis, den sie in der Höhe ausstießen.
So dass die Nemain beim Heer Verwirrung stiftete.
Die vier Provinzen Irlands gerieten in ein Waffengetümmel
um die Spitzen ihrer eigenen Speere und Waffen,
so dass hundert Krieger von ihnen in dieser Nacht
mitten im Lager und in der Stellung
vor Schrecken und Herzschmerz starben.
Als Loeg dort war, sah er etwas:
einen einzelnen Mann, der quer durch das Lager
der Männer Irlands von Nordosten direkt auf ihn zukam.
Ein einzelner Mann kommt jetzt zu uns,
o kleiner Hund!, sagte Lög.
Was für ein Mann ist das?, fragte Cuchulainn.
Eine einfache Frage: Er ist ein blonder und großer Mann
mit breit geschnittenem, gelbem Haar;
ein grüner Mantel hatte sich um ihn gelegt;
eine Brosche aus weißem Silber im Mantel auf seiner Brust;
eine Tunika aus königlicher Seide,
mit roter Verzierung aus Rotgold auf der weißen Haut,
bis zu seinen Knien. Ein schwarzer Schild
mit einem harten Vorsprung aus weißem Metall;
ein fünfzackiger Speer in seiner Hand;
ein gegabelter Speer daneben.
Wunderbar ist das Spiel und der Sport und die Bewegung,
die er macht; aber niemand greift ihn an,
und er greift niemanden an,
als ob ihn niemand gesehen hätte. -
Es ist wahr, o Schützling, sagte er;
welcher meiner Freunde aus dem Síd hat Mitleid mit mir,
weil sie die große Not kennen,
in der ich mich zu dieser Zeit allein
gegen die vier großen Provinzen Irlands
auf dem Cattle-Foray von Cualnge befinde?
Das galt für Cuchulainn.
Als der Krieger den Ort erreicht hatte,
an dem sich Cuchulainn befand,
sprach er ihn an und hatte Mitleid mit ihm.
Das ist männlich, o Cuchulainn, sagte er.
Das ist überhaupt nicht viel, sagte Cuchulainn.
Ich helfe dir, sagte der Mann.
Wer bist du überhaupt?, fragte Cuchulainn.
Ich bin es, dein Vater vom Síd, Lug Mac Ethlend. -
Meine Wunden sind schwer, es wäre höchste Zeit,
dass ich geheilt werde. -
Schlaf ein wenig, o Cuchulainn, sagte der Krieger;
deine schwere Ohnmacht des Schlafes
auf dem Hügel von Lerga bis zum Ende
von drei Tagen und drei Nächten,
und ich werde gegen die Heere um diesen Raum kämpfen.
Dann singt er ihm den Ferdord vor,
und er schläft davon ein.
Lug sah sich jede Wunde an, ob sie sauber war.
Dann sagte Lug: Erhebe dich,
o großer Sohn der Ulstermen, mit all deinen Wunden!
Steig in deinen Streitwagen, sicher. Steh auf, steh auf!
Drei Tage und drei Nächte schlief Cuchulainn.
Es war in der Tat richtig, obwohl sein Schlaf
seiner Müdigkeit entsprach.
Vom Montag nach Ende des Sommers genau
bis zum Mittwoch nach Lichtmess
hatte Cuchulainn für diesen Zeitraum nicht geschlafen,
außer wenn er nach Mittag eine kleine Weile
gegen seinen Speer gelehnt schlief,
den Kopf auf der geballten Faust
und die geballte Faust auf seinem Speer
und sein Speer auf seinem Knie;
aber er schlug und schnitt und griff an
und tötete die vier großen Provinzen
Irlands in diesem Zeitraum.
Dann goss der Krieger der Síd
Kräuter und Gräser der Heilung und Heilzauber
in die Verletzungen und Wunden
und in die Wunden und in die vielen Wunden
von Cuchulainn, so dass Cuchulainn
sich im Schlaf erholte,
ohne dass er es überhaupt wahrnahm.
O Schlaf, du Bruder der Götter,
du allein kannst Wunden heilen.
SECHSUNDZWANZIGSTER GESANG
Nun, zu dieser Zeit kamen die Jungen
von Emain Macha nach Süden:
Mac Conchobair mit drei Fünfzigern
der Königssöhne von Ulster,
und sie lieferten sich dreimal einen Kampf
gegen die Heerscharen, so dass dreimal
ihre eigene Zahl und alle Jungen fielen
außer Mac Conchobair.
Er prahlte damit, dass er nicht für immer
und ewig nach Emain zurückkehren würde,
bis er den Kopf von Ailill
mit der goldenen Krone darüber mitnehmen würde.
Das fiel ihm nicht leicht; denn die beiden Söhne
von Bethe Mac Bain, die beiden Söhne
von Ailills Pflegemutter und Pflegevater,
kamen auf ihn zu und verwundeten ihn,
so dass er durch sie fiel. Das ist also der Tod
der Jungs von Ulster und von Mac Conchobair.
Cuchulainn seinerseits war bis zum Ende
von drei Tagen und drei Nächten
auf dem Hügel in Lerga in tiefem Schlaf.
Cuchulainn erhob sich dann aus seinem Schlaf
und legte seine Hand auf sein Gesicht
und machte einen purpurnen Radbalken von Kopf bis Fuß,
und sein Geist war stark in ihm,
und er wäre zu einer Versammlung
oder einem Marsch oder so gegangen
oder in ein Bierhaus
oder zu einer der Hauptversammlungen Irlands.
Wie lange bin ich jetzt schon in diesem Schlaf,
o Krieger?, fragte Cuchulainn.
Drei Tage und drei Nächte, sagte der Krieger.
Weh dafür!, sagte Cuchulainn.
Was ist die Sache?, sagte der Krieger.
Die Heere ohne Angriff für diesen Zeitraum, sagte Cuchulainn.
Das sind sie in der Tat überhaupt nicht, sagte der Krieger.
Wer ist über sie gekommen?, fragte Cuchulainn.
Die Jungen kamen aus dem Norden von Emain Macha;
Mac Conchobair mit drei Fünfzigern
der Söhne der Könige von Ulster;
und sie lieferten den Heerscharen drei Schlachten
für die Dauer der drei Tage und der drei Nächte,
in denen du jetzt im Schlaf warst. Und dreimal fiel
ihre eigene Zahl, und die Jungen fielen,
außer Mac Conchobair. Er brüstete sich damit,
Ailill den Kopf abzunehmen, und das fiel
ihm nicht leicht, denn er wurde getötet. -
Schade, dass ich nicht in meiner Kraft war!
Denn wenn ich bei meiner Kraft gewesen wäre,
wären die Jungen nicht gefallen, wie sie gefallen sind,
und Mac Conchobair wäre nicht gefallen. -
Strebe weiter, o kleiner Hund,
es ist keine Schande für deine Ehre
und keine Schande für deinen Samt. -
Bleib heute Nacht für uns hier, o Krieger,
sagte Cuchulainn, damit wir gemeinsam die Jungen
an den Heerscharen rächen können. -
Ich werde in der Tat nicht bleiben, sagte der Krieger,
denn egal wie groß die Wettkämpfe
und Waffentaten irgendjemand in deiner Nähe ausführt,
es ist nicht sein Ansehen oder der Ruhm oder der Ruf,
sondern es liegt an dir; deshalb bleibe ich nicht.
Aber führe deine Waffentat allein auf den Heerscharen aus,
denn nicht mit ihnen ist diesmal die Macht über dein Leben. -
Der Sensewagen, o mein Freund Loeg!, sagte Cuchulainn;
kannst du ihn anspannen? und ist seine Ausrüstung hier?
Wenn du ihn anspannen kannst
und wenn du seine Ausrüstung hast, spanne ihn an;
und wenn du seine Ausrüstung nicht hast,
spanne ihn überhaupt nicht an.
Dann erhob sich der Wagenlenker
und zog sein Heldenkleid des Wagenlenkers an.
Das war das Wagenlenkerkleid eines Helden, das er anzog:
seine weiche Tunika aus Haut, leicht und luftig,
gut gedreht, aus Haut, genäht, aus Hirschhaut,
damit sie die Bewegung seiner Hände nicht behinderte.
Er zog draußen seinen schwarzen Obermantel darüber:
Simon Magus hatte ihn für Darius,
den König der Römer, gemacht,
damit Darius ihn Conchobar gab
und Conchobar ihn Cuchulainn gab
und Cuchulainn ihn seinem Wagenlenker gab.
Der Wagenlenker nahm zuerst seinen Helm,
gezahnt, wie ein Brett, viereckig,
mit viel von jeder Farbe und jeder Form,
über die Mitte seiner Schultern.
Es war kein Übergewicht. Seine Hand brachte den Reif
von Rot-Gelb, als wäre es ein Teller von Rot-Gold.
Er nahm die Stacheln seiner Pferde und seine Peitsche,
die in seine rechte Hand eingelegt war.
Er nahm die Zügel, um seine Pferde zurückzuhalten,
in seine linke Hand. Dann legte er den Pferden
die mit Eisen eingelegten Brustpanzer an,
so dass sie von der Stirn bis zu den Vorderfüßen
mit Speeren und Spitzen und Lanzen
und harten Spitzen bedeckt waren,
so dass jede Bewegung in diesem Streitwagen
nah dem Speer war, sodass jede Ecke und jede Spitze
und jedes Ende und jede Front dieses Streitwagens
war eine Art zum Zerreißen. Dann verzauberte er
seine Pferde und seinen Gefährten,
sodass er für niemanden im Lager sichtbar war
und damit jeder im Lager für sie sichtbar war.
Es war richtig, dass er dies tat, denn an diesem Tag
gab es die drei Gaben des Wagenlenkens
auf dem Wagenlenker.
Dann nahmen der Held und der Champion
und derjenige, der die Herde des Badb
der Männer der Erde führte,
Cuchulainn Mac Sualtaim, seine Schlachtgruppe
aus Kampf und Krieg und Streit.
Dies war seine Schlachtordnung
von Kampf und Krieg und Streit:
Er zog siebenundzwanzig Hauttuniken an,
gewachst wie ein Brett, gleich dick, die früher
unter Schnüren und Ketten und Riemen waren,
gegen seine weiße Haut, damit er es nicht
seinen Verstand und sein Verständnis verlieren könnte,
wenn seine Wut kommen sollte. Draußen legte er
den Kampfgürtel seines Helden darüber,
aus hartem Leder, hart, gegerbt,
aus der Wahl von sieben Ochsenhäuten einer Färse,
so dass er von den dünnen Teilen seiner Seiten
bis zu den dicken Teilen bedeckte seine Achselhöhle;
früher war es seine Aufgabe, Speere, Spitzen,
Lanzen und Pfeile abzuwehren.
Denn sie wurden von ihm geworfen,
als ob es Stein oder Felsen oder Horn wäre,
das sie schlugen. Dann zog er seine Schürze an,
hautartig, seidig, mit weißgoldbuntem Saum,
gegen den weichen unteren Teil seines Körpers.
Er zog seine dunkle Schürze aus dunklem Leder
aus der Wahl von vier Ochsenhäuten einer Färse an,
mit seinem Kampfgürtel aus Kuhhimmeln
über seiner seidenhautartigen Schürze.
Dann nahm der königliche Held seine Kampfwaffen
des Kampfes und Krieges und Streites.
Dies waren also seine Kampfwaffen des Kampfes:
Er nahm seine elfenbeinerne, hellgesichtige Waffe
mit seinen acht kleinen Schwertern;
er nahm seinen fünfzackigen Speer
mit seinen acht kleinen Speeren;
er nahm seinen Schlachtspeer
mit seinen acht kleinen Pfeilen;
er nahm seinen Speer mit seinen acht kleinen Speeren;
seine acht Schilde der Heldentaten,
mit seinem runden Schild, dunkelrot,
in dem ein Eber, der bei einem Fest gezeigt würde,
in den Buckel gehen würde,
mit scharfer, scharfer, sehr scharfer Schneide,
drumherum, damit es gegen den Strom
Haare schneiden würde vor Schärfe und Scharfsinn
und großer Schärfe; wenn der Krieger damit
die Schneide vollbrachte, schnitt er gleichermaßen
mit seinem Schild, seinem Speer und seinem Schwert.
Dann setzte er sich einen Helm des Kampfes
und des Krieges und des Streites auf,
aus dem der Schrei von hundert Kriegern
mit einem langen Schrei, der aus jeder Ecke
und jedem Winkel davon erklang.
Denn dort riefen gleichermaßen Kobolde
und Lilith und Gespenster der Schlucht
und Dämonen der Luft, vor und über und umher,
wo immer er hinging, bevor er das Blut
von Kriegern und Feinden vergoss.
Sein Kleid der Verhüllung wurde über ihn geworfen
durch das Gewand des Landes der Verheißung,
das ihm sein Pflegevater in Zauberei gegeben hatte.
Dann kam die erste Verrenkung auf Cuchulainn,
so dass es ihn schrecklich, vielgestaltig, wunderbar,
seltsam machte. Seine Schenkel zitterten
wie ein Baum vor dem Strom
oder wie ein Ansturm gegen den Strom,
jedes Glied und jedes Gelenk und jedes Ende
und jedes Glied von Kopf bis Fuß.
Er machte einen Wutausbruch seines Körpers
in seiner Haut. Seine Füße und seine Schienbeine
und seine Knie kamen so, dass sie hinter ihm waren;
seine Fersen und seine Waden und seine Hinterbeine
kamen so, dass sie vorne waren.
Die Vordersehnen seiner Waden kamen so,
dass sie auf der Vorderseite seiner Schienbeine waren,
so dass jeder riesige Knoten so groß war
wie die geballte Faust eines Kriegers.
Die Schläfensehnen seines Kopfes waren gespannt,
so dass sie auf der Höhlung seines Halses lagen,
so dass jeder runde Klumpen davon,
sehr groß, zahllos, unerreicht, unermesslich war.
Dann machte er eine rote Schale aus seinem Gesicht
und seinem Antlitz; er verschluckte
eines seiner beiden Augen in seinem Kopf,
so dass ein wilder Kranich es kaum
von seiner Wange aus oder von seinem Hinterkopf
hätte erreichen können. Das andere sprang heraus,
bis es draußen auf seiner Wange war.
Seine Lippen waren wunderbar verzerrt.
Er zog die Wange vom Kieferknochen ab,
sodass seine Speiseröhre sichtbar wurde.
Seine Lungen und seine Lichter kamen so,
dass sie in seinem Mund und in seiner Kehle flogen.
Er schlug mit dem Oberkiefer eines Löwen
auf das Dach seines Schädels,
so dass jede Feuerflocke, die aus seiner Kehle
in seinen Mund kam, so groß war
wie die Haut eines Wetters. Man hörte sein Herz
leicht gegen seine Rippen schlagen,
wie das Brüllen eines Bluthundes nach seinem Futter
oder wie ein Löwe, der gegen Bären angeht.
Da waren die Leichentücher des Badb zu sehen.
Sein Haar kräuselte sich um seinen Kopf
wie die roten Zweige eines Dorns
in der Lücke von Atalta.
Wäre ein königlicher Apfelbaum
unter königlichen Früchten darüber geschüttelt worden,
kaum hätte ein Apfel den Boden durch ihn erreicht,
sondern ein Apfel hätte sich dort
an jedes einzelne Haar geheftet,
für die Verdrehung der Wut,
die aus seinem Haar oben aufstieg.
Das Licht des Helden stieg von seiner Stirn auf,
so dass es so lang und so dick war
wie der Wetzstein eines Kriegers,
so dass es genauso lang war wie die Nase,
bis er wahnsinnig wurde im Spielen mit den Schilden,
der Wagenlenker ging in die Heere.
So hoch, so dick, so stark, so mächtig,
so lang wie der Mast eines großen Schiffes
war der gerade Strom aus dunklem Blut,
der direkt von seinem Scheitel aufstieg,
so dass er einen dunklen Rauch bildete
der Zauberei wie der Rauch eines Palastes,
wenn der König am Abend eines Wintertages kommt,
um sich auszuruhen. Nach dieser Verrenkung,
mit der Cuchulainn verzerrt wurde,
sprang der Held in seinen Sensenkampfwagen
mit seinen eisernen Spitzen, mit seinen dünnen Kanten,
mit seinen Haken und mit seinen harten Spitzen,
mit seinen scharfen Spitzen von Helden,
mit ihren stechenden Stacheln, mit ihren scharfen Nägeln,
die an Stangen und Riemen und Kreuzstücken
und Seilen dieses Streitwagens waren.
So war der Streitwagen mit seinem Körper ein Champion,
auf dem Platz für acht Waffen gewesen wäre
für einen Herrn, mit der Geschwindigkeit
einer Schwalbe oder eines Windes oder eines Rehs
über die Ebene der Ebenen.
Der Streitwagen war auf zwei Pferden gestellt,
schnell, heftig, wütend, kleinköpfig, rund, schmal,
spitz, rotbrüstig, leicht zu erkennen, gut unterjocht.
Eines dieser beiden Pferde war geschmeidig,
schnell springend, von großer Kraft, von großer Kurve,
groß von Huf, groß von Länge.
Das andere Pferd hatte fließende Mähnen,
schlanke Füße, dünne Füße, schlanke Fersen.
Dann warf er das Donnerstück von hundert
und das Donnerstück von vierhundert
und hielt beim Donnerstück von fünfhundert an,
denn er hielt es nicht für zu viel,
dass diese gleiche Anzahl vorbei fallen würde
bei seinem ersten Angriff und bei seinem ersten Kampf
in den vier Provinzen Irlands;
und er zog auf diese Weise aus, um seine Feinde anzugreifen,
und er fuhr mit seinem Streitwagen in einer großen Runde
um die vier großen Provinzen Irlands,
und er setzte den Angriff eines Feindes auf sie.
Und ein schwerer Kurs wurde auf seinen Wagen gelegt,
und die eisernen Räder des Wagens
fuhren in den Boden, so dass es für Fort
und Festung genug war, wie die eisernen Räder
des Wagens in den Boden gingen;
denn es erhob sich Rasen und Steine und Felsen
und Steinplatten und Kies des Bodens,
so hoch wie die eisernen Räder des Streitwagens.
Der Grund, warum er den Kreis des Krieges
um die vier großen Provinzen Irlands warf,
war, dass sie nicht vor ihm fliehen
und sich nicht zerstreuen konnten,
damit er sich ihrer vergewissern könnte,
um die Jungen an ihnen zu rächen;
und er kommt so in die Schlacht in der Mitte
und reißt große Zäune aus den Leichen seiner Feinde
dreimal um das Heer herum
und setzt den Angriff eines Feindes
unter Feinden auf sie, so dass sie
Sohle an Sohle und Hals an Hals fielen;
das war die Dichte des Gemetzels.
So ging er dreimal um sie herum,
so dass er eine Schicht von sechs
um sie herum in der großen Runde zurückließ;
Sohlen von drei zu Hälsen von drei
im Laufe einer Runde um das Lager.
So heißt er im Foray Sesrech Breslige,
und er ist einer der drei,
die im Foray nicht gezählt werden;
Sesrech Breslige und Imslige Glendamnach
und die Schlacht auf Garach und Irgarach,
nur dass dort Hund und Pferd
und Mensch gleich waren.
Das sagen andere, dass Lug Mac Ethlend
zusammen mit Cuchulainn
gegen die Sesrech Breslige gekämpft hat.
Ihre Zahl ist nicht bekannt,
und es ist unmöglich zu zählen,
wie viele dort vom Pöbel gefallen sind.
Aber die Häuptlinge wurden nur gezählt.
Dies sind die Namen der Prinzen und Häuptlinge:
zwei Cruads, zwei Calads, zwei Cirs, zwei Ciars,
zwei Ecells, drei Croms, drei Caurs, drei Combirge,
vier Feochars, vier Furachars, vier Cass, vier Fotas,
fünf Caurs, fünf Cermans, fünf Cobthachs,
sechs Saxans, sechs Dachs, sechs Dares,
sieben Rochads, sieben Ronans, sieben Rurthechs,
acht Roclads, acht Rochtads, acht Rindachs,
acht Corpres, acht Mulachs, neun Daigs, neun Dares,
neun Damachs, zehn Fiachs, zehn Fiachas,
zehn Fedelmiden. Zehn Könige über Fünfzig
tötete Cuchulainn in Breslech Mor in Mag Murthemne;
und eine unzählige Zahl von Hunden und Pferden
und Frauen und Knaben
und unbedeutenden Leuten und Gesindel.
Denn nicht einer von drei Männern Irlands
entkam ohne einen Oberschenkelknochen
oder einen halben Kopf
oder ein gebrochenes Auge
oder ohne für immer gezeichnet zu sein.
Und er kam von ihnen, nachdem er ihnen
einen Kampf geliefert hatte,
ohne Wunde oder Blutfleck an sich selbst
oder an seinem Diener
oder an einem seiner Pferde.
Cuchulainn kam am nächsten Tag,
um das Heer zu begutachten
und den Frauen und den Scharen von Frauen
und den Mädchen und den Mädchen und den Dichtern
und den Barden seine sanfte, schöne Gestalt zu zeigen,
denn er hielt diese hochmütige Form
der Zauberei nicht in Ehren oder Würde,
die ihm in der Nacht zuvor erschienen war.
Deshalb kam er an diesem Tag,
um seine sanfte, schöne Form zu zeigen.
In der Tat schön, der Junge, der damals kam,
um den Heeren seine Form zu zeigen,
nämlich Cuchulainn Mac Sualtaim.
Das Erscheinen von drei Haarsträhnen an ihm,
dunkel gegen die Haut seines Kopfes,
blutrot in der Mitte, eine goldgelbe Krone, die sie bedeckt.
Eine schöne Anordnung dieses Haares,
so dass es drei Kreise um die Vertiefung
seines Hinterkopfes macht, so dass jedes Haar zerzaust,
sehr golden, ausgezeichnet, in langen Locken,
vornehm, hell gefärbt,
über seinen Schultern, war wie Goldfaden.
Hundert Locken, leuchtend purpurrot,
rotgolden, goldflammend,
um seinen Hals; hundert Fäden
mit gemischtem Karfunkel um seinen Kopf.
Vier Grübchen in jeder seiner beiden Wangen;
das heißt, ein gelbes Grübchen
und ein grünes Grübchen
und ein blaues Grübchen
und ein violettes Grübchen.
Sieben Juwelen des Glanzes eines Auges,
in jedem seiner zwei königlichen Augen.
Sieben Zehen an jedem seiner beiden Füße,
sieben Finger an jeder seiner beiden Hände,
mit dem Greifen der Klauen eines Falken,
mit dem Ergreifen der Klauen eines Greifen
an jedem von ihnen getrennt.
Dann zieht er an diesem Tag sein Festkleid an.
Das war seine Kleidung an ihm:
eine schöne Tunika, eigentlich; hellviolett,
mit einem fünffach gefalteten Rand.
Eine weiße Brosche aus weißem Silber
mit verzierten Goldintarsien über seiner weißen Brust,
als wäre es eine Laterne voller Licht,
die die Augen der Menschen
wegen ihrer Pracht und ihres Glanzes
nicht ansehen könnten.
Eine seidene Tunika aus Seide auf seiner Haut,
so dass sie ihn bis zum oberen Rand
seiner dunklen Schürze aus dunkelroter,
soldatischer, königlicher Seide bedeckte.
Ein dunkler Schild, dunkelrot, dunkelviolett,
mit fünf Ketten aus Gold, mit einem Rand
aus weißem Metall darauf.
Ein Schwert mit goldenem Griff,
eingelegt mit elfenbeinfarbenem Griff aus Rotgold,
hoch erhoben auf seinem Gürtel.
Ein Speer, lang, graukantig, mit scharfer Speerspitze,
angreifend, mit goldenen Nieten, goldflammend
von ihm im Streitwagen.
Neun Köpfe in einer seiner beiden Hände
und zehn Köpfe in der anderen Hand.
Er schüttelte sie von sich zu den Heeren.
Damit ist dies der Wettbewerb einer Nacht
für Cuchulainn. Dann erhoben sich die Frauen
von Connaught auf den Heeren,
und die Frauen kletterten auf die Männer,
um Cuchulainns Gestalt zu betrachten.
Medb verbarg ihr Gesicht und wagte es nicht,
ihr Gesicht zu zeigen, befand sich aber aus Angst
vor Cuchulainn unter dem Schutzschild.
Daher sagte Dubthach Doeltenga aus Ulster:
Wenn es die Riastartha ist, werden dort Leichen
von Menschen sein.
Fiacha Fialdana aus Imraith kam,
um mit dem Sohn der Schwester seiner Mutter,
Mane Andoe, seinen Namen zu sprechen.
Docha Mac Magach ging mit Mane Andoe:
Dubthach Doeltenga aus Ulster
kam mit Fiacha Fialdana aus Imraith.
Docha warf einen Speer auf Fiacha,
so dass dieser in Dubthach eindrang.
Dann warf Dubthach einen Speer auf Mane,
so dass dieser in Docha eindrang.
Die Mütter von Dubthach und Docha
waren zwei Schwestern.
Daher kommt Imroll Belaig Euin.
Die Heere gehen nach Belach Euin,
ihre beiden Truppen warten dort.
Diarmait Mac Conchobair kommt
aus dem Norden aus Ulster.
Lass einen Reiter von dir gehen, sagte Diarmait,
damit Mane kommt, um mit einem Mann
mit mir zu sprechen, und ich werde
mit einem Mann kommen, um ihn zu treffen.
Sie treffen sich dann.
Ich komme, sagte Diarmait, von Conchobar,
der zu Medb und Ailill sagt,
dass sie die Kühe gehen lassen und alles,
was sie dort getan haben, wiedergutmachen
und den Stier aus dem Westen hierher
zum Stier bringen, sie können sich treffen,
weil Medb es versprochen hat. -
Ich werde hingehen und es ihnen sagen, sagte Mane.
Er erzählt dies dann Medb und Ailill.
Das kann Medb nicht bekommen, sagte Mane.
Dann tauschen wir die Waffen aus, sagte Diarmait,
wenn Sie es für besser halten. -
Ich bin zufrieden, sagte Mane.
Jeder von ihnen wirft seinen Speer auf den anderen,
so dass sie beide sterben, und damit der Name
dieses Ortes Imroll Belaig Euin ist.
Ihre Streitkräfte stürzen aufeinander zu:
In jeder der Streitkräfte fallen
drei Zwanziger von ihnen.
Daher kommt Ard-in-Dirma.
Ailills Volk setzte Tamun, dem Narren,
die Krone seines Königs auf;
Ailill wagt es nicht, es auf sich zu nehmen.
Cuchulainn warf einen Stein nach ihm
auf Ath Tamuin, so dass ihm dabei der Kopf brach.
Daher kommt Ath Tamuin und Tuga-im-Tamun.
Dann drehte Oengus, der Sohn
von Oenlam dem Schönen,
einem kühnen Krieger von Ulster,
das ganze Heer von Moda Loga
(das ist dasselbe wie Lugmod)
bis nach Ath Da Ferta. Er ließ sie nicht vorbei,
und er bewarf sie mit Steinen,
und die Gelehrten sagten vorher,
bis sie bei Emain Macha unter das Schwert gingen,
wenn es ein Zweikampf gewesen wäre,
gegen den sie angetreten waren.
Fairplay wurde bei ihm gebrochen,
und sie töteten ihn in einem ungleichen Kampf.
Lasst jemanden von euch gegen mich vorgehen,
sagte Cuchulainn in Ath Da Ferta.
Ich werde es nicht sein, ich werde es nicht sein,
sagte jeder von seinem Platz aus.
Ein Sündenbock ist meiner Rasse nicht geschuldet,
und wenn es geschuldet wäre, wäre es nicht ich,
den sie an seiner Stelle
als Sündenbock hergeben würden. -
Dann wurde Fergus Mac Roich gebeten,
gegen ihn vorzugehen. Er weigert sich,
gegen seinen Ziehsohn Cuchulainn vorzugehen.
Wein wurde ihm gegeben, und er war stark berauscht,
und er wurde gebeten, zum Kampf zu gehen.
Er geht dann hinaus, da sie ihn dringend anflehten.
Dann sagte Cuchulainn: Mit meiner Sicherheit
kommst du gegen mich, o Freund Fergus, sagte er,
ohne Schwert an seiner Stelle.
Denn Ailill hatte es gestohlen, wie ich bereits sagte.
Das ist mir völlig egal, sagte Fergus;
obwohl dort ein Schwert wäre,
würde es nicht auf dich angewendet werden.
Gib mir Platz, o Cuchulainn, sagte Fergus.
Dann wirst du mir im Gegenzug weichen,
sagte Cuchulainn.
Trotzdem, sagte Fergus.
Dann floh Cuchulainn vor Fergus
bis nach Grellach Doluid zurück,
damit Fergus ihm am Tag der Schlacht
Platz machen konnte. Dann sprang
Cuchulainn zu Grellach Doluid.
Hast du seinen Kopf, o Fergus?, sagten alle.
Nein, sagte Fergus, es ist kein Stelldichein.
Wer da ist, ist mir zu lebhaft.
Bis ich wieder an der Reihe bin, werde ich nicht gehen.
Dann gehen sie an ihm vorbei
und schlagen ihr Lager bei Crich Ross auf.
Dann hört sie Ferchu, ein Exilant,
der gegen Ailill im Exil war.
Er kommt, um Cuchulainn zu treffen.
Dreizehn Mann war seine Zahl.
Cuchulainn tötet Ferchus Krieger.
Ihre dreizehn Steine sind da.
Medb schickte Mand von Muresc,
Sohn von Daire, von den Domnandach,
um gegen Cuchulainn zu kämpfen.
Eigene Brüder waren er und Fer Diad
und zwei Söhne eines Vaters.
Dieser Mand war ein wilder und exzessiver Mann
im Essen und Schlafen, ein Mann
mit schlechter Zunge und unflätigen Lippen,
wie Dubthach Doeltenga aus Ulster.
Er war ein starker, aktiver Mann
mit starken Gliedmaßen
wie Munremar Mac Gerrcind;
ein feuriger Krieger wie Triscod Trenfer
aus Conchobars Haus.
Ich werde gehen, und zwar unbewaffnet,
und ich werde ihn zwischen meinen Händen zermalmen,
denn ich halte es für keine Ehre oder Würde,
einem bartlosen wilden Jungen wie ihm
Waffen aufzubürden.
Er ging dann, um Cuchulainn zu suchen.
Er und sein Wagenlenker waren dort auf der Ebene
und beobachteten das Heer.
Ein Mann kommt auf uns zu, sagte Loeg zu Cuchulainn.
Was für ein Mann?, sagte Cuchulainn.
Ein Mann, schwarz, dunkel, stark, bullig,
und er ist unbewaffnet. -
Lass ihn an dir vorbeikommen, sagte Cuchulainn.
Damit kam er zu ihnen.
Um gegen dich zu kämpfen,
bin ich gekommen, sagte Mand.
Dann beginnen sie lange zu ringen,
und Mand stürzt Cuchulainn dreimal,
so dass der Wagenlenker ihn drängt.
Wenn du in Emain um den Anteil
des Helden kämpfen würdest, sagte er,
wärst du mächtiger als die Krieger von Emain!
Die Wut seines Helden kommt
und die Wut seines Kriegers steigt,
so dass er Mand gegen die Säule stürzt,
so dass er in Stücke zerfällt.
Daher ist Mag Mand Achta,
das heißt Mand Echta,
das heißt Mands Tod dort.
O Mand, ruhe im Totenreich!
SIEBENUNDZWANZIGSTER GESANG
Am Morgen schickte Medb
siebenundzwanzig Männer
zum Sumpf von Cuchulainn.
Fuilcarnn ist der Name des Moores
auf dieser Seite von Fer Diads Furt.
Sie warfen ihre neunundzwanzig Speere
gleichzeitig auf ihn; Gaile-dana
mit seinen siebenundzwanzig Söhnen
und dem Sohn seiner Schwester,
Glas Mac Delgna.
Als sie dann alle ihre Hände
nach ihren Schwertern ausstreckten,
kam ihnen Fiacha Mac Fir-Febe
aus dem Lager nach. Er sprang
von seinem Streitwagen, als er sah,
wie alle ihre Hände gegen Cuchulainn kämpften,
und er schlug den neunundzwanzig
von ihnen die Arme ab.
Dann sagte Cuchulainn: Was Sie getan haben,
halte ich für Hilfe im letzten Moment.
Diese kleine, sagte Fiacha, ist für uns Ulstermänner
ein Vertragsbruch. Wenn einer von ihnen
das Lager erreicht, werden wir
mit unserem Cantred
unter die Spitze des Schwertes gehen. -
Ich schwöre, da ich meinen Atem
ausgestoßen habe, sagte Cuchulainn,
wird kein Mann von ihnen ihn lebend erreichen.
Cuchulainn tötete dann
die neunundzwanzig Männer
und die beiden Söhne von Ficce mit ihnen,
zwei kühne Krieger von Ulster,
die kamen, um ihre Macht
gegen das Heer einzusetzen.
Das ist die Tat auf dem Beutezug,
als sie mit Cuchulainn in die Schlacht zogen.
ACHTUNDZWANZIGSTER GESANG
Dann überlegten sie, welcher Mann
unter ihnen geeignet wäre,
Cuchulainn abzuwehren.
Die vier Provinzen Irlands sprachen
und bestätigten und diskutierten,
wen es angemessen wäre,
gegen Cuchulainn in die Furt zu schicken.
Alle sagten, es sei die Hornhaut von Irrus Domnand,
das Gewicht, das nicht getragen wird,
der Kampfstein des Untergangs,
sein lieber und leidenschaftlicher Pflegebruder.
Denn Cuchulainn hatte kein Kunststück,
das er nicht besaß, außer allein
die Gae Bolga; und sie dachten,
er könne es vermeiden und sich dagegen wehren,
wegen des Horns um ihn herum,
so dass weder Arme noch viele Kanten
es durchbohrten. Medb schickte Boten,
um Fer Diad zu bringen. Fer Diad kam nicht
mit diesen Boten. Medb schickte Dichter und Barden
und Satiriker zu ihm, damit sie ihn verspotten
und verspotten und lächerlich machen könnten,
damit er keinen Platz für seinen Kopf
in der Welt finde, bis er zum Zelt von Medb
und Ailill komme auf dem Beutezug.
Fer Diad kam mit diesen Boten, aus Angst,
sie könnten ihn beschämen.
Findabair, die Tochter von Medb und Ailill,
wurde auf eine Seite von ihm gelegt:
Es ist Findabair, die ihre Hand auf jeden Kelch
und auf jede Tasse Fer Diads legte;
sie war es, die ihm bei jeder Tasse drei Küsse gab;
sie war es, die ihm regelmäßig Äpfel
über den Busen seiner Tunika verteilte.
Folgendes sagte sie: dass er, Fer Diad,
ihr Liebling und ihr auserwählter Freier
der Männer der Welt war.
Als Fer Diad zufrieden und glücklich
und sehr fröhlich war, sagte Medb:
O Fer Diad, weißt du, warum du
in dieses Zelt gerufen wurdest?
Ich weiß es wirklich nicht, sagte Fer Diad;
außer dass die Adligen der Männer
von Irland dort sind. Was passt da weniger zu mir
als zu jedem anderen guten Krieger?
Das ist es in der Tat nicht, sagte Medb;
aber um dir einen Streitwagen zu geben,
der drei Siebener Cumals wert ist,
und die Ausrüstung von zwölf Männern
und den Wert von Mag Murthemne
aus dem Ackerland von Mag Ai;
und dass Sie immer in Cruachan sein sollten,
und dass dort Wein für Sie eingeschenkt wird;
und Freiheit Ihrer Nachkommen
und Ihrer Rasse für immer
ohne Tribut oder Steuern;
meine blattförmige Brosche aus Gold,
die ich dir geben soll, in der zehn Kerben Unzen
und zehn Kerben halbe Unzen
und zehn Kerben Crosach
und zehn Kerben Viertel sind;
Findabair, meine Tochter und Ailills Tochter,
für deine einzige Frau, und du wirst
meine Liebe bekommen, wenn du
sie darüber hinaus brauchst.
Er braucht es nicht, sagten alle,
groß sind die Belohnungen und Geschenke. -
Das stimmt, sagte Fer Diad, sie sind großartig;
und obwohl sie großartig sind, oh Medb,
werden sie eher bei dir selbst bleiben,
als dass ich gegen meinen Pflegebruder
in den Kampf ziehen sollte. -
Oh Männer, sagte sie, sagte Medb
(durch die richtige Art der Teilung
und Anlegung an den Ohren)
wahr ist das Wort, das Cuchulainn sprach,
als hätte sie Fer Diad überhaupt nicht gehört.
Welches Wort ist das, o Medb?, sagte Fer Diad.
Er hat tatsächlich gesagt, sagte sie,
dass er es nicht zu sehr finden würde,
dass Sie als die ersten Früchte seiner Tapferkeit
in der Provinz, in die er kommen sollte,
von ihm fallen würden. -
Das zu sagen, passte nicht zu ihm.
Denn weder Müdigkeit noch Feigheit
hat er Tag und Nacht an mir gekannt.
Ich schwöre, dass ich der erste Mann sein werde,
der morgen früh zur Kampffurt kommen wird. -
Möge Sieg und Segen zu dir kommen, sagte Medb.
Und ich denke, es ist besser,
wenn man bei Ihnen Müdigkeit
oder Feigheit findet, wegen der Freundschaft,
die über meine eigenen Männer hinausgeht.
Warum ist es angemessener für ihn,
das Wohl von Ulster zu suchen,
weil seine Mutter von ihnen war,
als für Sie, das Wohl der Provinz Connaught zu suchen,
weil Sie der Sohn eines Königs von Connaught sind?
So schlossen sie ihre Bündnisse und ihren Vertrag,
und sie machten dort ein Lied:
Du sollst eine Belohnung haben!
Es gab einen wunderbaren Krieger von Ulster,
der Zeuge dieses Feilschens war,
und das war Fergus Mac Roich.
Fergus kam zu seinem Zelt.
Wehe mir! die Tat, die morgen früh
getan wird! sagte Fergus.
Welche Tat ist das?, sagten die Leute im Zelt.
Mein guter Schützling Cuchulainn soll getötet werden. -
Guter Gott! wer prahlt damit? -
Eine einfache Frage: sein lieber,
leidenschaftlicher Pflegebruder
Fer Diad Mac Damain. Warum
gewinnt ihr nicht meinen Segen?, sagte Fergus;
und lassen Sie einen von Ihnen
mit einer Warnung und mit Mitgefühl
zu Cuchulainn gehen, wenn er vielleicht
morgen früh die Furt verlassen würde. -
Bei unserem Gewissen, sagten sie,
obwohl du selbst auf der Furt des Kampfes wärst,
würden wir nicht bis zur Furt kommen,
um dich zu suchen. -
Gut, mein Junge, sagte Fergus;
Holen Sie unsere Pferde für uns
und spannen Sie den Streitwagen an.
Der Junge stand auf und holte die Pferde
und spannte den Streitwagen an.
Sie kamen zur Kampffurt heraus,
wo Cuchulainn war.
Ein Streitwagen kommt hierher auf uns zu,
o Cuchulainn!, sagte Lög.
Denn so war der Junge, mit dem Rücken zu seinem Herrn.
Früher gewann er jedes zweite Schachspiel
von seinem Meister: dem Wächter
und Wächter der vier Viertel Irlands darüber hinaus.
Was für ein Streitwagen denn? sagte Cuchulainn.
Ein Wagen wie eine riesige königliche Festung,
mit seinen Jochen stark golden,
mit seiner großen Platte aus Kupfer,
mit seinen Stangen aus Bronze,
mit seinem Körper mit dünnem Rahmen,
trocken gerahmt, fußhoch, sensenhaft,
schwertschön, von einem Champion,
auf zwei Pferden, flink, kräftig.
Ein königlicher Krieger mit großen Augen
war der Kämpfer des Streitwagens.
Ein lockiger, gegabelter Bart an ihm,
so dass er über den weichen unteren Teil
seines weichen Hemdes reichte,
so dass er fünfzig Krieger schützen würde,
um unter dem schweren Bart des Kriegers zu sein,
an einem Tag mit Sturm und Regen.
Ein runder Schild, weiß, bunt, vielfarbig darauf,
mit drei Ketten, so dass vier Truppen
von zehn Mann von vorn nach hinten
Platz hätten hinter dem Leder
des darauf befindlichen Schildes des Kriegers.
Ein Schwert, lang, scharfkantig,
rot und breit in der Scheide,
gewoben und geflochten aus weißem Silber,
über der Haut des Kühnen im Kampf.
Ein Speer, stark, dreikantig,
mit einer Windung und mit Bändern
aus weißem Silber, ganz weiß
von ihm über den Streitwagen. -
Nicht schwer zu erkennen, sagte Cuchulainn;
mein Freund Fergus kommt dorthin,
mit einer Warnung und mit Mitgefühl
für mich vor allen vier Provinzen.
Fergus erreichte sie und sprang
von seinem Streitwagen,
und Cuchulainn begrüßte ihn.
Begrüße dein Kommen, o mein Freund,
o Fergus, sagte Cuchulainn.
Ich glaube, Sie sind willkommen, sagte Fergus.
Sie können es glauben, sagte Cuchulainn;
wenn ein Schwarm Vögel in die Ebene kommt,
sollst du eine Ente mit der Hälfte
einer anderen haben; wenn Fische
in die Flussmündungen kommen,
sollst du einen Lachs mit einem anderen halben haben;
ein Zweig Brunnenkresse
und ein Zweig Sumpfkraut
und ein Zweig Seetang
und danach ein Schluck kaltes Sandwasser. -
Diese Portion gehört einem Gesetzlosen, sagte Fergus.
Das ist wahr, ich habe den Anteil eines Geächteten,
sagte Cuchulainn, denn ich bin vom Montag
nach Samain bis zu dieser Zeit dort gewesen,
und ich bin nicht für eine Nachtunterhaltung gegangen,
indem ich die Männer von Irland stark behinderte
der Cattle-Foray von Cualnge zu dieser Zeit. -
Wenn wir deshalb gekommen wären, sagte Fergus,
hätten wir es für besser gehalten, es zu verlassen;
und dafür sind wir nicht gekommen. -
Warum bist du sonst zu mir gekommen?
sagte Cuchulainn. Um dir den Krieger zu sagen,
der morgen früh im Kampf
und Kampf gegen dich antritt, sagte er.
Lass es uns herausfinden
und dann von dir hören, sagte Cuchulainn.
Ihr eigener Pflegebruder, Fer Diad Mac Damain. -
Auf unser Wort, wir halten es nicht für das Beste,
ihn zu treffen, sagte Cuchulainn,
und es ist nicht aus Angst vor ihm,
sondern wegen der Größe unserer Liebe zu ihm. -
Es ist angemessen, ihn zu fürchten, sagte Fergus,
denn er hat eine Haut aus Horn
im Kampf gegen einen Mann,
sodass weder Waffe noch Schneide
ihn durchbohren können. -
Sag das überhaupt nicht, sagte Cuchulainn,
denn ich schwöre den Eid, den mein Volk schwört,
dass jedes Gelenk und jedes Glied von ihm
so biegsam sein wird wie eine biegsame Binse
inmitten eines Baches unter meiner Spitze Schwert,
wenn er sich mir einmal auf der Furt zeigt.
So sprachen sie und machten ein Lied:
O Cuchulainn, ein helles Treffen usw.
Danach: Warum bist du gekommen,
o mein Freund, o Fergus? sagte Cuchulainn.
Das ist mein Ziel, sagte Fergus.
Viel Glück und Gewinn, sagte Cuchulainn,
dass kein anderer der irischen Männer
zu diesem Zweck gekommen ist,
es sei denn, die vier Provinzen Irlands
trafen sich alle gleichzeitig.
Ich halte nichts von einer Warnung
vor einem einzigen Krieger.
Dann ging Fergus zu seinem Zelt.
In Bezug auf den Wagenlenker und Cuchulainn:
Was wirst du heute Nacht tun?, sagte Lög.
Was eigentlich?, sagte Cuchulainn.
So wird Fer Diad kommen, um dich zu suchen,
mit neuer Schönheit des Flechtens
und Haareschneidens und Waschens und Badens,
und die vier Provinzen Irlands mit ihm,
um den Kampf zu sehen.
Es würde mich freuen, wenn Sie
zu dem Ort gehen würden,
wo Sie den gleichen Schmuck
für sich selbst bekommen, zu dem Ort,
wo Emer vom Schönen Haar ist,
nach Cairthend von Cluan Da Dam in Sliab Fuait.
So ging Cuchulainn in dieser Nacht dorthin
und verbrachte die Nacht
mit seiner eigenen Frau.
Seine Abenteuer aus dieser Zeit
werden hier jetzt nicht besprochen.
Fer Diad kam zu seinem Zelt;
es war düster und müde, dass Fer Diads Zeltdiener
in dieser Nacht da waren. Sie hielten es für sicher,
dass dort, wo sich die beiden Säulen
des Weltkampfes treffen würden,
beide fallen würden; oder die Frage wäre,
dass es ihr eigener Herr sein würde,
der dort fallen würde.
Denn es war nicht einfach,
mit Cuchulainn auf dem Beutezug zu kämpfen.
Fer Diad war in dieser Nacht so besorgt,
dass sie ihn nicht schlafen ließen.
Eine seiner großen Sorgen war,
dass er alle Schätze, die ihm
und dem Mädchen angeboten worden waren,
wegen des Kampfes mit einem Mann
von sich gehen lassen sollte.
Wenn er nicht mit diesem einen Mann gekämpft hat,
muss er morgen mit den sechs Kriegern kämpfen.
Seine Sorge, die größer war als dies,
war, dass er, wenn er sich einmal auf der Furt
Cuchulainn zeigen sollte, sicher war,
dass er selbst danach keine Macht
über seinen Kopf oder sein Leben haben würde;
und Fer Diad erhob sich früh am Morgen.
Gut, mein Junge, sagte er, hol uns unsere Pferde
und spanne den Streitwagen an. -
Auf unser Wort, sagte der Diener,
wir halten es für kein größeres Lob,
auf diese Reise zu gehen,
als nicht auf sie zu gehen.
Er sprach mit seinem Wagenlenker,
und er machte dieses kleine Lied,
um seinen Wagenlenker anzustacheln:
Lass uns zu diesem Treffen gehen usw.
Der Diener holte die Pferde
und spannte den Streitwagen an,
und sie verließen das Lager.
Mein Junge, sagte Fer Diad, es passt nicht,
dass wir unsere Reise antreten,
ohne uns von den Männern Irlands zu verabschieden.
Wende die Pferde und den Streitwagen
für uns den Männern Irlands zu.
Der Diener drehte die Pferde
und den Streitwagen dreimal
zu den Männern von Irland.
Schläft Ailill jetzt?, sagte Medb.
Überhaupt nicht, sagte Ailill.
Hörst du deinen neuen Schwiegersohn, der dich begrüßt? -
Ist es das, was er tut?, sagte Aill.
Das ist es in der Tat, sagte Medb,
und ich schwöre bei dem,
was meine Leute schwören,
der Mann, der dort den Gruß macht,
wird nicht auf denselben Füßen
zu Ihnen zurückkehren. -
Trotzdem haben wir von der guten Eheverbindung
mit ihm profitiert, sagte Ailill;
vorausgesetzt, Cuchulainn fiel von ihm,
würde es mich nicht kümmern,
wenn sie beide fielen.
Aber wir sollten es für besser halten,
wenn Fer Diad entkommt.
Fer Diad erreichte die Kampffurt.
Schau, mein Junge, sagte Fer Diad;
ist Cuchulainn an der Furt? -
Das ist er in der Tat nicht, sagte der Diener.
Pass gut auf uns auf, sagte Fer Diad.
Cuchulainn ist kein kleiner Fleck im Versteck,
wo er sein würde, sagte der Junge.
Es ist wahr, oh Junge,
bis heute hat Cuchulainn nichts
von der Ankunft eines guten Kriegers
gegen ihn auf dem Cattle Foray von Cualnge gehört,
und als er davon gehört hat,
hat er die Furt verlassen. -
Es ist sehr schade, Cuchulainn
in seiner Abwesenheit zu verleumden!
Denn erinnerst du dich, wie du,
als du German Garbglas
über den Randgrenzen
des Tyrrhenischen Meeres den Kampf liefertest,
dein Schwert bei den Heerscharen zurückließest,
und es war Cuchulainn, der hundert Krieger tötete,
als er es erreichte, und er brachte es dir;
und erinnerst du dich, wo wir
in dieser Nacht waren?, sagte der Junge.
Ich weiß es nicht, sagte Fer Diad.
Beim Haus von Scathachs Verwalter,
sagte der Junge, und du gingst hochmütig
vor uns ins Haus zuerst. Der Kerl
hat dir mit dem dreizackigen Fleischhaken
einen Schlag ins Kreuz versetzt,
so dass er dich wie ein Schuss
über die Tür geschleudert hat.
Cuchulainn kam ins Haus
und versetzte dem Kerl einen Hieb
mit seinem Schwert, sodass dieser ihn
in zwei Stücke zerlegte. Ich war
der Verwalter für dich, während du
an diesem Ort warst.
Wenn auch nur für diesen Tag,
solltest du nicht sagen, dass du
ein besserer Krieger bist als Cuchulainn. -
Was du getan hast, ist falsch, sagte Fer Diad,
denn ich wäre nicht gekommen,
um den Kampf zu suchen,
wenn du es mir zuerst gesagt hättest.
Warum ziehst du nicht die Kissen des Wagens
unter meine Seite und meine Hautdecke
unter meinen Kopf, damit ich jetzt schlafen kann? -
Ach!, sagte der Junge, es ist hier der Schlaf
eines Fey-Mannes vor Rehen und Hunden. -
Was, o Junge, bist du nicht geeignet,
Wache und Schutz für mich zu halten? -
Ich bin fit, sagte der Junge;
wenn Menschen nicht in Wolken oder Nebel kommen,
um dich zu suchen, werden sie überhaupt nicht
von Osten oder Westen kommen, um dich
ohne Warnung und Beobachtung zu suchen.
Die Kissen seines Streitwagens
wurden unter seine Seite gezogen
und die Haut unter seinem Kopf.
Und doch konnte er kein bisschen schlafen.
In Bezug auf Cuchulainn wird dargelegt:
Gut, o mein Freund, o Loeg,
nimm die Pferde und spanne den Streitwagen an;
wenn Fer Diad auf uns wartet, denkt er lange nach.
Der Junge erhob sich und nahm die Pferde
und spannte den Streitwagen an.
Cuchulainn stieg in seinen Streitwagen,
und sie erreichten die Furt.
Fer Diads Diener musste nicht lange warten,
bis er das Knarren des Streitwagens hörte,
der auf sie zukam. Er machte sich daran,
seinen Meister zu wecken,
und machte ein Lied:
Ich höre einen Streitwagen usw.
Wie sehen Sie Cuchulainn?, sagte er,
sagte Fer Diad, zu seinem Wagenlenker.
Ich sehe, sagte er, den Streitwagen breit oben,
fein, aus weißem Kristall,
mit einem Joch aus Gold,
mit großen Tafeln aus Kupfer,
mit Stangen aus Bronze,
mit Reifen aus weißem Metall,
mit seinem Körper dünnrahmig,
trockenrahmig, fußhoch, Schwert-schön,
von einem Champion,
auf dem Platz für sieben Waffen wäre,
die für einen Lord geeignet sind.
Ein schöner Sitz für seinen Herrn;
so dass dieser Streitwagen, Cuchulainns Streitwagen,
mit der Geschwindigkeit einer Schwalbe
oder eines wilden Rehs
über das ebene Land von Mag Slebe greifen würde.
Das ist die Geschwindigkeit, die sie erreichen,
denn sie gehen auf uns zu. Dieser Streitwagen
ist auf zwei Pferden vorhanden,
kleinköpfig, kleinrund, kleinspitzig, rotbrüstig,
leicht zu erkennen, gut eingespannt.
Eines der beiden Pferde ist geschmeidig,
schnell springend, groß an Kraft,
groß an Fuß, groß an Länge.
Das andere Pferd hat eine lockige Mähne,
einen schlanken Fuß, einen schmalen Fuß,
einen Absatz. Zwei Räder dunkel, schwarz.
Eine Stange aus Metall, verziert mit roter Emaille,
von heller Farbe. Zwei Zäume golden, eingelegt.
An der Spitze dieses Streitwagens
steht ein Mann mit blonden, lockigen Haaren,
breit geschnitten. Um ihn herum
ist ein blauer Mantel, rot-lila.
Ein Speer mit Flügeln, und er ist rot, wütend;
in seiner geballten Faust, rotflammend.
Das Erscheinen von drei Haarsträhnen an ihm,
dunkles Haar gegen die Haut seines Kopfes,
Haar blutrot in der Mitte,
eine goldene Krone bedeckt das dritte Haar.
Eine schöne Anordnung des Haares,
so dass es drei Kreise um seine Schultern
nach unten bildet. Ich denke,
es ist wie Goldfaden, nachdem seine Farbe
über den Rand des Amboss gemacht wurde;
oder wie das Gelb der Bienen,
auf das die Sonne an einem Sommertag scheint,
ist das Leuchten jedes einzelnen Haars
seines Haares. Sieben Zehen an jedem seiner Füße
und sieben Finger an jeder seiner Hände
und das Leuchten eines sehr großen Feuers
um sein Auge herum, und die Hufe seiner Pferde;
ein Held ist in seinen Händen.
Der Wagenlenker des Wagens ist seiner würdig
in seiner Gegenwart: sehr schwarzes lockiges Haar
hat er, breit geschnitten auf dem Kopf.
Eine Kutte ist auf ihm offen;
zwei sehr feine goldene blattförmige Gerten
in seiner Hand und einen hellgrauen Mantel
um ihn herum und einen weißen Silberstachel
in seiner Hand, der den Stachel auf die Pferde ausübt,
welchen Weg auch immer der Champion
großer Taten geht, der zur Hand des Streitwagens ist.
Er ist Veteran seines Landes: er und sein Diener
denken wenig von Irland. -
Geh, o Gefährte, sagte er, sagte Fer Diad;
Sie loben insgesamt zu viel;
und rüste die Waffen in der Furt
gegen sein Kommen. -
Wenn ich mein Gesicht nach hinten drehen würde,
scheint es mir, als würde der Streitwagen
durch meinen Nacken fahren. -
O Kerl, sagte er, zu sehr lobst du Cuchulainn,
denn es ist keine Belohnung für das Lob,
das er dir gegeben hat;
und so gab er seine Beschreibung und sagte:
Die Hilfe kommt rechtzeitig usw.
Kurz darauf trafen sie sich mitten in der Furt,
und Fer Diad sagte zu Cuchulainn:
Woher kommst du, o Cua?, sagte er,
denn Cua war sein Name auf Altgälisch;
und es gab sieben Pupillen
in Cuchulainns königlichem Auge,
und zwei dieser Pupillen blinzelten,
und die Hässlichkeit davon ist an ihm
nicht größer als seine Schönheit;
und wenn es da ist war ein größerer Makel
für Cuchulainn, das war es, was er ihm vorwarf,
und er verkündete es; und er machte
ein Lied, und Cuchulainn antwortete:
Woher kommst du Hund usw.
Dann sagte Cuchulainn zu seinem Wagenlenker,
er solle ihn verhöhnen, wenn er überwältigt sei,
und ihn preisen, wenn er im Kampf
gegen Fer Diad siegreich sei.
Da sagte der Wagenlenker zu ihm:
Der Mann geht über dich wie der Schwanz
über eine Katze; er wäscht dich,
wie Schaum in Wasser gewaschen wird,
er drückt dich wie eine liebende Mutter ihren Sohn.
Dann gingen sie zum Furt-Spiel.
Scathach kam zu ihnen beiden.
Fer Diad und Cuchulainn vollbrachten Wunderbares.
Cuchulainn ging und sprang in Fer Diads Schild;
Fer Diad schleuderte ihn dreimal von sich in die Furt;
so dass der Wagenlenker ihn wieder verspottete
und er schwoll an wie Atem in einem Beutel.
Seine Größe nahm zu, bis er größer als Fer Diad war.
Achten Sie auf die Gae bolga, sagte der Wagenlenker;
er schickte es ihm den Bach entlang.
Cuchulainn nahm es zwischen seine Zehen
und führte es Fer Diad in die Rüstung seines Körpers.
Es rückt wie ein Speer vor,
so dass es vierundzwanzig Spitzen wurde.
Dann drehte Fer Diad den Schild nach unten.
Cuchulainn stieß mit dem Speer
über dem Schild nach ihm, sodass dieser ihm
den Schaft seiner Rippen brach
und Fer Diads Herz durchbohrte.
Fer Diad: Stark ist die Asche von deiner rechten Hand!
Die Rippe bricht, mein Herz ist Blut.
Gut hast du gekämpft! Ich falle, du Hund. -
Cuchulainn: „Ach, oh goldene Brosche, oh Fer Diad!
O schöner starker Stürmer!
Deine Hand war siegreich;
unsere liebe Pflegebruderschaft,
o Wonne der Augen!
Dein Schild mit dem goldenen Rand,
dein Schwert war teuer.
Dein Ring aus weißem Silber
um deinen edlen Arm.
Dein Schachspiel war eines großen Mannes würdig.
Deine Wange hellpurpurn;
dein gelbes lockiges Haar war groß,
es war ein schöner Schatz.
Dein weicher, gefalteter Gürtel,
der früher um deine Seite geschlungen war.
Dass du in Cuchulainns Hände fallen solltest,
war traurig, o Kalb!
Dein Schild reichte nicht aus,
der früher zum Dienst diente.
Unser Kampf mit dir passt nicht,
unsere Pferde und unser Tumult.
Fair war der große Held!
Früher wurden alle Heerscharen besiegt.
Ach, o goldene Brosche, o Fer Diad!
NEUNUNDZWANZIGSTER GESANG
Während die Dinge, die ich erzählt hatte,
erledigt waren, hörte Suallaith
von Rath Sualtaim in Mag Murthemne,
wie sein Sohn Cuchulainn
gegen zwölf Söhne von Gaile Dana
und den Sohn seiner Schwester vorging.
Da sagte Sualtaim: Ist es der Himmel, der zerbricht,
oder das Meer über seinen Grenzen,
oder die Erde, die zerstört wird,
oder der Schrei meines Sohnes
gegen alle Widerstände?
Dann kommt er zu seinem Sohn.
Cuchulainn war unzufrieden,
dass er zu ihm kommen sollte.
Obwohl er getötet wurde,
hätte ich nicht die Kraft, ihn zu rächen.
Geht zu den Ulstermännern, sagt Cuchulainn,
und lasst sie sofort gegen die Krieger kämpfen;
wenn sie es nicht geben, werden sie nicht
für immer gerächt werden.
Als sein Vater ihn sah,
war nicht so viel in seinem Streitwagen,
wie die Spitze eines Ansturms bedecken könnte,
der nicht durchbohrt war.
Seine linke Hand, die der Schild schützte,
hatte zwanzig Wunden darin.
Sualtaim kam zu Emain
und rief den Ulstermännern zu:
Männer werden erschlagen,
Frauen verschleppt, Kühe vertrieben!
Sein erster Schrei kam von der Seite des Hofs;
sein zweiter von der Seite der Festung;
der dritte Schrei war auf dem Hügel
der Geiseln in Emain. Niemand antwortete;
es war die Praxis der Ulstermänner,
dass keiner von ihnen mit Conchobar sprechen sollte;
und Conchobar sprach nicht vor den drei Druiden.
Wer nimmt sie, wer stiehlt sie,
wer trägt sie fort?, sagte der Druide.
Ailill Mac Mata entführt sie, stiehlt sie
und nimmt sie mit, unter der Anleitung
von Fergus Mac Roich, sagte Sualtaim.
Ihre Leute sind bis nach Dun Sobairce
versklavt worden; ihre Kühe
und ihre Frauen und ihr Vieh
sind genommen worden. Cuchulainn ließ sie
nicht nach Mag Murthemne
und nach Crich Rois; drei Monate Winter
dann hielten gebogene Haselzweige
sein Kleid an ihm zusammen.
Trockene Fetzen sind auf seinen Wunden.
Er ist so verwundet worden,
dass ihm Gelenk an Gelenk getrennt wurde. -
Passend, sagte der Druide,
wäre der Tod des Mannes,
der den König angespornt hat. -
Das passt zu ihm, sagte Conchobar.
Das passt zu ihm, sagten die Ulstermen.
Wahr ist, was Sualtaim sagt, sagte Conchobar;
von der Montagnacht von Samain
bis zur Montagnacht von Mariä Lichtmess
war er in diesem Streifzug.
Darauf machte Sualtaim einen Satz.
Er fand die Antwort, die er hatte, nicht ausreichend.
Er fällt auf seinen Schild,
so dass ihm der eingravierte Rand
des Schildes den Kopf abschlägt.
Sein Kopf wird nach Emain
in das Haus auf dem Schild zurückgebracht,
und der Kopf sagt dasselbe Wort
(obwohl einige sagen, dass er
auf dem Stein geschlafen hat
und von dort beim Erwachen
auf seinen Schild gefallen ist).
Zu groß war dieser Schrei, sagte Conchobar.
Das Meer vor ihnen, der Himmel über ihren Gipfeln,
die Erde unter ihren Füßen.
Ich werde jede Kuh in ihren Melkhof bringen
und jede Frau und jeden Jungen aus ihrem Haus
nach dem Sieg in der Schlacht.
Dann schlug Conchobar mit der Hand
auf seinen Sohn Findchad Fer m-Bend.
Daher wird er so genannt,
weil er silberne Hörner trug.
DREISSIGSTER GESANG
Erhebe dich, oh Findchad,
ich werde dich nach Deda schicken usw.
Es war für Findchad nicht schwierig,
seine Botschaft zu überbringen,
denn sie waren die ganze Provinz Conchobar,
jeder Häuptling von ihnen,
der auf Conchobar wartete;
jeder war damals östlich und nördlich
und westlich von Emain.
Als sie dort waren, kamen sie alle,
bis sie bei Emain Macha waren.
Als sie dort waren, hörten sie
den Aufstand von Conchobar in Emain.
Sie gingen nach dem Heer an Emain vorbei
nach Süden. Ihr erster Marsch führte dann
von Emain nach Irard Cuillend.
Worauf wartest du hier?, sagte Conchobar.
Warten auf Ihre Söhne, sagte das Heer.
Sie sind mit dreißig nach Temair gegangen,
um Eirc, den Sohn von Coirpre Niafer
und Fedelm Noicride, zu suchen.
Bis ihre beiden Cantreds zu uns kommen,
werden wir diesen Ort nicht verlassen. -
Ich werde wirklich nicht bleiben, sagte Conchobar,
bis die Männer Irlands wissen,
dass ich von der Krankheit erwacht bin,
in der ich war. - Conchobar und Celtchar
gingen mit dreifünfzig Streitwagen,
und sie brachten achtundzwanzig Köpfe
von Ath Airthir Midi; daher stammt Ath Fene.
Sie waren dort und beobachteten das Heer.
Und acht Zwanziger Frauen,
das war ihr Anteil an der Beute.
Ihre Köpfe wurden dorthin gebracht,
und Conchobar und Celtchar schickten sie ins Lager.
Dort sagte Celtchar zu Conchobar:
Oder es war Cuscraid, der Stotterer von Macha,
Sohn von Conchobar, der dieses Lied
in der Nacht vor der Schlacht sang,
nach dem Lied, das
Loegaire Buadach gesungen hatte,
nämlich Erhebt euch, Könige von Macha usw.,
und es würde im Lager gesungen werden.
In dieser Nacht geschah Dubthach Doeltenga
aus Ulster die Vision,
als die Heerscharen auf Garach und Irgarach waren.
Dort sagte er im Schlaf:
Was, Muse, sagte er im Schlaf?
EINUNDDREISSIGSTER GESANG
Ein Wunder eines Morgens,
ein Wunder einer Zeit,
wenn Heerscharen verwirrt sein werden,
Könige umgedreht werden,
Hälse brechen werden,
die Sonne rot werden wird,
drei Heerscharen durch die Spur
einer Heerschar über Conchobar geleitet werden.
Sie werden nach ihren Frauen streben,
sie werden ihre Herden im Kampf
am Morgen jagen, Helden werden geschlagen,
Hunde werden kontrolliert,
Pferde werden gepresst, Blut wird tropfen,
von den Versammlungen großer Völker. -
Damit erwachten sie aus ihrem Schlaf.
Dort brachte Nemain die Heerscharen in Verwirrung;
hundert Männer von ihnen starben.
Da ist dann Stille;
als sie wieder Cormac Condlongas hörten
(oder es war Ailill Mac Matae im Camp):
Die Zeit von Ailill.
Großartig sein Waffenstillstand,
der Waffenstillstand von Cuillend.
Groß ist der Friede Gottes!
ZWEIUNDDREISSIGSTER GESANG
Während diese Dinge erledigt wurden,
beschloß der Connaughtman,
im Rat von Ailill,
Medb und Fergus Boten zu schicken,
um die Ulstermen zu untersuchen
und zu sehen, ob sie die Ebene erreicht hatten.
Dort sagte Ailill: Geh, oh Mac Roth, sagte Ailill,
und suche nach uns, ob die Männer alle
in der Ebene von Meath sind, in der wir sind.
Wenn sie nicht gekommen sind,
habe ich ihre Beute und ihre Kühe fortgetragen;
lass sie gegen mich kämpfen, wenn es ihnen passt.
Ich werde sie hier nicht länger erwarten.
Dann ging Mac Roth, um sich die Ebene anzusehen
und zu beobachten. Er kam zurück
zu Ailill und Medb und Fergus.
Als Mac Roth das erste Mal von der Umrundung
von Sliab Fuait aus hinsah, sah er,
dass alle wilden Tiere aus dem Wald kamen,
so dass sie alle in der Ebene waren.
Beim zweiten Mal, sagte Mac Roth,
als ich die Ebene überblickte,
sah ich einen schweren Nebel,
der die Schluchten und Täler füllte,
so dass er die Hügel dazwischen
wie Inseln in Seen erscheinen ließ.
Dann erschienen mir Feuerfunken
aus diesem großen Nebel:
Es erschien mir eine Buntheit
von allen Farben der Welt.
Da sah ich Blitz und Getöse und Donner
und einen großen Wind,
der mir fast die Haare vom Kopf riss
und mich auf den Rücken warf;
und doch war der Wind des Tages nicht groß. -
Was ist da drüben, o Fergus? sagte Aill.
Sag, was es bedeutet. -
Das ist nicht schwer. Das bedeutet es, sagte Fergus.
Das sind die Ulstermen, nachdem sie
ihre Krankheit überwunden haben.
Sie sind es, die in den Wald gekommen sind.
Die Menge und die Größe und die Gewalt
der Helden, es ist das, was das Holz erschüttert hat;
vor ihnen sind die wilden Tiere in die Ebene geflohen.
Der schwere Nebel, den du sahst,
der die Täler füllte, war der Atem
dieser Krieger, der die Täler füllte,
so dass er die Hügel zwischen ihnen
wie Inseln in Seen machte.
Der Blitz und die Feuerfunken
und die vielen Farben, die du gesehen hast,
o Mac Roth, sagte Fergus, sind die Augen
der Krieger aus ihren Köpfen,
die dir wie Feuerfunken geleuchtet haben.
Der Donner und das Getöse und der Lärm,
den du gehört hast, war das Pfeifen der Schwerter
und der elfenbeinernen Waffen,
das Klappern der Waffen,
das Knarren der Streitwagen,
das Schlagen der Hufe der Pferde,
die Stärke der Krieger,
das Gebrüll der Kämpfer,
der Lärm der Soldaten,
die große Wut und Wildheit der Helden,
die in den Wahnsinn gehen, in den Kampf,
für die Größe der Wut.
Sie würden denken, sie würden es überhaupt
nicht erreichen, sagte Fergus.
Wir werden sie erwarten, sagte Ailill;
wir haben Krieger für sie. -
Das werden Sie brauchen, sagte Fergus,
denn es wird weder in ganz Irland
noch im Westen der Welt gefunden,
von Griechenland und Skythen
nach Westen bis zu den Orkneys
und zu den Säulen des Herkules
und zum Turm von Bregon
und zur Insel Gades, jeder,
der die Ulstermen in ihrer Wut
ertragen will, sagte Fergus.
Dann ging Mac Roth wieder,
um sich den Marsch der Männer von Ulster anzusehen,
so dass er in ihrem Lager bei Slemon Midi
und Fergus war; und er erzählte ihnen
bestimmte Neuigkeiten,
und Mac Roth sagte, als er sie beschrieb:
Eine große Gruppe ist gekommen,
von großer Wut, mächtig, wild,
zum Hügel bei Slemon Midi, sagte Mac Roth.
Ich glaube, da ist ein Cantred drin;
sie zogen sofort ihre Kleider aus
und gruben einen Erdhügel
unter dem Sitz ihres Anführers.
Ein Krieger, schön und groß und lang und hoch,
schön, der schönste aller Könige seiner Form,
an der Spitze der Gesellschaft.
Weißgelbes Haar hat er, und es lockig,
ordentlich, buschig, gekämmt,
bis in die Schulterhöhlen reichend.
Eine Tunika, gelockt, lila, um ihn gefaltet;
eine Brosche ausgezeichnet, von Rotgold,
in seinem Umhang auf seiner Brust;
Augen sehr grau, sehr hell, in seinem Kopf;
ein richtiges Gesicht hat er, purpurrot,
und unten schmal und oben breit;
einen gegabelten, sehr lockigen,
goldgelben Bart hat er;
ein weißes Hemd mit Kapuze
und roter Verzierung um ihn herum;
ein Schwert mit Goldgriff auf seinen Schultern;
ein weißer Schild mit Nieten aus Gold;
eine breite graue Speerspitze
auf einem schlanken Schaft in seiner Hand.
Der schönste der Fürsten der Welt seinen Marsch,
sowohl in Heer und Wut und Form und Kleidung,
sowohl in Gesicht und Schrecken und Kampf
und Triumph, sowohl in Tapferkeit
und Schrecken und Würde. -
Eine andere Firma ist dorthin gekommen,
sagte Mac Roth; es ist neben dem anderen
an Zahl und Streit und Kleidung
und Schrecken. Ein fairer Krieger, heldenhaft,
steht an der Spitze dieser Kompanie.
Ein grüner Umhang hatte sich um ihn gelegt;
eine goldene Brosche über seinem Arm;
lockiges und gelbes Haar:
ein Schwert mit Elfenbeingriff
und einem Griff aus Elfenbein zu seiner Linken.
Ein Hemd bis zum Knie;
ein Wunden-gebender Schild mit graviertem Rand;
die Kerze eines Palastes in seiner Hand;
ein silberner Ring darum,
und er läuft um den Schaft herum
nach vorn bis zur Spitze,
und wieder läuft er zum Griff.
Und dieser Trupp setzte sich zur linken Hand
des Anführers des ersten Trupps,
und so setzten sie sich nieder,
mit ihren Knien auf dem Boden
und den Rändern ihrer Schilde an ihrem Kinn. -
Eine andere Firma ist dorthin gekommen,
sagte Mac Roth; sein Aussehen ist größer
als ein Cantred; ein Mann mutig, schwierig,
schön, mit breitem Kopf, davor.
Haar dunkel und lockig an ihm;
einen Bart lang, mit schlanken Spitzen, gegabelt;
ein Umhang, dunkelgrau, gefaltet um ihn;
eine blattförmige Brosche aus weißem Metall
über seiner Brust; ein weißes Kapuzenhemd
bis zu den Knien; ein Heldenschild
mit Nieten an ihm; ein Schwert aus weißem Silber
um seine Taille; einen fünfzackigen Speer
in der Hand. Er setzte sich
vor den Anführer des ersten Trupps. -
Wer ist das, o Fergus?, sagte Aill.
Ich kenne tatsächlich, sagte Fergus, diese Firmen.
Conchobar, König einer Provinz Irlands,
hat sich auf den Erdhügel gesetzt.
Sencha Mac Aililla, der Redner von Ulster,
er ist es, der sich vor ihn gesetzt hat.
Cuscraid, der Stotterer von Macha,
Sohn von Conchobar, er ist es,
der sich an die Seite seines Vaters gesetzt hat.
Es ist Sitte für den Speer, den er
im Sport da drüben vor dem Sieg hebt,
davor oder danach in der Hand hält.
Das ist ein gutes Volk, um zu verwunden,
um jeden Konflikt zu untersuchen,
der gekommen ist, sagte Fergus.
Sie werden hier Männer finden,
die mit ihnen sprechen, sagte Medb.
Ich schwöre bei dem Gott,
bei dem mein Volk schwört, sagte Fergus,
in Irland ist bisher noch kein Mann geboren worden,
der das Heer von Ulster in Schach halten würde. -
Eine andere Firma ist dorthin gekommen,
sagte Mac Roth. Groß seine Zahl.
Ein großer Krieger, tapfer, mit Schrecken,
und er war mächtig, mit feurigem Gesicht davor.
Haare dunkel, gräulich auf ihm,
und glatt-dünn auf seiner Stirn.
Ein runder Schild mit graviertem Rand an ihm,
ein Speer mit fünf Spitzen in seiner Hand,
ein gegabelter Speer neben ihm;
ein hartes Schwert auf dem Hinterkopf;
ein purpurroter Umhang um ihn gefaltet;
eine goldene Brosche an seinem Arm;
ein Hemd, weiß, mit Kapuze, bis zu seinem Knie. -
Wer ist das, o Fergus?, sagte Aill.
Er ist das Anlegen einer Hand an den Streit;
er ist ein Kampfchampion für den Kampf;
er ist Gericht über Feinde,
die dorthin gekommen sind; das heißt,
Eogan Mac Durthacht, König von Fermoy,
ist das, sagte Fergus.
Eine weitere Kompanie ist gekommen,
groß, wild, zum Hügel bei Slemon Midi,
sagte Mac Roth. Sie haben ihre Kleidung
hinter sich gelassen. Wahrlich, es ist stark,
dunkel, sie sind auf den Hügel gekommen;
schwer ist der Schrecken und groß der Schrecken,
den sie sich auferlegt haben; schrecklich
das Waffengeklirr, das sie beim Marschieren machten.
Ein Mann mit dickem Kopf, tapfer,
wie ein Champion, davor;
und er ist schrecklich, abscheulich;
Haare hell, grau an ihm; Augen gelb, groß, im Kopf;
ein Umhang gelb, mit weißen Saum um ihn herum.
Ein Schild, Wunden-gebend, mit graviertem Rand,
auf ihm, außen; ein breiter Speer,
ein Speer mit einem Blutstropfen am Schaft;
und einen Speer mit dem Blut der Feinde
an der Schneide in seiner Hand;
ein großes, Wunden schlagendes Schwert
auf seinen Schultern. -
Wer ist das, o Fergus?, sagte Aill.
Der Mann, der so gekommen ist,
vermeidet weder Kampf noch Streit:
Das heißt, Loegaire der Siegreiche,
Mac Connaid Meic Ilech,
aus Immail aus dem Norden, sagte Fergus.
Ein weiteres großartiges Unternehmen
ist nach Slemon Midi zum Hügel gekommen,
sagte Mac Roth. Ein Krieger mit dickem Hals,
fleischig, blond, vor dieser Gesellschaft.
Schwarzes und lockiges Haar an ihm,
und er war violett, mit blauem Gesicht;
graue, glänzende Augen im Kopf;
ein Umhang grau, herrschaftlich um ihn;
darin eine Brosche aus weißem Silber;
ein schwarzer Schild
mit einem bronzenen Buckel darauf;
ein Speer, bedeckt mit Augen,
mit Messern in seiner Hand;
ein Hemd, geflochten, mit roter Verzierung, über ihm;
ein Schwert mit einem Griff aus Elfenbein
über seinem Kleid draußen. -
Wer ist das, o Fergus?, sagte Aill.
Er ist das Anlegen einer Hand an ein Scharmützel;
er ist die Welle eines großen Meeres,
das kleine Bäche ertränkt;
er ist ein Mann mit drei Schreien;
er ist das Urteil über den Stolz der Feinde,
wer so kommt, sagte Fergus; das heißt,
Munremar Mac Gerrcind aus Moduirn im Norden. -
Eine weitere große Kompanie ist dorthin
zum Hügel nach Slemon Midi gekommen,
sagte Mac Roth. Eine Gesellschaft, sehr schön,
sehr schön, sowohl an Zahl
als auch an Streit und Kleidung.
Es ist wild, dass sie auf den Hügel zusteuern;
das Klappern der Waffen, die sie erhoben,
als sie ihren Kurs fortsetzten,
erschütterte den Heer. Eine Kriegerschönheit,
ausgezeichnet, vor der Gesellschaft.
Schönster aller Männer, seine Gestalt,
sowohl in Haar und Augen und Angst,
sowohl in Kleidung als auch in Form
und Stimme und Weißheit,
sowohl in Würde und Größe und Schönheit,
sowohl in Waffen als auch in Wissen
und Schmuck, sowohl in Ausrüstung
als auch in Rüstung und Fitness,
beides in Ehre und Weisheit und Rasse. -
Das ist seine Beschreibung, sagte Fergus;
er ist der Glanz des Feuers, der schöne Mann,
Fedlimid, der so dorthin kommt;
er ist die Wildheit der Krieger,
er ist die Welle eines Sturms, der ertrinkt,
er ist Macht, die nicht ertragen wird,
mit Triumphen nach der Vernichtung
seiner Feinde; das ist Fedlimid. -
Eine andere Kompanie ist dorthin
zum Hügel nach Slemon Midi gekommen,
sagte Mac Roth, der nicht weniger
als ein kriegerischer Cantred ist.
Ein Krieger groß, tapfer, grau, anständig,
Haare schwarz, lockig, an ihm;
runde Augen, grau, sehr hoch im Kopf.
Ein Stier-ähnlicher, starker, rauer Mann;
einen grauen Umhang um sich,
mit einer silbernen Brosche am Arm;
ein weißes Hemd mit Kapuze um ihn herum;
ein Schwert an seiner Seite;
ein roter Schild mit einem harten
Silberbuckel darauf. Ein Speer
mit drei Nieten, breit, in der Hand. -
Wer ist das, oh Fergus?, sagte Aill.
Er ist das grimmige Glühen des Zorns,
er ist ein Pfeil jeder Schlacht;
er ist der Sieg jedes Kampfes,
der so dorthin gekommen ist,
Connad Mac Mornai aus Callann, sagte Fergus.
Eine weitere Kompanie ist auf den Hügel
bei Slemon Midi gekommen, sagte Mac Roth.
Es ist der Marsch einer Armee zur Größe.
Der Anführer, der vor dieser Kompanie steht,
ist nicht üblich, ein Krieger,
der sowohl in Form als auch in Kleidung
und Ausrüstung schöner ist.
Haar buschig, rotgelb, an ihm;
ein richtiges Gesicht, lila, wohlproportioniert;
ein Gesicht unten schmal, oben breit;
Lippen rot, dünn; Zähne glänzend, perlig;
eine klare, klingende Stimme;
ein helles, purpurfarbenes, wohlgeformtes Gesicht;
schönste der Männerformen;
ein purpurroter Umhang um ihn gefaltet;
eine Brosche mit vollem Goldschmuck
über seiner weißen Brust;
ein gebogener Schild mit vielfarbigen Nieten,
mit einem silbernen Buckel zu seiner Linken;
ein langer Speer mit grauem Rand
und einem scharfen Angriffsspeer in der Hand;
ein Schwert mit goldenem Griff, aus Gold,
auf seinem Rücken; ein Kapuzenhemd
mit roten Verzierungen über ihm. -
Wer ist das, oh Fergus?, sagte Aill.
Wir wissen es tatsächlich, sagte Fergus.
Er ist wahrlich ein halber Kampf, sagte er,
der so dahin kommt; er ist ein Zaun des Kampfes,
er ist die wilde Wut eines Bluthundes;
Rochad Mac Fathemain aus Bridamae,
Ihr Schwiegersohn, hat dort Ihre Tochter geheiratet,
das heißt Findabair. -
Eine weitere Kompanie ist auf den Hügel gekommen,
nach Slemon Midi, sagte Mac Roth.
Ein Krieger mit großen Waden, kräftig,
mit großen Schenkeln, groß,
vor dieser Kompanie. Jedes seiner Glieder
ist fast so dick wie ein Mann.
Wahrlich, er ist ein Mann durch und durch, sagte er.
Haare schwarz an ihm;
ein Gesicht voller Wunden, lila, hat er;
ein mehrfarbiges Auge, sehr hoch,
in seinem Kopf; ein herrlicher, geschickter Mann
mit Entsetzen und Schrecken,
der eine wunderbare Kleidung hat,
sowohl Kleidung als auch Waffen
und Aussehen und Pracht und Kleidung;
Er erhebt sich mit der Tapferkeit eines Kriegers,
mit Errungenschaften, mit dem Stolz des Eigensinns,
mit einem Kampf, der eine überwältigende Zahl
in die Flucht schlägt, mit Zorn auf Feinde,
mit einem Marsch auf viele feindliche Länder
ohne Schutz. Wahrhaftig, sie sind mächtig
auf ihren Kurs nach Slemon Midi gekommen. -
Er war wirklich tapfer, sagte Fergus;
er war hochmütig vor Stolz,
er stolz war von Stärke und Würde,
dann von Armeen und Heerscharen
meiner eigenen Pflege-Brüder,
Fergus Mac Leiti, König von Line,
Schlachtspitze im Norden Irlands. -
Eine weitere große, wilde Kompanie
ist auf den Hügel gekommen,
nach Slemon Midi, sagte Mac Roth.
Streit davor, seltsame Kleider an ihnen.
Ein Krieger fair, schön, davor;
Gabe jeder Form, sowohl Haare als auch Augen
und Weiße, sowohl Größe als auch Kampf
und Fitness; fünf goldene Ketten an ihm;
ein grüner Umhang, der um ihn gefaltet ist;
eine goldene Brosche im Umhang
über seinem Arm; ein weißes Hemd
mit Kapuze über ihm; den Turm
eines Palastes in seiner Hand; ein Schwert
mit Goldgriff auf seinen Schultern. -
Feurig ist die Haltung des Champions des Kampfes,
der hierher gekommen ist, sagte Fergus.
Das ist Amorgene, Sohn des Schmieds
Eccet Salach, aus Buais im Norden. .
Eine andere Kompanie ist dorthin gekommen,
zum Hügel, nach Slemon Midi, sagte Mac Roth.
Es ist ein Ertrinken für Größe,
es ist ein Feuer für Pracht,
es ist eine Nadel für Schärfe,
es ist ein Bataillon für Anzahl,
es ist ein Felsen für Größe,
es ist Kampf für Macht,
es ist ein Urteil für sein Gericht,
es ist Donner für Stolz.
Ein Krieger mit grobem Gesicht, schrecklich,
vor dieser Gesellschaft,
und er hatte einen dicken Bauch,
große Lippen; raues Haar, ein grauer Bart an ihm;
und er ist großnasig, rotgliedrig;
ein dunkler Umhang um ihn,
eine eiserne Spitze an seinem Umhang;
ein runder Schild mit einem gravierten Rand auf ihm;
ein grobes Hemd, geflochten, um ihn;
einen großen grauen Speer in seiner Hand
und dreißig Nieten darin;
ein Schwert aus sieben Ladungen Metall
auf seinen Schultern. Das ganze Heer
erhob sich vor ihm, und er stürzte Scharen
des Bataillons um sich herum,
als er zum Hügel ging. -
Er ist ein Kopf des Streits,
der so gekommen ist, sagte Fergus;
er ist eine Hälfte der Schlacht,
er ist ein Krieger für Werte,
er ist eine Welle eines Sturms, der ertrinkt,
er ist ein Meer über Grenzen;
das heißt, Celtchar Mac Uithechair
aus Dunlethglaisi im Norden. -
Eine andere Kompanie ist dorthin
zum Hügel gekommen, nach Slemon Midi,
sagte Mac Roth. Davor ein Krieger
von einer weißen Farbe, ganz weiß,
sowohl Haare als auch Wimpern und Bart
und Ausrüstung; einen Schild
mit einem goldenen Buckel darauf
und ein Schwert mit einem Griff aus Elfenbein
und einen breiten Speer mit Ringen in seiner Hand.
Sehr heldenhaft ist sein Marsch gekommen. -
Lieber ist der Bär, stark schlagend,
der so gekommen ist, sagte Fergus;
der Bär der großen Taten gegen Feinde,
der Männer bricht, Feradach Find Fechtnach
aus dem Hain von Sliab Fuait im Norden ist das. -
Eine andere Kompanie ist dorthin
zum Hügel gekommen, nach Slemon Midi,
sagte Mac Roth. Ein scheußlicher Krieger davor,
und er hatte einen dicken Bauch,
große Lippen; seine Lippen so groß
wie die Lippen eines Pferdes;
Haare dunkel, lockig, an ihm,
und er selbst breitköpfig, langhändig;
ein schwarzer, haariger Umhang um ihn;
eine Kupferkette darüber,
ein dunkelgrauer Schild über der linken Hand;
ein Speer mit Ketten in der rechten Hand;
ein langes Schwert auf seinen Schultern. -
Er ist ein Löwe auf frischer Tat,
wild von Raserei, wer so kommt, sagte Fergus.
Er ist hoch von Taten, groß im Kampf, rau;
er ist ein unerträglicher Wilder auf dem Land,
Eirrgi Pferdelippe aus Bri Eirge
im Norden, sagte Fergus.
Eine andere Kompanie ist dorthin
zum Hügel gekommen, nach Slemon Midi,
sagte Mac Roth. Zwei Krieger, schön,
beide gleich, davor; gelbe Haare darauf;
zwei weiße Schilde mit silbernen Nieten;
sie sind gleich alt. Sie heben ihre Füße
und setzen sie gemeinsam ab;
es ist nicht ihre Art, dass einer von ihnen
seine Füße ohne den anderen hebt.
Zwei Helden, zwei prächtige Flammen,
zwei Kampfspitzen, zwei Krieger,
zwei Kampfsäulen, zwei Drachen,
zwei Feuer, zwei Kampfsoldaten,
zwei Kampfchampions, zwei Ruten, zwei Mutige,
zwei Haustiere von Ulster über den König. -
Wer sind das, o Fergus?, sagte Aill.
Fiachna und Fiacha, zwei Söhne
von Conchobar Mac Nessa, zwei Lieblinge
des Nordens Irlands, sagte Fergus.
Eine weitere Kompanie ist
auf den Hügel gekommen,
nach Slemon Midi, sagte Mac Roth.
Drei Krieger, feurig, edel, blaugesichtig, davor.
Drei sehr gelbe Haarsträhnen haben sie;
drei Mäntel einer Farbe in Falten darüber;
drei goldene Broschen über ihren Armen,
drei Hemden mit roter Verzierung ringsum;
sie haben gleich drei Schilde;
drei Schwerter mit Goldgriffen auf ihren Schultern;
drei Speere, breitgrau, in der rechten Hand.
Sie sind gleich alt. -
Drei glorreiche Champions von Coba,
drei große Taten von Midluachair,
drei Prinzen von Roth, drei Veteranen
aus dem Osten von Sliab Fuait, sagte Fergus;
die drei Söhne von Fiachna sind diese nach dem Stier;
das heißt, Rus und Dairi und Imchath, sagte Fergus.
Eine andere Kompanie ist dorthin
zum Hügel gekommen, nach Slemon Midi,
sagte Mac Roth. Ein Mann lebhaft, feurig, davor;
Augen sehr rot, von einem Champion, in seinem Kopf;
ein vielfarbiger Umhang um ihn;
eine silberne Kette darauf;
ein grauer Schild zu seiner Linken;
ein Schwert mit einem silbernen Griff an seiner Seite;
ein Speer, ausgezeichnet mit einem Schlag
der Grausamkeit in seiner rachsüchtigen rechten Hand;
ein weißes Hemd mit Kapuze, bis zu den Knien.
Eine Gesellschaft sehr rot, mit Wunden, um ihn herum,
und er selbst verwundet und blutend. -
Das, sagte Fergus, ist der Kühnste, schonungslose;
es ist der Eber des Kampfes, es ist der verrückte Stier;
es ist der siegreiche von Bailer,
es ist der kriegerische der Kluft;
es ist der Champion von Colptha,
dem Kriegstor im Norden Irlands:
das heißt Menn Mac Salchalca aus Corann.
Um seine Wunden an dir zu rächen,
ist dieser Mann gekommen, sagte Fergus.
Eine andere Kompanie ist dorthin
zum Hügel gekommen, nach Slemon Midi,
sagte Mac Roth, und sie waren sehr heldenhaft,
gegenseitig bereitwillig. Ein grauer Krieger,
groß, breit, hoch, davor. Haar dunkel, lockig, an ihm;
ein Umhang aus roter Wolle um ihn;
ein ausgezeichnetes Hemd;
eine Brosche aus Gold über seinen Armen
in seinem Umhang; ein ausgezeichnetes Schwert
mit einem Griff aus weißem Silber zu seiner Linken;
einen roten Schild hat er; eine breitgraue Speerspitze
auf einem schönen Eschenstab in seiner Hand. -
Ein Mann mit drei starken Schlägen,
der so gekommen ist, sagte Fergus;
ein Mann mit drei Straßen,
ein Mann mit drei Wagenbahnen,
ein Mann mit drei Gaben,
ein Mann mit drei Rufen,
der in einer anderen Provinz Schlachten
gegen Feinde bricht:
Fergrae Mac Findchoime aus Corann ist das. -
Eine andere Kompanie ist dorthin
zum Hügel gekommen, nach Slemon Midi,
sagte Mac Roth. Sein Aussehen ist größer
als ein Cantred. Ein Krieger mit weißer Brust,
sehr blond, davor; wie Ailill da drüben
in Größe und Schönheit und Ausrüstung und Kleidung.
Eine goldene Krone über seinem Haupt;
ein ausgezeichneter Umhang, der um ihn gefaltet ist;
eine goldene Brosche im Umhang auf seiner Brust;
ein Hemd mit roter Verzierung um ihn herum;
ein Wunden-gebender Schild mit goldenen Rändern;
die Säule eines Palastes in seiner Hand;
ein Schwert mit Goldgriff auf seinen Schultern. -
Es ist wahrlich ein Meer über Flüsse, sagte Fergus;
es ist ein heftiger Feuerschein;
seine Wut auf Feinde ist unerträglich:
Furbaidi Ferbend ist das, sagte Fergus.
Eine andere Kompanie ist dorthin
zum Hügel gekommen, nach Slemon Midi,
sagte Mac Roth. Sehr heldenhaft, unzählige,
seltsame Kleidungsstücke, verschiedene, über ihnen,
anders als bei anderen Unternehmen.
Berühmt sind sie gekommen, sowohl in Waffen
als auch in Kleidung und Ausrüstung.
Ein großartiger Heer und wild ist diese Gesellschaft.
Ein knallroter Bursche davor;
die schönste der Menschengestalten seine Gestalt;
ein Schild mit weißem Buckel in der Hand,
der Schild aus Gold
und ein Rand aus Gold um ihn herum;
ein Speer scharf, leicht, in der Hand;
ein lila Umhang mit Fransen, gefaltet um ihn;
eine silberne Brosche im Umhang, auf seiner Brust;
ein weißes Hemd mit Kapuze
und roter Verzierung über ihm;
ein Schwert mit Goldgriff über seinem Kleid. -
Damit schweigt Fergus.
Ich weiß tatsächlich nicht, sagte Fergus,
dass es diesem Jungen in Ulster ähnlich geht,
außer dass ich glaube, dass es die Männer
von Temair um einen richtigen, wunderbaren,
edlen Jungen handelt: mit Erc, dem Sohn
von Coirpre Niafer und von Conchobars Tochter.
Sie lieben einander nicht;
ohne die Erlaubnis seines Vaters
ist dieser Mann gekommen,
um seinem Großvater zu helfen.
Durch den Kampf dieses Jungen, sagte Fergus,
werden Sie in der Schlacht besiegt.
Dieser Bursche kennt weder Schrecken
noch Angst davor, zu Ihnen
in die Mitte Ihres Bataillons zu kommen.
Es wäre wie Männer, wenn die Krieger
der Männer von Ulster brüllen werden,
wenn sie das Kalb ihres Herzens retten,
wenn sie die Schlacht schlagen.
Sie werden ein Gefühl der Verwandtschaft bekommen,
wenn sie diesen Jungen in der großen Schlacht sehen,
wie er die Schlacht vor ihnen schlägt.
Es wird das Grollen von Conchobar zu hören sein
vom Schwert wie das Bellen eines Wachhundes
bei der Rettung des Jungen.
Er wird drei Mauern von Männern
durch die Schlacht werfen, um den Jungen zu suchen.
Mit der Zuneigung von Verwandten
werden die Krieger von Ulster
die unzähligen Heerscharen angreifen, sagte Fergus.
Ich denke, es ist lang, sagte Mac Roth,
alles zu erzählen, was ich gesehen habe,
aber ich bin inzwischen mit Nachrichten
zu Ihnen gekommen. -
Du hast sie mitgebracht?, sagte Fergus.
Conall Cernach ist nicht
mit seiner großartigen Gesellschaft gekommen,
sagte Mac Roth; die drei Söhne von Conchobar
mit ihren drei Cantreds sind nicht gekommen;
auch Cuchulainn ist nach seiner Verwundung
im Kampf wider Erwarten nicht dorthin gekommen.
Wenn es nicht ein Krieger mit einem Streitwagen ist,
sagte Mac Roth, würde er es wohl sein,
der dorthin gekommen ist.
Zwei Pferde unter seinem Streitwagen;
sie sind langschwänzig, breithufig,
oben breit, unten schmal, hochköpfig, groß gebogen,
dünnmaulig, mit aufgetriebenen Nasenlöchern.
Zwei Räder schwarz, mit Bereifung eben,
laufruhig; der Körper sehr hoch, klappernd;
das Zelt darin; die Säulen geschnitzt.
Der Krieger in diesem viereckigen Streitwagen
mit violettem Gesicht; oben kurz geschorenes Haar,
lockig, sehr schwarz bis zu den Schultern;
ein Umhang rot um ihn; vier Dreißiger
von Kunststückstangen in jedem seiner beiden Arme.
Ein Schwert mit Goldgriff zu seiner Linken;
Schild und Speer hat er
und vierundzwanzig Wurfspeere
an Schnüren und Riemen um sich.
Der Wagenlenker vor ihm;
den Hinterkopf des Wagenlenkers zu den Pferden,
die Zügel mit den Zehen vor ihm gepackt;
das Schachbrett zwischen ihnen ausgebreitet,
die Hälfte der Männer aus Gelbgold,
die anderen aus Weißmetall;
das Buanfach unter ihren Schenkeln.
Neun Heldentaten wurden von ihm
in der Höhe vollbracht. -
Wer ist das, o Fergus?, sagte Aill.
Eine einfache Frage, sagte Fergus.
Cuchulainn Mac Sualtaim von der Sid
und Loeg Mac Riangabra sein Wagenlenker.
Cuchulainn ist das, sagte Fergus.
Viele Hunderte und Tausende, sagte Mac Roth,
haben das Lager von Ulster erreicht.
Viele Helden und Champions und Kämpfer
sind mit einem Rennen zur Versammlung gekommen.
Viele Kompanien, sagte Mac Roth,
erreichten dasselbe Lager, von denen,
die das Lager nicht erreicht hatten
oder dorthin gekommen waren, als ich kam;
nur, sagte Mac Roth, mein Auge ruhte nicht
auf dem Hügel oder der Höhe von allem,
was mein Auge von Fer Diads Furt
bis Slemon Midi erreichte,
sondern auf Pferd und Mann. -
Du hast wirklich den Haushalt
eines Mannes gesehen, sagte Fergus.
Dann ging Conchobar mit seinen Heeren
und lagerte in der Nähe der anderen.
Conchobar bat Ailill um einen Waffenstillstand
bis zum Sonnenaufgang am nächsten Morgen,
und Ailill ratifizierte ihn für die Männer Irlands
und für die Verbannten,
und Conchobar ratifizierte ihn
für die Ulstermen; und dann werden
Conchobars Zelte aufgeschlagen.
Der Boden zwischen ihnen ist ein leerer Raum,
und die Ulstermänner kamen
vor Sonnenuntergang dorthin.
Dann sagte der Morrigan in der Dämmerung
zwischen den beiden Lagern:
Jetzt war Cuchulainn bei Fedan Chollna in ihrer Nähe.
Essen wurde ihm in dieser Nacht
von den Krankenhausangestellten gebracht;
und sie pflegten tagsüber zu kommen,
um mit ihm zu sprechen.
Er hat keinen von ihnen links
von Fer Diads Ford getötet.
Hier ist eine kleine Herde vom Lager im Westen
bis zum Lager im Osten, sagte der Wagenlenker
zu Cuchulainn. Hier ist ein Trupp Burschen,
um sie zu treffen. - Diese Burschen werden kommen,
sagte Cuchulainn. Die kleine Herde soll
über die Ebene kommen. Wer nicht ruhen will,
soll kommen, um den Burschen zu helfen.
Dies geschah damals, wie Cuchulainn gesagt hatte.
Wie kämpfen die Jungs von Ulster die Schlacht? -
Wie Männer, sagte der Wagenlenker.
Es wäre ein Gelübde für sie,
bei der Rettung ihrer Herden zu fallen,
sagte Cuchulainn. Und nun? -
Die bartlosen Jungvögel kämpfen jetzt,
sagte der Wagenlenker.
Hat sich schon eine helle Wolke
über die Sonne gezogen? -
Nicht so, sagte der Wagenlenker.
Ach, dass ich nicht die Kraft hatte,
zu ihnen zu gehen!, sagte Cuchulainn.
Ohne das wird es heute einen Kampf geben,
sagte der Wagenlenker, bei Sonnenaufgang;
hochmütige Leute kämpfen jetzt die Schlacht,
sagte der Wagenlenker, aber es sind
keine Könige dort, denn sie schlafen noch. -
Dann sagte Fachna, als die Sonne aufging
(oder es war Conchobar, der im Schlaf sang):
Erhebt euch, Könige von Macha,
von mächtigen Taten, edler Haushalt,
schleift eure Waffen, kämpft die Schlacht usw.
Wer hat das gesungen?, sagten alle.
Conchobar Mac Nessa, sagten sie;
oder Fachtna hat es gesungen, sagten sie.
Schlaf, schlaf, rette deine Wächter! -
Loegaire der Siegreiche war zu hören:
Erhebt euch, Könige von Macha usw.
Wer hat das gesungen? sagte jeder.
Loegaire der Siegreiche, Sohn
von Connad Buide Mac Ilech.
Schlaf, schlaf, außer deinen Wächtern. -
Warte noch, sagte Conchobar, bis Sonnenaufgang
in den Tälern und Höhen Irlands. -
Als Cuchulainn sah, wie die Könige
aus dem Osten ihre Kronen auf ihre Köpfe nahmen
und die Kompanien ordneten, sagte Cuchulainn
zu seinem Wagenlenker, er solle
die Ulstermen wecken; und der Wagenlenker sagte
(oder es war Amairgen, Sohn
des Dichters Eccet, der sagte):
Erhebt euch, Könige von Macha usw.
Ich habe sie geweckt, sagte der Wagenlenker.
So sind sie bis auf ihre Arme ganz nackt
in die Schlacht gekommen.
Er, dessen Zelttür im Osten ist,
ist im Westen herausgekommen. -
Es ist eine gute Hilfe aus der Not, sagte Cuchulainn.
Die Abenteuer der Ulstermen werden hier
jetzt nicht weiterverfolgt.
Was die Männer Irlands betrifft,
besuchten Badb und Nets Frau und Nemain sie
in dieser Nacht auf Garach und Irgarach,
so dass hundert Krieger von ihnen
vor Schrecken starben;
das war nicht die friedlichste Nacht für sie.
Gott, schütze den Schlaf der Krieger im Zelt!
DREIUNDDREISSIGSTER GESANG
Was Cuchulainn betrifft,
so wird dies hier jetzt erzählt.
Schau nach uns, o mein Freund, o Loeg,
wie die Ulstermänner jetzt die Schlacht führen. .
Wie Männer, sagte der Wagenlenker.
Obwohl ich mit meinem Streitwagen gehen würde
und Oen, der Wagenlenker von Conall Cernach,
mit seinem Streitwagen,
so dass wir entlang der dichten Masse
von einem Flügel zum anderen gehen würden,
sollen weder Hufe noch Reifen hindurchgehen. -
Das ist der Stoff für eine große Schlacht, sagte Cuchulainn.
In der Schlacht darf nichts getan werden,
sagte Cuchulainn zu seinem Wagenlenker,
das wir nicht von Ihnen erfahren werden. -
Soweit ich kann, wird das stimmen,
sagte der Wagenlenker. Dort, wo jetzt die Krieger
aus dem Westen sind, sagte der Wagenlenker,
schlagen sie eine Bresche in die Schlacht nach Osten.
Ihre erste Verteidigung aus dem Osten,
sie machen eine Bresche in der Schlacht nach Westen. -
Ach! dass ich nicht ganz bin!, sagte Cuchulainn;
mein Bruch würde wie der Rest offenkundig sein.
Dann kamen die Männer der Leibwache
an die Furt des Heeresmänner.
Schön, wie die Kämpfer auf Garach und Irgarach
in die Schlacht kamen. Dann kamen
die neun Streitwagen der Champions von Iruath,
drei vor ihnen zu Fuß. Sie kamen nicht langsamer
als die Wagenmänner. Medb ließ sie nicht
in die Schlacht, weil sie Ailill
aus der Schlacht gezogen hatten,
wenn sie ihn besiegen sollten,
oder weil sie Conchobar getötet hatten,
wenn er es war, der besiegt werden sollte.
Dann sagte sein Wagenlenker Cuchulainn,
dass Ailill und Medb Fergus baten,
in die Schlacht zu ziehen; und sie sagten zu ihm,
es sei nur recht von ihm, es zu tun,
denn sie hätten ihm bei seiner Verbannung
viel Gutes getan. Wenn ich wirklich
mein Schwert hätte, sagte Fergus,
würden die Köpfe der Männer über Schilden
bei mir zahlreicher sein als Hagelkörner im Sumpf,
wohin die Pferde eines Königs kommen,
nachdem sie in das Land eingedrungen sind.
Dann leistete Fergus diesen Eid: Ich schwöre,
es würden von mir Wangen von Männern
von ihren Hälsen gebrochen werden,
Hälse von Männern mit ihren Unter-Armen,
Arme von Männern mit ihren Ellbogen,
Ellbogen von Männern mit ihren Armen,
Arme der Menschen mit ihren Fäusten,
Fäuste der Menschen mit ihren Fingern,
Finger der Menschen mit ihren Nägeln,
Nägel der Menschen mit ihren Schädeldächern,
Schädeldächer der Menschen mit ihrer Mitte,
Mitte der Männer mit ihren Schenkeln,
Schenkel von Männern mit ihren Knien,
Männerknie mit ihren Waden,
Männerwaden mit ihren Füßen,
Männerfüße mit ihren Zehen,
Männerzehen mit ihren Nägeln.
Ich würde ihre Hälse sausen lassen
wie eine Biene sich hin und her bewegen würde
an einem Tag der Schönheit.
Dann sagte Ailill zu seinem Wagenlenker:
Lasst das Schwert zu mir kommen,
das die Haut zerstört. Ich schwöre bei dem Gott,
bei dem mein Volk schwört,
wenn Ihre Blüte heute schlimmer ist
als an dem Tag, an dem ich sie Ihnen
in den Hügeln an der Grenze von Ulster schenkte,
obwohl die Männer Irlands Sie vor mir beschützten,
sie sollten dich nicht beschützen.
Dann wurde sein Schwert zu Fergus gebracht,
und Ailill sagte: Nimm dein Schwert. -
Schade für dich, auf dem Schlachtfeld zu landen,
voll mit Erschlagenen, sagte Fergus zu Ailill.
Die Frau von Badb und Net und die Nemain
besuchten sie in dieser Nacht auf Garach und Irgarach;
so dass hundert Krieger von ihnen
vor Schrecken starben.
Das war nicht die ruhigste Nacht für sie.
Dann nimmt Fergus seine Waffen
und wendet sich der Schlacht zu
und beseitigt mit seinem Schwert
in seinen beiden Händen eine Lücke
von hundert in der Schlacht.
Dann nahm Medb die Waffen von Fergus
und stürzte in die Schlacht,
und sie war dreimal siegreich,
so dass sie mit Waffengewalt zurückgedrängt wurde.
Ich weiß nicht, sagte Conchobar zu seinem Gefolge,
das ihn umringte, vor wem der Kampf
von Norden her gegen uns ausgebrochen ist.
Halten Sie den Kampf hier aufrecht,
damit ich gegen ihn vorgehen kann. -
Wir werden den Platz halten, an dem wir sind,
sagten die Krieger, es sei denn, die Erde bricht
unter uns zusammen oder der Himmel über uns,
so dass wir daraus ausbrechen.
Dann kam Conchobar gegen Fergus.
Er erhebt seinen Schild gegen ihn,
Conchobars Schild Ochan,
mit drei goldenen Hörnern darauf
und vier Buckeln aus Gold darüber.
Fergus schlägt dreimal darauf ein,
sodass ihn nicht einmal der Rand seines Schildes
über seinem Kopf berührt.
Wer von den Ulstermännern hält den Schild?, sagte Fergus.
Ein Mann, der besser ist als Sie, sagte Conchobar;
und er hat Sie in die Verbannung
in die Wohnungen von Wölfen und Füchsen gebracht,
und er wird Sie heute im Kampf
in der Anwesenheit der Männer
von Irland zurückschlagen.
Fergus zielte ihm mit seinen beiden Händen
auf Conchobar einen Racheschlag zu,
so dass die Spitze des Schwertes
hinter ihm den Boden berührte.
Cormac Condlongas legte ihm die Hände auf
und schloss seine beiden Hände um seinen Arm.
Oh mein Freund, oh Fergus, sagte Cormac.
Feindlich ist die Freundschaft;
Recht ist deine Feindschaft;
Ihr Pakt wurde zerstört;
übel sind die Schläge, die du ausführst,
o Freund, o Fergus, sagte Cormac.
Wen soll ich schlagen?, sagte Fergus.
Schlag die drei Hügel in einer anderen Richtung
über ihnen; drehe deine Hand;
von allen Seiten um dich schlag
und keine Rücksicht auf sie nimm.
Denken Sie an die Ehre von Ulster:
Was nicht verloren gegangen ist,
soll nicht verloren sein,
wenn es nicht heute durch Sie verloren geht. -
Geh in eine andere Richtung, o Conchobar,
sagte Cormac zu seinem Vater;
dieser Mann wird seine Wut hier nicht mehr
an den Ulstermännern auslassen. -
Fergus wandte sich ab. Er tötete im ersten Kampf
mit dem Schwert hundert Krieger von Ulster.
Er traf Conall Cernach.
Das ist eine zu große Wut, sagte Conall Cernach,
auf Menschen und Rasse, für einen mutwilligen. -
Was soll ich tun, o Krieger?, sagte er.
Zerschmettere die Hügel über ihnen
und die Champions um sie herum, sagte Conall Cernach.
Dann schlug Fergus auf die Hügel ein,
sodass er die drei Maela von Meath
mit seinen drei Hieben traf.
Cuchulainn hörte die Schläge, die Fergus
auf die Hügel oder auf den Schild
von Conchobar selbst gab.
Wer schlägt die drei starken Schläge,
groß und fern?, sagte Cuchulainn.
Da antwortete Loeg und sagte:
Die Wahl der Männer, Fergus Mac Roich,
der sehr Kühne, schlägt sie.
Dann sagte Cuchulainn: Löse schnell
die Haselzweige; Blut bedeckt die Menschen,
es wird mit Schwertern gespielt,
Menschen werden davon verbraucht werden.
Dann springen seine trockenen Strähnen
von ihm hoch, so weit es geht;
und seine Haselzweige entspringen,
bis sie in Mag Tuag in Connaught waren,
und er schlug jede der beiden Mägde
mit dem Kopf an die andere,
so dass jede von ihnen grau wurde
vom Gehirn der anderen.
Sie kamen aus Medb,
um vorgetäuscht über ihn zu klagen,
damit seine Wunden an ihm ausbrechen könnten;
und zu sagen, dass die Ulstermen besiegt worden waren
und dass Fergus gefallen war,
als er sich der Schlacht widersetzte,
da Cuchulainns Eintritt in die Schlacht
verhindert worden war. Die Verrenkung
kam über ihn, und man gab ihm
siebenundzwanzig Hautröcke,
die er früher unter Schnüren und Riemen trug,
wenn er in die Schlacht zog;
und er nimmt seinen Streitwagen
auf seinen Rücken mit seinem Körper
und seinen zwei Reifen,
und er machte sich auf den Weg
zu Fergus um die Schlacht herum.
Dreh dich hierher, oh Freund Fergus, sagte Cuchulainn;
und er antwortete nicht bis zum dritten Mal.
Ich schwöre bei dem Gott,
bei dem die Ulstermänner schwören, sagte er,
ich werde dich waschen,
wie Schaum in einem Teich gewaschen wird,
ich werde über dich gehen,
wie der Schwanz über eine Katze geht,
ich werde dich schlagen
wie eine zärtliche Mutter schlägt ihren Sohn. -
Welcher der irischen Männer
spricht so zu mir?, sagte Fergus.
Cuchulainn Mac Sualtaim,
der Sohn der Schwester von Conchobar,
sagte Cuchulainn; und meide mich, sagte er.
Selbst das habe ich versprochen, sagte Fergus.
Dann wird Ihr Versprechen also fällig, sagte Cuchulainn.
Gut, sagte Fergus, du bist mir ausgewichen,
wenn du von Wunden durchbohrt bist. -
Dann ging Fergus mit seinem Cantred davon;
die Leinstermen gehen und die Munstermen;
und sie ließen in der Schlacht neun Kantreds
von Medb und Ailill und ihren sieben Söhnen zurück.
Mitten am Tag kam Cuchulainn in die Schlacht;
als die Sonne in die Blätter des Waldes kam,
besiegte er die letzte Gruppe,
so dass vom Wagen nur eine Handvoll Rippen
um den Körper und eine Handvoll Achsen
um das Rad herum übrig blieben.
Cuchulainn überholte dann Medb,
als er in die Schlacht zog.
Beschütze mich, sagte Medb.
Obwohl ich dich mit einem Mord töten sollte,
wäre es mir erlaubt, sagte Cuchulainn.
Dann beschützte er sie,
weil er früher keine Frauen getötet hatte.
Er führte sie nach Westen,
bis sie Ath Luain passierten.
Dann hörte er auf. Er schlug mit seinem Schwert
drei Schläge auf den Stein in Ath Luain.
Ihr Name ist Maelana von Ath Luain.
Als der Kampf beendet war, sagte Medb zu Fergus:
Heute treffen sich hier Verwerfungen,
o Fergus, sagte sie. Es ist üblich, sagte Fergus,
bei jeder Herde, der eine Stute vorausgeht;
nach einer Frau, die ihre Interessen schlecht befragt.
Sie nehmen den Stier dann
an diesem Morgen der Schlacht weg,
so dass er den Weißhörnigen
bei Tarbga in Mag Ai traf; Tarbguba oder Tarbgleo.
Der erste Name dieses Hügels war Roi Dedond.
Jeder, der im Kampf entkam,
war auf nichts anderes bedacht,
als die beiden Bullen kämpfen zu sehen.
Bricriu Giftzunge war in seiner Traurigkeit im Westen,
nachdem Fergus sich mit seinen Zeichnern
den Kopf gebrochen hatte.
Er kam dann mit den anderen,
um den Kampf der Bullen zu sehen.
Die beiden Bullen stritten sich um Bricriu,
so dass er daran starb.
Das ist der Tod von Bricriu.
Der Fuß des Dun of Cualnge leuchtete
auf dem Horn des anderen.
Einen Tag und eine Nacht lang zog er
seinen Fuß nicht zu sich heran,
bis Fergus ihn anstachelte
und ihm einen Stab entlangschob.
Es war kein Glück, sagte Fergus,
dass dieses kämpferische alte Kalb,
das hierher gebracht wurde,
die Ehre von Clan und Rasse verlassen sollte;
und auf beiden Seiten sind Menschen
durch Sie tot zurückgelassen worden.
Damit zog er seinen Fuß zu sich,
so dass sein Bein gebrochen wurde
und das Horn aus dem anderen sprang
und bei ihm im Berg war.
Es war hinterher Sliab n-Adarca.
Er trug sie dann eine Reise von einem Tag
und einer Nacht, bis er in dem Loch
bei Cruachan landete, und er kam mit der Lende
und dem Schulterblatt und der Leber
des anderen auf seinen Hörnern nach Cruachan.
Dann kamen die Heere, um ihn zu töten.
Fergus erlaubte es nicht, aber dass er gehen sollte,
wohin er wollte. Er kam dann zu seinem Land
und trank einen Schluck in Findlethe, als er kam.
Dort ließ er das Schulterblatt des anderen zurück.
Findlethe war später der Name des Landes.
Er trank einen weiteren Schluck Ath Luain;
er ließ die Lende des anderen dort:
daher stammt Ath Luain.
Er brüllte Iraird Chuillend an;
es wurde durch die ganze Provinz gehört.
Er trank einen Schluck in Tromma.
Da fiel dem anderen die Leber von den Hörnern;
daher stammt Tromma.
Er kam nach Etan Tairb.
Er legte seine Stirn gegen den Hügel von Ath Da Ferta;
daher stammt Etan Tairb in Mag Murthemne.
Dann ging er auf die Straße von Midluachair in Cuib.
Dort war er früher bei der milchlosen Kuh
von Dairi, und er machte dort einen Graben.
Daher stammt Gort Buraig.
Dann ging er bis zu seinem Tod
zwischen Ulster und Iveagh in Druim Tairb.
Druim Tairb ist der Name dieses Ortes.
Ailill und Medb schlossen Frieden
mit den Ulstermen und mit Cuchulainn.
Sieben Jahre lang gab es zwischen ihnen
keine Verwundung von Männern.
Findabair blieb bei Cuchulainn,
und die Connaughtmen gingen in ihr Land
und die Ulstermen nach Emain Macha
mit ihrem großen Triumph.
O Sankt Brigid, ich trank reichlich
aus deinem Kessel der Inspiration. Amen.